第一篇:[推薦]2004年政府工作報告詞匯總結(jié)
[推薦]2004年政府工作報告詞匯總結(jié)
Words selected from government work report of 2004
reform and opening up and in the modernization drive 改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)
put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress of the Communist Party of China(CPC)under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents 以鄧小平理論和”三個代表” 重要思想為指導(dǎo),貫徹落實黨的十六大精神
Per capita GDP 人均國內(nèi)生產(chǎn)總值
financial strength grew noticeably 財力明顯增強
total government revenue 全國財政收入
total import and export volume 進(jìn)出口總額
laid-off workers 下崗失業(yè)人員
urban per capita disposable income 城鎮(zhèn)居民人均可支配收入
rural per capita net income 農(nóng)民人均純收入
grew in real terms 實際增長
first manned spaceflight 首次載人航天飛行
overall national strength 綜合國力
communicable disease 傳染性疾病 mobilized the general public throughout the country to control the outbreak 在全國范圍內(nèi)實行群防群控
primary-level organizations 基層組織
prevention and treatment work 預(yù)防救治工作
anti-SARS campaign 抗擊非典斗爭
expand domestic demand 擴大內(nèi)需
a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy 積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策
macro-control 宏觀調(diào)控
rectify and standardize the order of the land market 整頓和規(guī)范土地市場秩序
stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland 制止亂征濫占耕地
deposit-reserve ratio 存款準(zhǔn)備金率
an appropriate amount of fine-tuning 適度微調(diào)
agriculture, rural areas and farmers “三農(nóng)”
major grain producing areas 糧食主產(chǎn)區(qū)
important raw and processed materials 重要原材料
strategic restructuring of the economy 經(jīng)濟結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整
the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 三峽水利樞紐二期工程
transmitting natural gas from the west to the east 西氣東輸
transmission of electricity from the west to the east 西電東送
south-to-north water diversion project 南水北調(diào)工程
large-scale development of the western region 西部大開發(fā)
social undertakings 社會事業(yè)
treasury bonds 國債
national public health system 全國公共衛(wèi)生體系
public health infrastructure 公共衛(wèi)生設(shè)施
pilot projects 試點項目
medical care system and medical assistance system 醫(yī)療制度和醫(yī)療合作制度
central budget 中央財政預(yù)算
modern distance education 現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育
strategically important hi-tech research 戰(zhàn)略高技術(shù)研究
industrial application of new and high technologies 高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)化
a national medium-to long-range program for scientific and technological development 國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃
feasibility studies 可行性研究
family planning work 計劃生育工作
land and resources administration 國土資源管理
social security work 社會保障工作
vital interests 切身利益
employment and reemployment 就業(yè)再就業(yè)
college expansion plan 高校擴招計劃
regular institutions of higher learning 普通高校
“two guarantees”(guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)“兩個確?!保ù_保國有企業(yè)下崗職工的基本生活,確保離退休人員的基本生活,保證按時足額發(fā)放基本養(yǎng)老金)
