第一篇:俄語(yǔ)美容詞匯
俄語(yǔ)美容詞匯
美容院和水療院 Сало?ны красоты? и СПА
化妝筆 карандаши? космети?ческие
烏發(fā)水 сурьма?
發(fā)膠
кле?й для волос
發(fā)卷 頭發(fā)定型筒 бигуди?
牙用水 зубно?й эликси?р
生物護(hù)膚霜 биокре?м
防曬霜 фотозащи?тный кре?м
花露水 одеколо?н
護(hù)發(fā)素 сре?дство для ухо?да за волоса?ми
護(hù)手霜 кре?мдля ру?к
剃須膏 кре?м для бритья?
油性皮膚用霜кре?м для жи?рной ко?жи
香水
духи?
香波
шампу?нь
香皂
туале?тное мы?ло
香粉
пу?дра 科龍水 к?льн
指甲油 лак для ногтей;маникю?рный лак
染發(fā)劑 кра?ска для во?лос
按摩霜 кре?м для масса?жа
香脂
бальза?м
剃須后用霜 кре?м поГсле бритья?
面膜
кре?м-ма?ска
除臭劑 дезодора?нт
染發(fā)劑 крася?щие сре?дства для во?лос
胭脂
румя?на
潤(rùn)膚霜 лосьо?н
珠光唇膏 бле?ск для губ
潤(rùn)膚膏 кольдкре?м
雪花膏 кре?м
爽身粉 присы?пка
清潔霜 очища?ющий кре?м
眼影
те?ни для век
睫毛膏 тушь для ресниц
摩絲
мусс 增白霜 отбелива?ющий кре?м
羊胎素 экстра?кт ове?чьей плаце?нты
繡眉 татуиро?вка брове?й, татуа?ж брове?й
漂唇 пермане?нтный макия?ж губ
睫毛嫁接 нара?щивание ресни?ц
彩繪 бодиа?рт
貼片美甲 педикю?р--на ногах маникюр--на руках
美白祛斑 отбе?ливание устране?ние пя?тна
祛痘消印 устране?ние о?спины
保濕抗皺 увлажне?ние и разгла?живание морщи?н
祛眼袋 устране?ни нависа?ющих век и/или мешков под глазами
黑眼圈 Снима?ет оте?чность, убира?ет синяки? под глаза?ми;
收緊眼角皮膚 подтя?гивает ко?жу вокру?г гла?з,潤(rùn)膚(敏感皮膚)Пита?ет чувстви?тельную ко?жу
魚尾紋 морщи?ны вокру?г глаз
發(fā)型工作室 Сту?дия во?лос
理發(fā) стри?жки
各類發(fā)型 разли?чные приче?ски
整理 укла?дки 染發(fā) окра?шивание
漂染(幾綹)мели?рование
挑染幾種顏色 колори?рование
改變色澤 тони?рование
燙發(fā) зави?вка
拉直 выпрямле?ние
接發(fā) нара?щивание во?лос
兒童霜 де?тский кре?м
口紅
губна?я пома?да
牙膏
зубна?я па?ста
化妝品 косме?тика
化妝品 парфюме?рия
第二篇:俄語(yǔ)美容方面的詞匯(范文模版)
俄語(yǔ)美容方面的詞匯
俄語(yǔ)美容方面的詞匯 按摩 массаж
經(jīng)絡(luò)調(diào)理 регулилование меридиана и коллатераля 泄血療法 лечение кровопускания 火療 лечение прижигания 拔火罐 ставить банки 耳穴 точка на ушах
五行能量 энергия У-Син(учения о пяти первоэлементах вещей)減肥похудение
針灸 иглоукальваниеиглотерапия
美容美發(fā)系列詞匯
1.常用詞匯
電卷發(fā)器 электробигуди
發(fā)膠 лак для волос
護(hù)發(fā)素 средство для укрепления волос
護(hù)發(fā)摩絲 мусс для волос
卷發(fā)夾 бигуди
染發(fā)劑 краска для волос, красящие средства для волос
洗發(fā)香波 шампунь
吹風(fēng)機(jī) фен
電熱棒 электробигуди, косточки
直板夾 утюг
梳子 расч?ска
剪子 ножницы
推子 машинка для стрижки волос
理發(fā)店 парикмахерская
лишнее.理發(fā)師 парикмахер 2.基本句型 1)我想剪發(fā)。Я хочу постричь волосы.2)還保留原來的發(fā)型,只是剪掉多余的頭發(fā)。Cохраните, пожалуйста, форму, только снимите 3)剪短些。Покороче.4)我想剪一個(gè)時(shí)髦的發(fā)型。
Я бы хотела сделать какую-нибудь модную стрижку.5)我想改變一下發(fā)型。Я хочу изменить прич?ску 6)我想燙一下,再剪一剪。
Я бы хотела сделать завивку и стрижку.7)請(qǐng)給我吹吹風(fēng)。Сделайте укладку феном.8)我想染發(fā)。
Я хочу покрасить волосы.9)請(qǐng)給我噴點(diǎn)兒發(fā)膠。
Покройте волосы лаком.10)不要噴發(fā)膠。
Лака для волос не нужно.3.對(duì)話
--Здравствуйте!