“three-stage guarantee” for laid-off workers “三條保障線”(國有企業(yè)下崗職工基本生活保障、失業(yè)保險、城市居民最低生活保障制度三條保障線)
subsistence allowances for the urban poor 城市居民最低生活保障
special funds 專項資金
ex-servicemen 退役軍人
disabled revolutionary servicemen 革命傷殘軍人
post-disaster reconstruction 災(zāi)后重建
the problem of wage arrears for migrant rural workers 拖欠農(nóng)民工工資問題
institutional innovation 體制創(chuàng)新
state assets 國有資產(chǎn)
a mechanism for oversight and management of the banking sector 銀行業(yè)監(jiān)管體系
administrative examination and approval system 行政審批制度
Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies.國有企業(yè)股份制改革繼續(xù)推進(jìn)。
civil aviation 民航
economic returns 經(jīng)濟效益
state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state 國有及國有控股工業(yè)企業(yè)
state-owned commercial banks 國有商業(yè)銀行
the system for examining and verifying the issuance of securities 證券發(fā)行審核制度 rural credit cooperatives 農(nóng)村信用社
the experimental reform of rural taxes and administrative charges 農(nóng)村稅費改革試點
the non-public sectors of the economy 非公有制經(jīng)濟
counterfeit and substandard goods 假冒偽劣商品
protect the legitimate rights and interests of both consumers and producers 維護(hù)消費者和生產(chǎn)者合法權(quán)益
export tax rebates 出口退稅
anti-dumping investigations 反傾銷調(diào)查
settle trade disputes 解決貿(mào)易爭端
foreign direct investment 外商直接投資
state foreign exchange reserves 國家外匯儲備
Closer Economic Partnership Arrangement 更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系的安排
administrative regulations 行政法規(guī)
handling of indigent migrants 收容遣送工作
supporting measures 配套措施
socialist political civilization 社會主義政治文明
spiritual civilization 精神文明
income gap 收入差距
haphazard investment 盲目投資
illegal appropriation of farmland 違法占用土地
low-income residents in both town and country 城鄉(xiāng)低收入居民
a subjective, formalistic and bureaucratic style of work 主觀主義、形式主義和官僚主義作風(fēng)
“five balanced aspects”(balancing urban and rural development, balancing development among regions, balancing economic and social development, balancing development of man and nature, and balancing domestic development and opening wider to the outside world)“五個統(tǒng)籌”
promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society 推動經(jīng)濟社會全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)發(fā)展
macroeconomic policies 宏觀經(jīng)濟政策
construction treasury bonds 建設(shè)國債
government investment mechanism 政府投資機制
increase revenue and reduce expenditure 增收節(jié)支
fixed assets 固定資產(chǎn)
information release system for industries 行業(yè)信息發(fā)布制度
market admittance 市場準(zhǔn)入
proprietary intellectual property rights 自主知識產(chǎn)權(quán)
intermediary services 中介服務(wù)
tertiary industry 第三產(chǎn)業(yè)
power generating facilities and power grids 電源電網(wǎng)
construction of major transport trunk lines and hubs 重大交通運輸干線與樞紐工程
a conservation-minded society 資源節(jié)約型社會
a beneficial economic cycle 經(jīng)濟良性循環(huán)
purchasing power 購買力
regulation of income distribution 收入分配調(diào)節(jié)
consumption patterns 消費結(jié)構(gòu)
consumer expectations 消費期望
immediate consumption 即期消費
overall grain production capability 糧食綜合生產(chǎn)能力
system for land expropriation and requisition 土地征收征用制度
high-quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture 優(yōu)質(zhì)、高產(chǎn)、高效、生態(tài)、安全農(nóng)業(yè)
animal husbandry 畜牧業(yè)
highly pathogenic bird flu 高致病性禽流感
expand intra-county economies 壯大縣域經(jīng)濟
carry out the process of urbanization 推進(jìn)城鎮(zhèn)化
taxes on special agricultural products 農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅
reform of rural taxes and administrative charges 農(nóng)村稅費改革
grain distribution system 糧食流通體制
grain risk fund 糧食風(fēng)險基金
six categories of small projects for rural areas(water-efficient irrigation, potable water supplies, roads, methane production facilities, hydroelectric plants and pasture enclosure)農(nóng)村“六小工程”
relief subsidies 扶貧基金
promoting the coordinated development of all regions 促進(jìn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展
returning farmland to forests and animal breeding grounds to pastures 退耕還林、退牧還草
compulsory education 義務(wù)教育
primary-level cultural undertakings 基層文化建設(shè)
competitive industries 優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)
levels of industrialization and urbanization 工業(yè)化和城鎮(zhèn)化水平
old revolutionary base areas 革命老區(qū)
the strategy of invigorating China through science and education 科教興國戰(zhàn)略
economy oriented to the global market 外向型經(jīng)濟
optimize the education structure 優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)
vocational education and continuing education 職業(yè)教育和繼續(xù)教育
competence-oriented education 素質(zhì)教育
non-government funded education 民辦教育
the strategy of reinvigorating China through human resource development 人才強國戰(zhàn)略
floating population 流動人口
basic medical insurance system for urban working people 城鎮(zhèn)職工基本醫(yī)療保險制度
patriotic sanitation campaign 愛國衛(wèi)生運動
an advanced socialist culture 社會主義先進(jìn)文化
ideological and moral education 思想道德教育
non-profit cultural undertakings 公益性文化事業(yè)
fight unremittingly against pornographic and illegal publications 堅持不懈地進(jìn)行“掃黃”“打非”斗爭
extensive mass fitness programs 全民健身運動
competitive sports 競技體育
第二篇:政府工作報告熱詞
政府工作報告熱詞——能源、環(huán)境篇
[ 2008-03-10 10:47 ] 能源消耗 energy consumption 清潔、可再生能源 clean and renewable energy sources 化學(xué)需氧量 chemical oxygen demand 節(jié)能減排目標(biāo) targets for saving energy and reducing emissions 節(jié)能減排技術(shù) energy conservation and emission reduction technologies
淘汰落后生產(chǎn)企業(yè) to close down backward production facilities 加強先進(jìn)生產(chǎn)能力建設(shè) to develop advanced production facilities 城市污水處理能力 urban sewage treatment capacity 重點流域的污染防治 pollution control in major river valleys and regions
農(nóng)村飲用水rural drinking water 安全飲用水 safe drinking water 污染物排放 emissions of pollutants 資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會 a resource-conserving and environmentally friendly society