--Здравствуйте!
--Я хочу постричь волосы.--Что вы хотите?
--Какая прич?ска мне пойд?т?
--Я думаю, что к вашему лицу пойд?т эта стрижка, вот посмотрите фото.--Хорошо, так и сделаете.1.常用詞匯
唇 膏 губная помада
唇 彩 блеск для губ
唇線筆 карандаш для губ
指甲油 лак для ногтей
去甲水 хидкость для снятия лака
浴 液 пены для ванны
按 摩 массаж
搓 澡 обтирание, натереть маслом
拔 罐 баночный массаж
蜂蜜浴 медовая ванна
奶 浴 молочная ванна
оттенка.足 療 массаж ног 美 甲 делать маникюр 修 腳 делать педикюр 香 水 духи 護(hù)手霜 крем для рук 剃須刀 бртива 化妝品 косметика
化妝盒 косметический набор 針 灸 иглоукалывание 2.基本句型
1)這是深色的口紅,這是淺色的口紅。
Это губная помада т?много оттенка, а эта – светлого 2)你們有哪些種香水。Какие духи у вас есть?
3)這種刮臉膏是昨天剛進(jìn)的貨。
Этот крем для бритья поступил только вчера.4)您想要修理指甲嗎?
Вы хотите сделать маникюр.5)指甲留長(zhǎng)點(diǎn)還是短點(diǎn)?
Ногти оставить подлинее или покороче.6)你想把指甲染成什么色的?
Какой цвет лака предпочитаете?
7)請(qǐng)給我修一下指甲。
Сделайте, пожалуйста, маникюр.8)請(qǐng)您用透明指甲油給我染指甲。
Покройте ногти бесцветным лаком.9)可以做足療嗎?
Можно сделать массаж ног?
10)我想做蜂蜜浴。
Я хочу делать медовую ванну.3.對(duì)話:
--Здравствуйте!
--Здравствуйте!
--Можно сделать маникюр?
--Конечно, ногти оставить подлинее или покороче?
--ногти прошу укоротить.--Какой цвет лака предпочитаете?
--Покройте ногти красным лаком.
第三篇:俄語(yǔ)最新詞匯
俄語(yǔ)流行詞匯
трансвестит 人妖
транснациональные группы 跨國(guó)集團(tuán)
тр?хдюймовая дискета 三寸盤
тривилочный
三項(xiàng)的(電源插座)
триколор 三色旗
тургруппа 旅游團(tuán)
турнир большого шлема(體育比賽)大滿貫
турфирма 旅游公司
удаление вируса 病毒攻擊
узел
(超市)收銀臺(tái)
узнать из Интернета 從網(wǎng)上獲知
ул?т
太棒了、太好了
уокмен 隨身聽
утка-мандаринка 鴛鴦
училка(учительница)大學(xué)女教師
файл
(電腦)文件
фактивная сеть 虛擬網(wǎng)
фанта
芬達(dá)(飲料名稱)
фаст-фуд 快餐
фейс-лифтинг(面部)除皺整容
феномен Эль Нинью 厄爾尼諾現(xiàn)象
феня
行話、黑話
фирма-изготовитель 廠商、制造商
фирменный
品牌的、名牌的、豪華的~поезд、~костюм фирменный магазин 專賣店
фифти-фифти 不好不壞、中不溜兒
фиче
(廣播、電視)特別節(jié)目、專題節(jié)目флай-рекордер 飛行記錄儀
фломаркт
跳蚤(舊物)市場(chǎng)
форвард-рынок 期貨市場(chǎng)
форум 論壇
Фотоархив 圖庫(kù)
фофан
不中用的人(廢物點(diǎn)心)
франчайзинг
特許經(jīng)營(yíng)、特許經(jīng)銷、特性經(jīng)營(yíng)權(quán)
фуникул?р
空中纜車(索道)
фуршет 冷餐會(huì)
хакер 電腦黑客
хакнуть хакер 黑客行為
халява 免費(fèi)招待
хит-парад 流行歌曲排行榜
хи-фи 高保真
холдинг 持股、控股
ХОНДА 本田牌汽車
хот-дог 熱狗
хотимчик 青春痘
хот-лайн 熱線
Чайна-таун 中國(guó)城、唐人街
черножопый 黑毛子
четыр?хполосный 四車道的чистый 無公害的
стрип-шоу
脫衣舞表演-----субподрядчик
分包商
супермаркет
超市、自選商場(chǎng)
супермодель
名模
суперприз
巨獎(jiǎng)
суперстар
超級(jí)明星
таймер
定時(shí)裝置
тайное голосование
不(無)記名投票
татуировка
文身
телеобращение
(領(lǐng)導(dǎo)人)電視講話
тендер
招標(biāo)
теневая экономика
泡沫經(jīng)濟(jì)
террарист
恐怖分子
тихое вино
(酒)不起沫、不起泡
ТОЙОТА
豐田牌汽車
TOYOTA ток шоу
脫口秀
talk show, Реп(rap), рэпер сверхмодник 穿著最時(shí)髦的人
сверхпопулярный 非常流行、特別走紅
сверхрентабельный 效益極好的、非常贏利的~ное предприятие светореклама 燈箱廣告
сдержать 遏制
седмин
網(wǎng)絡(luò)管理人員