抓好重點企業(yè)節(jié)能和重點工程建設(shè)to focus on energy conservation in key enterprises and construction of key projects 產(chǎn)品質(zhì)量安全標(biāo)準(zhǔn)制定和修訂the formulation or updating of national standards for the safety of food products, drugs and other consumer goods 落實電力、鋼鐵、水泥、煤炭、造紙等行業(yè)淘汰落后生產(chǎn)能力計劃 implement the plan to close down backward production facilities in the electricity, steel, cement, coal and papermaking industries 糾正招商引資中違法違規(guī)的做法 to correct illegal practices for attracting foreign investment 限制和禁止高耗能、高排放和部分資源性外資項目 to limit or ban foreign investment in projects that are energy intensive or highly polluting, limit or ban foreign investment in some areas of resource exploitation 提高重點流域水污染物的國家排放標(biāo)準(zhǔn)。National standards would have stricter limits for discharge of pollutants in key river valleys.節(jié)約資源和環(huán)境保護(hù)要一代一代人持之以恒地進(jìn)行下去,讓我們的祖國山更綠,水更清,天更藍(lán)。Resource conservation and environmental protection must continue from generation to generation to make our mountains greener, waters cleaner and skies bluer.與環(huán)境保護(hù)有關(guān)的詞匯
聯(lián)合國環(huán)境與發(fā)展大會(環(huán)發(fā)大會)United Nations Conference on Environment and Development(UNCED)環(huán)發(fā)大會首腦會議 Summit Session of UNCED 聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署 United Nations Environment Programs(UNEP)國際生物多樣性日 International Biodiversity Day(29 December)世界水日 World Water Day(22 March)世界氣象日 World Meteorological Day(23 March)世界海洋日 World Oceans Day(8 June)人與生物圈方案 Man and Biosphere(MAB)Programme(UNESCO)中國21世紀(jì)議程 China's Agenda 21 中國生物多樣性保護(hù)行動計劃 China Biological Diversity Protection Action Plan 中國跨世紀(jì)綠色工程規(guī)劃 China Trans-Century Green Project Plan 生物多樣性公約 Convention on Biological Diversity 防治荒漠化國際公約 Convention to Combat Desertification 氣候變化框架公約 United Nations Framework Convention on Climate Change 國家環(huán)境保護(hù)總局 State Environmental Protection Administration(SEPA)堅持環(huán)境保護(hù)基本國策 adhere to the basic state policy of environmental protection 污染者負(fù)擔(dān)的政策 “the-polluters-pay” policy 強化環(huán)境管理的政策 policy of tightening up environmental management 環(huán)保執(zhí)法檢查 environmental protection law enforcement inspection 限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time 生態(tài)示范區(qū) eco-demonstration region;environment-friendly region 國家級生態(tài)示范區(qū)(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region 國家級園林城市 Nationally Designated Garden City 工業(yè)固體廢物 industrial solid wastes 白色污染 white pollution(by using and littering of non-degradable white plastics)可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags 放射性廢料積存 accumulation of radioactive waste 有機污染物 organic pollutants
三廢綜合利用 multipurpose use of three types of wastes(waste water, waste gas, solid waste)城市垃圾無害化處理率 decontamination rate of urban refuse 垃圾填埋場 refuse landfill 垃圾焚化廠 refuse incinerator 防止過度利用森林 protect forests from overexploitation 森林砍伐率 deforestation rate 水土流失 water and soil erosion 土壤鹽堿化 soil alkalization 生態(tài)農(nóng)業(yè) environment-friendly agriculture;eco-agriculture 水資源保護(hù)區(qū) water resource conservation zone 海水淡化 sea water desalinization 造林工程 afforestation project 綠化面積 afforested areas;greening space 森林覆蓋率 forest coverage 防風(fēng)林 wind breaks 防沙林 sand breaks 速生林 fast-growing trees