сексапил 性感
сексуальный сервер
(計(jì)算機(jī))服務(wù)器
server сервер 服務(wù)器
сериал 電視連續(xù)劇
serial
сесть на мышь 網(wǎng)蟲
Сибирская язва 炭疽熱
сидеть в Интернете 在線
синхронный перевод 同聲傳譯
Сказала одна баба 小道消息
скальпер
黃牛(倒票者)
сканировать 掃描
скелетон
(滑雪運(yùn)動(dòng))大回轉(zhuǎn)
скоростная автострада 高速公路
скотч 透明膠帶
слабня
窩囊廢(病秧子)
смол ток 非正式會(huì)談
small talk
со ссылкой на информацию чего 援引···的消息
соблюдать экологический баланс 保持生態(tài)平衡
реконструктивная 整形(修復(fù))外科
~хирургия Рено
雷諾牌汽車
рефераты 文摘、概述
робот 機(jī)器人
робот-убийца
冷血?dú)⑹郑⑷藱C(jī)器)
ров, разделяющий поколения 代溝
рок 搖滾樂
рок-музыка рокер
“羅克”(開飛車的人)
роллинг 滑板運(yùn)動(dòng)
rolling
Роллс-ройс 勞斯萊斯牌汽車
Rolls-Royce роса 一整天
от росы до росы русовец 俄國(guó)通
рынок труда 勞務(wù)市場(chǎng)
рюхать
懂、明白、在行
~ политике
~ электронике сайз
(鞋、帽子)尺寸
size сайт
(通過)網(wǎng)上聯(lián)絡(luò)
сайт 網(wǎng)站
саммит
(政府首腦)峰會(huì)
summit
разные
Самсунг 三星
韓國(guó)著名品牌
самый-самый
(在某方面)最好的、最突出的самое-самое санкабина
(帶廁所和浴室的)衛(wèi)生間
препод(ователь)教師
Пресс-центр 新聞中心
префектура
都、道、府、縣(日本)
привилегия 特權(quán)
прикид 外貌
приспущ?нный флаг в знак траура 降半旗(志哀)
продюсер 制片人
прозрачность 透明度
транспарантность Проктери Гэмбл 寶潔公司
промоутер 經(jīng)紀(jì)人
пропонет 支持者(親…)
~проправительственный ~пропрезидентский противоперхотный 去頭皮屑的~ шанпунь
противоугонный
(汽車、摩托車)防盜的~ное устройство Публикации 告示欄
пятидюймовая дискета 五寸盤
Пятизв?здочный отель
五星級(jí)飯店
равновозрастный 同齡的
разархивация 解壓縮
разборка “擺平”
разгрузка 下載
ралли 汽車?yán)?/p>
ралли-рейд 越野賽
раскрутить 炒作
расскл?шенные брюки 喇叭褲
растаможить 辦理通關(guān)手續(xù)
~машину
~итальянские обуви регенерация энергии 再生能源
резкий спад 暴跌 ·俄政府政府主管部門名稱中俄對(duì)照
俄政府政府主管部門俄文名稱及網(wǎng)址
俄羅斯聯(lián)邦政府 Правительство Российской Федерации
俄聯(lián)邦經(jīng)濟(jì)發(fā)展和貿(mào)易部МИНИСТЕРСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ И ТОРГОВЛИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦工業(yè)、科學(xué)和技術(shù)部МИНИСТЕРСТВО ПРОМЫШЛЕННОСТИ, НАУКИ И ТЕХНОЛОГИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦海關(guān)委員會(huì)ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦外交部 МИНИСТЕРСТВО
ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦稅務(wù)部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО НАЛОГАМ И СБОРАМ
俄聯(lián)邦農(nóng)業(yè)部 МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦統(tǒng)計(jì)委員會(huì) ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СТАТИСТИКЕ
俄聯(lián)邦內(nèi)務(wù)部 МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦稅警局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА НАЛОГОВОЙ ПОЛИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦邊防局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПОГРАНИЧНАЯ СЛУЖБА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦反壟斷和企業(yè)支持部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО АНТИМОНОПОЛЬНОЙ ПОЛИТИКЕ И ПОДДЕРЖКЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА
俄聯(lián)邦原子能部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ
俄聯(lián)邦電視廣播和出版部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ПЕЧАТИ, ТЕЛЕРАДИОВЕЩАНИЯ И СРЕДСТВ МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ
俄聯(lián)邦衛(wèi)生部 МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦財(cái)產(chǎn)關(guān)系部 МИНИСТЕРСТВО ИМУЩЕСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦國(guó)防部 МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦教育部 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦民族和移民政策部 МИНИСТЕРСТВО ПО ДЕЛАМ ФЕДЕРАЦИИ, НАЦИОНАЛЬНОЙ И МИГРАЦИОННОЙ ПОЛИТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИ
俄聯(lián)邦自然資源部 МИНИСТЕРСТВО ПРИРОДНЫХ РЕСУРСОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦交通部 МИНИСТЕРСТВО ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦通訊和信息部 МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СВЯЗИ И ИНФОРМАТИЗАЦИИ
俄聯(lián)邦運(yùn)輸部 МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦勞動(dòng)和社會(huì)發(fā)展部 МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦財(cái)政部 МИНИСТЕРСТВО ФИНАНСОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦能源部 МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦司法部 МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
俄聯(lián)邦漁業(yè)委員會(huì) ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО РЫБОЛОВСТВУ
俄聯(lián)邦標(biāo)準(zhǔn)和計(jì)量委員會(huì) ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ И МЕТРОЛОГИИ
俄聯(lián)邦證券委員會(huì) ФЕДЕРАЛЬНАЯ
КОМИССИЯ ПО РЫНКУ ЦЕННЫХ БУМАГ
俄聯(lián)邦擋案局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ АРХИВНАЯ СЛУЖБА РОССИИ
俄聯(lián)邦金融安全和破產(chǎn)局 ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА РОССИИ ПО ФИНАНСОВОМУ ОЗДОРОВЛЕНИЮ И БАНКРОТСТВУ 俄羅斯航空航天署 РОССИЙСКОЕ АВИАЦИОННО-КОСМИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО
俄羅斯系統(tǒng)管理局 РОССИЙСКОЕ АГЕНТСТВО ПО СИСТЕМАМ УПРАВЛЕНИЯ
俄羅斯造船局 РОССИЙСКОЕ АГЕНТСТВО ПО СУДОСТРОЕНИЮ 俄羅斯專利和商標(biāo)局 РОССИЙСКОЕ АГЕНТСТВО ПО ПАТЕНТАМ И ТОВАРНЫМ ЗНАКАМ
第四篇:商務(wù)談判俄語(yǔ)詞匯匯總
商務(wù)談判俄語(yǔ)詞匯匯總
俄語(yǔ)商務(wù)口語(yǔ)用語(yǔ),俄語(yǔ)商務(wù)談判口語(yǔ)常用語(yǔ)中俄對(duì)照,Пермпективный партн?р 有發(fā)展前景的伙伴,前景看好的伙伴
Судебные издержки 訴訟費(fèi)
Консультант 提供咨詢的專家,顧問
Профессиональный переводчик專業(yè) 翻譯
Нотрариальное заверение 公證
Переводчиское бюро 翻譯 服務(wù)處
Синхронный перевод 同聲 翻譯(指行為)
Последовательный перевод 隨聲翻譯(指行為)
Международная конференция 國(guó)際會(huì)議
Мультинациональный 多民族的,多國(guó)的 Последовательный переводчик隨聲翻譯(譯員)
Синхронист 同聲翻譯(譯員)
Терминология 術(shù)語(yǔ)(指某一領(lǐng)域的全部 術(shù)語(yǔ))
Сотрудничать 合作,共事(在機(jī)關(guān)或新聞出版部門)任職
Посвятить 讓……知道(某一件秘密或匪人所共知的事情)
Термин 術(shù)語(yǔ)
Аспект 《書》(事物、概念)的某一個(gè)方面;(對(duì)事物的)觀點(diǎn),看法
Иметь в виду(кто-что)источник вунь гуо 指的是;注意到,考慮到;打算
Рассчитывать 期望;指望(某事);指望,寄希望于(某人、某事)