降低資源消耗率 slow down the rate of resource degradation 開發(fā)可再生資源 develop renewable resources 環(huán)保產(chǎn)品 environment-friendly products 自然保護(hù)區(qū) nature reserve 野生動植物 wild fauna and flora 保護(hù)生存環(huán)境 conserve natural habitats 瀕危野生動物 endangered wildlife 珍稀瀕危物種繁育基地 rare and endangered species breeding center 美化環(huán)境 landscaping design for environmental purposes 環(huán)境惡化 environmental degradation 溫飽型農(nóng)業(yè) subsistence agriculture 空氣污染濃度 air pollution concentration 酸雨、越境空氣污染 acid rain and transboundary air pollution 工業(yè)粉塵排放 industrial dust discharge 煙塵排放 soot emissions 礦物燃料(煤、石油、天然氣)fossil fuels: coal, oil, and natural gas 清潔能源 clean energy 汽車尾氣排放 motor vehicle exhaust 尾氣凈化器 exhaust purifier 無鉛汽油 lead-free gasoline 天然氣汽車 gas-fueled vehicles 電動汽車 cell-driven vehicles;battery cars 小排量汽車 small-displacement(engine)vehicles 溫室效應(yīng) greenhouse effect 工業(yè)廢水處理率 treatment rate of industrial effluents 城市污水處理率 treatment rate of domestic sewage 集中處理廠 centralized treatment plant
第三篇:政府工作報告熱詞翻譯
從緊貨幣政策政府工作報告熱詞——宏觀經(jīng)濟篇穩(wěn)健財政政策 tight monetary policy
宏觀經(jīng)濟調(diào)控 prudent fiscal policy政府臨時調(diào)控 macroeconomic regulation
經(jīng)濟增長模式 government interim intervention固investment
定資產(chǎn)投 mode of economic development
資反彈 a resurgence in fixed asset 貨幣信貸投放仍然偏多of money and credit
continued excessive supplies 流動性過剩轉(zhuǎn)型過程 excessive liquidity行政手段 transformation process螺旋式通脹 administrative measures通脹壓力抑制通脹 inflationary pressurespiraling inflation次貸危機to hold down inflation經(jīng)濟劇烈波動 subprime mortgage crisis
經(jīng)濟過熱 drastic fluctuations in the economy防止經(jīng)濟過熱 economic overheating促to prevent the economy from adjustment and balanced development
進(jìn)結(jié)構(gòu)調(diào)整和協(xié)調(diào)發(fā)展 to promote overheatingstructural 減disadvantaged group
輕弱勢群體負(fù)擔(dān) ease the burden on the 增加對薄弱環(huán)節(jié)、改善民生、深化改革等方面的支出increase expenditures necessary “to shore up weakto links, improve people's lives and deepen reform”
政府工作報告熱詞——就業(yè)篇嚴(yán)employment
厲打擊非法用工 to severely
punish illegal 加強勞動爭議處理disputes
to improve the handling of labor 加強勞動保障監(jiān)察protection measures
to improve oversight for worker 就業(yè)促進(jìn)法勞動合同法Employment Promotion Law城鎮(zhèn)登記失業(yè)率Labor Contract Law
鼓勵創(chuàng)業(yè)公共就業(yè)服務(wù)體系 to encourage business startups
registered urban unemployment rate完善再就業(yè)扶持政策 public employment service systemseekers
to improve the aid system for job “零就業(yè)”家庭就業(yè)機會 zero-employment families非農(nóng)產(chǎn)業(yè) employment opportunities失業(yè)保險制度 nonagricultural sectors
勞workforce
動力總量 unemployment insurance system
大增 a large increase in the total 支持創(chuàng)辦小型企業(yè)small enterprises
to support citizens to establish 鼓勵自謀職業(yè)和自主創(chuàng)業(yè)jobs on their own or start their own businessesto encourage people to find 加training and training in how to start a business強就業(yè)和創(chuàng)業(yè)培訓(xùn) to strengthen vocational 城鄉(xiāng)勞動者平等就業(yè)制度treats urban and rural workers equally
an employment system that 落實促進(jìn)殘疾人就業(yè)政策find more jobs for people with physical and mentalto carry out policies to disabilities
建立幫助零就業(yè)家庭解決就業(yè)困難長效機制permanent families find jobs
mechanism to help zero-employmentto create a 通過加強就業(yè)和創(chuàng)業(yè)培訓(xùn),及支持創(chuàng)辦小型企業(yè)來擴大就業(yè)鼓勵自謀職業(yè)和自主創(chuàng)業(yè),以"by encouraging andto expand employment strengthening job training, encouraging people to training business start-ups, find establishment of small enterprisesjobs on their own, and supporting the 政府工作報告熱詞——國企篇國有企業(yè)
主要產(chǎn)業(yè) state owned enterprises(SOEs)稅收貢獻(xiàn) core business民航所有制結(jié)構(gòu) civil aviation
tax contributions發(fā)展大型糧食基地 ownership structure
bases
to develop large grain production 國state-owned assets
有資產(chǎn)所有權(quán)轉(zhuǎn)移 transferring ownership of 完善所有制結(jié)構(gòu)實行政策性關(guān)閉破產(chǎn) to improve ownership structureclosures and bankruptcies
to carry out policy-mandated 建立國有資本經(jīng)營預(yù)算制度for managing state capital
to set up a budget system 國有企業(yè)資產(chǎn)總額owned enterprises(SOEs)
the total value of assets of state 國system for state-owned assets
有資產(chǎn)管理體制改革 reform of the management 國distribution and structure of the state sector
有經(jīng)濟布局與結(jié)構(gòu)調(diào)整 adjustment of the 建立和完善國有資產(chǎn)出資人制度a system for investors of state assets
to set up and improved 引入國有企業(yè)股份制system in SOEs
to institute a stockholding 郵政體制改革振興老工業(yè)基地戰(zhàn)略 reform of the postal service systemindustrial bases
strategy of rejuvenating the old 國有企業(yè)改革改組改造upgrading SOEs
reforming, reorganizing and 深化國有企業(yè)股份制改革convert SOEs into stockholding corporationsto deepen the reform to 加強公司化管理實policy-mandated closures and bankruptcies
行政策引 to improve corporate governance導(dǎo)關(guān)閉和破產(chǎn) to carry out 加economies 快資源枯exploitation
of 竭型cities 城市經(jīng)濟dependent 轉(zhuǎn)型 to transform on resource the 擴大建立國有資產(chǎn)管理預(yù)算系統(tǒng)試點experiment state capitalof setting up a budget systemto expand the for managing 引入競爭,to introducing deepen 加強政府管理和公共監(jiān)督,the 深化壟斷企業(yè)改革 government regulation and public supervision
competition reform of monopoly and industries strengthening by 嚴(yán)strictly 格國有資產(chǎn)轉(zhuǎn)化為股份制企業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)程序 to SOEs into stock companies
standardize procedures for transforming 資源型城市經(jīng)濟轉(zhuǎn)型試點of cities dependent on resource exploitationto transform the economies 嚴(yán)格規(guī)范國有企業(yè)改制和國有產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓,失防止國有資產(chǎn)流transforming to strictly transferring SOEs into standardize stock procedures for prevent their erosion
ownership of state-owned companies assets and for to 主輔分離,輔業(yè)改制businesses former into independent companyfrom theircore to separate SOE's secondary businesses and covert the
能源消耗政府工作報告熱詞——能源、環(huán)境篇
清潔、可再生能源 energy consumption 化學(xué)需氧量 clean and renewable energy sources 節(jié)能減排目標(biāo) chemical oxygen demand
emissions
targets for saving energy and reducing 節(jié)reduction technologies
能減排技術(shù) energy conservation and emission 淘汰落后生產(chǎn)企業(yè)facilities
to close down backward production 加production facilities
強先進(jìn)生產(chǎn)能力建設(shè) to develop advanced 城市污水處理能力重點流域的污染防治 urban sewage treatment capacity valleys and regions
pollution control in major river 農(nóng)村飲用水安全飲用水rural drinking water 污染物排放 safe drinking water 資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會 emissions of pollutants
and environmentally friendly society
a resource-conserving 抓好重點企業(yè)節(jié)能和重點工程建設(shè)conservation key projects
in key enterprises and to focus on energy construction of 產(chǎn)updating 品質(zhì)量安全標(biāo)準(zhǔn)制定和修訂the formulation or products, drugs and other consumer goods
of national standards for the safety of food 落實電力、鋼鐵、水泥、煤炭、造紙等行業(yè)淘汰落后生產(chǎn)能力計劃production facilities in the electricity, steel,implement the plan to close down backward cement, coal and papermaking industries
糾正招商引資中違法違規(guī)的做法practices for attracting foreign investmen
to correct illegal 限制和禁止高耗能、高排放和部分資源性外資項目limitto energy intensive or highly polluting, limit or ban or ban foreign investment in projects that are foreign exploitation
investment in some areas of resource 提standards would have stricter limits for discharge 高重點流域水污染物的國家排放標(biāo)準(zhǔn)。National of pollutants in key river valleys.節(jié)約資源和環(huán)境保護(hù)要一代一代人持之以恒地進(jìn)行下去,讓conservation 我們的祖國山更綠,水更清,天更continue from generation to generation to make our and environmental protection 藍(lán)。Resource must mountains greener, waters cleaner and skies bluer.
第四篇:政府工作報告熱詞解讀
【政治】政府工作報告熱詞解讀
來源:天星教育網(wǎng)
——簡政放權(quán)——
【報告原文】 進(jìn)一步簡政放權(quán),這是政府的自我革命。今年要再取消和下放行政審批事項200項以上。
【解讀】 作為一線的企業(yè)經(jīng)營者,我們能明顯感受到政府以審批制度改革為突破口,推動政府職能轉(zhuǎn)變和經(jīng)濟社會各領(lǐng)域改革、不斷激發(fā)民間活力的新變化。好的發(fā)展環(huán)境才能贏得投資者的青睞,應(yīng)進(jìn)一步理順政府與市場的關(guān)系。政府進(jìn)一步簡政放權(quán)對企業(yè)來說,不僅將極大地增強發(fā)展信心,更是巨大的發(fā)展動力。
——混合所有制經(jīng)濟——
【報告原文】 優(yōu)化國有經(jīng)濟布局和結(jié)構(gòu),加快發(fā)展混合所有制經(jīng)濟,建立健全現(xiàn)代企業(yè)制度和公司法人治理結(jié)構(gòu)。
【解讀】 今年經(jīng)濟工作重點之一就是要增強各類所有制經(jīng)濟的活力。通過加快發(fā)展混合所有制經(jīng)濟,可以激發(fā)企業(yè)的活力。加快發(fā)展混合所有制經(jīng)濟,對加快國有企業(yè)轉(zhuǎn)型、增強民營企業(yè)的投資信心、解決民營企業(yè)產(chǎn)權(quán)保護(hù)等問題,都有很大好處。在發(fā)展混合所有制經(jīng)濟方面,國企先動,民企才能放心。
——金融體制改革——
【報告原文】 深化金融體制改革。繼續(xù)推進(jìn)利率市場化,擴大金融機構(gòu)利率自主定價權(quán)。
【解讀】 利率市場化是我國近一段時期內(nèi)的重大改革之一,當(dāng)前關(guān)鍵的一步是推出存款保險制度,這能夠在改革過程中為存款人的利益提供制度性的保障。同時,利率市場化在推進(jìn)中也要形成公平公正的市場競爭環(huán)境,要有科學(xué)和市場化的監(jiān)管體系,對市場主體來說,還需要市場化的企業(yè)制度。利率市場化改革將使銀行和企業(yè)更有活力。
——陽光財政——
【報告原文】 各級政府預(yù)算和決算都要向社會公開,部門預(yù)算要逐步公開到基本支出和項目支出,所有財政撥款的“三公”經(jīng)費都要公開,打造陽光財政。
【解讀】 我國預(yù)算法正在修訂過程中,修法理念就包括在原來只有公共預(yù)算的基礎(chǔ)上,將更多的項目納入預(yù)算,提高了預(yù)算編制的完整性。預(yù)算透明、陽光財政提出了更高的要求:預(yù)算編制完成后應(yīng)及時公開;改變預(yù)算粗線條審批;預(yù)算編制細(xì)化到項,讓百姓看得明白、能夠監(jiān)督;行政部門預(yù)算調(diào)整權(quán)不應(yīng)過大。
——收入分配——
【報告原文】 要深化收入分配體制改革,努力縮小收入差距。
【解讀】 要增加老百姓的收入,既要靠做大總量盤子,也要靠構(gòu)建規(guī)范的收入分配秩序。一方面,需要激發(fā)市場活力,做大GDP“蛋糕”;另一方面,要深化收入分配體制改革,特別是縮小一次分配差距。當(dāng)然,也要積極推進(jìn)社會福利制度的配套改革,完善社會保障體系;還要充分調(diào)動民眾的積極性,發(fā)揮他們的潛能,勤勞致富。
——投資帶動——
【報告原文】 把投資作為穩(wěn)定經(jīng)濟增長的關(guān)鍵。加快投融資體制改革,推進(jìn)投資主體多元化,再推出一批民間投資示范項目,優(yōu)化投資結(jié)構(gòu),保持固定資產(chǎn)投資合理增長。
【解讀】 我國經(jīng)濟發(fā)展中消費拉動作用越來越突出,也要看到,今后投資對穩(wěn)增長的作用依然很關(guān)鍵。與以往相比,不僅要保持投資力度,更要重視投資結(jié)構(gòu)調(diào)整和投資方式轉(zhuǎn)變。要科學(xué)合理地調(diào)整國有資本投資的領(lǐng)域和方向,更好地發(fā)揮其投資引導(dǎo)和帶動作用;有序推動金融、石油、電力、鐵路、電信等領(lǐng)域向民間投資開放。
——培育消費熱點——
【報告原文】 把消費作為擴大內(nèi)需的主要著力點。通過增加居民收入提高消費能力,完善消費政策,培育消費熱點。
【解讀】 從市場需求來看,消費者的消費潛力是巨大的,但現(xiàn)在重要的是供給端。我非常贊同政府工作報告中提出的發(fā)揮好消費的基礎(chǔ)作用要從供給方面發(fā)力。對于像TCL這樣的制造企業(yè)來說,關(guān)鍵就是要能為消費者提供滿意的產(chǎn)品和服務(wù)。這其中最具有驅(qū)動力的是企業(yè)的創(chuàng)新。
——農(nóng)民財產(chǎn)權(quán)利——
【報告原文】 堅持和完善農(nóng)村基本經(jīng)營制度,賦予農(nóng)民更多財產(chǎn)權(quán)利。
【解讀】 賦予農(nóng)民更多財產(chǎn)權(quán)利,首先是要堅持農(nóng)村基本經(jīng)營制度這個前提,土地的集體所有權(quán)不變,農(nóng)村建設(shè)用地和生產(chǎn)用地的用途不變。在此基礎(chǔ)上,保持農(nóng)村土地承包關(guān)系長久不變,給農(nóng)民充分的發(fā)展空間。比如,農(nóng)地上的一切附著物都可以用來做質(zhì)押,有了質(zhì)押權(quán),就會延伸出更多的財產(chǎn)權(quán)利。
——社會救助——
【報告原文】 推進(jìn)社會救助制度改革,繼續(xù)提高城鄉(xiāng)低保水平,全面實施臨時救助制度,為特殊困難群眾基本生活提供保障,為人們創(chuàng)業(yè)奮斗解除后顧之憂。
【解讀】 社會救助是社會保障體系的關(guān)鍵組成部分,其針對的群體,是那些最困難也最需要幫助的群體,應(yīng)該考慮到他們的實際生活需要,盡可能幫助他們,讓弱勢群體實現(xiàn)個體和家庭的自立。這也是實現(xiàn)社會和諧發(fā)展的過程。而要達(dá)到這個目標(biāo),需要有一套完整、科學(xué)的社會救助制度保障。
——住房保障——
【報告原文】 針對不同城市情況分類調(diào)控,增加中小套型商品房和共有產(chǎn)權(quán)住房供應(yīng),抑制投機投資性需求,促進(jìn)房地產(chǎn)市場持續(xù)健康發(fā)展。
【解讀】 針對不同城市情況分類調(diào)控,一個主要目的是抑制投機投資性需求,并將社會投資引向增加中小套型商品房和保障房的建設(shè),逐步創(chuàng)新完善多層次住房供給體系。這是我們調(diào)控手段的創(chuàng)新和調(diào)控藝術(shù)的升級。與去年相比,住建部在今年的總體規(guī)劃中增強了房地產(chǎn)調(diào)控針對性。在供需矛盾較為突出的城市,還要保持限購政策和差別化信貸政策。而對于房價有下跌趨勢的城市,將重視其消化存量的進(jìn)展,控制新開發(fā)規(guī)模。
——向污染宣戰(zhàn)——
【報告原文】 抓住產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、能源效率、尾氣排放和揚塵等關(guān)鍵環(huán)節(jié),健全政府、企業(yè)、公眾共同參與新機制,實行區(qū)域聯(lián)防聯(lián)控,深入實施大氣污染防治行動計劃。
【解讀】 大氣污染主要來源是燃煤和燃油,燃煤方面,提高煤炭高效利用率、通過輸送清潔能源來滿足一定的經(jīng)濟社會用電需求等,能減少大氣污染;燃油方面,交通用油消耗很大,可以電代油。此外,要加強對污染企業(yè)的管制。
——舌尖上的安全——
【報告原文】 建立從生產(chǎn)加工到流通消費的全程監(jiān)管機制、社會共治制度和可追溯體系,健全從中央到地方直至基層的食品藥品安全監(jiān)管體制。
【解讀】 健全食品藥品安全監(jiān)管體制,體現(xiàn)了政府加大對食品藥品安全問題專項整治的決心和態(tài)度。食品藥品安全問題的出現(xiàn)說明現(xiàn)階段對違法行為打擊的力度還不夠,要真正保障人民“舌尖上的安全”,還需要進(jìn)一步強化整治力度,嚴(yán)厲打擊制售假冒偽劣行為,才能有效規(guī)范市場秩序。
第五篇:結(jié) 婚 賀 詞
結(jié) 婚 賀 詞
各位來賓、各位朋友,女士們、先生們:
大家中午好!
今天是2012年5月1日星期二,我們大家迎來了紅五月第一個至尊至貴的日子;今天是一個龍鳳呈祥,琴瑟合鳴的好日子;今天也是貌美如花的玉女陳和英俊瀟灑的童男,兩位新人結(jié)婚大喜的日子;也是我們在座的親朋好友們,熱情盼望的幸福時刻!
我想應(yīng)該感謝陳世滿先生和夫人女士,是你們用大量的時間和心血陪伴女兒陳一起成長,使她出落成為一個大方、大氣、開朗、健康、可愛的女孩兒,使你們的家庭有幸得到這樣一個天使般的孩子。過去嫁女兒時,父母會哭泣,今天我想請你們開懷大笑,因為我將努力讓你們看到陳即將開始的另一段人生是多么豐富而快樂。
俗話說:男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁。這是天經(jīng)地義、順理成章的人生成長的規(guī)律和必須經(jīng)歷的過程。在這良辰美景到來的重要時刻,我作為親戚朋友的代表,致以忠心誠意的祝福:祝愿兩位新人幸福美滿、白頭偕老,相濡以沫、舉眉齊案。祝愿他倆一生快樂、二龍吸珠、三陽開泰、四季平安、五福臨門、六六大順、七星高照、八方來財、九五至尊、十全十美、百年好合、千古不變、萬世流芳。
祝愿他倆結(jié)婚以后相親相愛、相互尊重;孝敬父母、以德治家;優(yōu)生優(yōu)育,早生貴子。
希望他倆婚后按既定目標(biāo)行事、做事、辦事,遵紀(jì)守法,不闖紅燈;嚴(yán)格要求,認(rèn)真學(xué)習(xí);開拓進(jìn)取,與時俱進(jìn);干好工作,過好日子!
最后,祝愿陳世滿先生全家及親朋好友生活越過越火紅,路越走越寬,一順百順,心想事成,日進(jìn)斗金,財源滾,身輕氣爽,吉祥安康!
謝謝大家!