Жаргон(某一社會(huì)集團(tuán)或行業(yè)的)行話,習(xí)慣語(yǔ),切口
слент俚語(yǔ),行話,切口
игра слов 俏皮話,雙關(guān)語(yǔ)
профессиональизм職業(yè)技能,專業(yè)水平,行話
аббревиатура縮略語(yǔ)
сокращение источник вунь гуо 縮短,減少;簡(jiǎn)稱,縮寫,文國(guó)俄語(yǔ)縮略語(yǔ);刪節(jié)、簡(jiǎn)寫;裁減人員
неформальная встреча 非正式會(huì)談(會(huì)晤、會(huì)見)
реалия 實(shí)際事物;<常用復(fù)>現(xiàn)實(shí)
коммуникация(思想的)溝通,交流,交際,交通,通信,交通線,文國(guó)俄語(yǔ)(供電,供暖,供氣,供水等的)管道,管線
第五篇:俄語(yǔ)諺語(yǔ)------俄語(yǔ)詞匯
俄語(yǔ)諺語(yǔ)大全------俄語(yǔ)詞匯
禍不單行Беда не проходит одна
百聞不如一見Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 活到老,學(xué)到老Век живи, век учись 潑水難收Пролитую воду не соберешь
一個(gè)巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь 遠(yuǎn)路無輕載На большом пути и малая ноша тяжела 遠(yuǎn)親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни 物以稀為貴Чего мало, то и дорого
能者多勞Кому много дано, с того много и спросится 趁熱打鐵Куй железо, пока горячо
人情歸人情,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой 善有善報(bào),惡有惡報(bào)За добро добром платят, а за худо худом 以眼還眼,以牙還牙Око за око, зуб за зуб
朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多Сто друзей--мало, один враг--много 鳥美看羽毛,人美看學(xué)問Красива птица перьем, а человек уменьем 己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай 患難見知己Друзья познаются в беде
家賊難防От домашнего вора не убережешься 飽漢不知餓漢饑Сытый голодного не разумеет
響鼓不用重錘В хороший барабан не надо бить с силой 滴水石穿Капля по капле и камень долбит 繩打細(xì)處斷Где веревка тонка, там и рвется
臉丑怪不得鏡子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива 在狼窩就得學(xué)狼叫С волками жить—по волчьи выть 舌頭沒骨頭Язык без костей
謀事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает 一次被蛇咬,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки боится 一懶生百邪Праздность—мать пороков
一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь
萬(wàn)事開頭難Лиха беда начало
百里不同風(fēng),千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай 好事不出門,壞事傳千里Добрая слава лежит, а худая бежит 知人知面不知心Человека видим, а души его не видим 禮輕情意重Не дорог подарок, дорога любовь
滴水成河,積米成籮По капельке—маре, по зернышке—ворох
病來如山倒,病去如抽絲Болезнь входит пудами, а выходит золотниками 金窩銀窩,不如自己的草窩Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 清官難斷家務(wù)事Отца с сынм и царь не рассудит 好物不*,*物不好Д?шево, да гнило, дорого, да мило 有錢能使鬼推磨У богатого черт детей качает 伴君如伴虎Близ царя, близ смерти
人往高處走,水往低處流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше 種瓜得瓜,種豆得豆Что посеешь, то и пожнешь 習(xí)慣成自然Привычка—вторая натура
含義相同的漢俄諺語(yǔ)從一個(gè)角度說明了人類文明的同一性,說明了不同民族的思想意識(shí),社會(huì)心理,價(jià)值觀念和道德文化的相通之處
漢俄諺語(yǔ)體現(xiàn)的辨證思想
反映矛盾的對(duì)立面相互包含,相互轉(zhuǎn)化
塞翁失馬,安知非福
有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло;Нет худа без добра 反映事物之間的因果與條件聯(lián)系
千里之堤,潰于蟻穴
無風(fēng)不起浪
巧婦難為無米之炊Москва от копеечной свечи загорелась Дыма без огня не бывает
Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы