欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《金剛經(jīng)》元魏菩提流支 譯本

      時間:2019-05-13 04:46:37下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《金剛經(jīng)》元魏菩提流支 譯本》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《金剛經(jīng)》元魏菩提流支 譯本》。

      第一篇:《金剛經(jīng)》元魏菩提流支 譯本

      《金剛經(jīng)》元魏菩提流支譯本

      元魏天竺三藏菩提流支譯

      如是我聞。一時婆伽婆。在舍婆提城祇樹給孤獨園。與大比丘眾千二百五十人俱。爾時世尊食時著衣持缽。入舍婆提大城乞食。于其城中次第乞食已。還至本處飯食訖。收衣缽洗足已。如常敷座結(jié)加趺坐。端身而住正念不動。

      爾時諸比丘來詣佛所。到已頂禮佛足。右繞三匝退坐一面。爾時慧命須菩提。在大眾中即從座起。偏袒右肩右膝著地。向佛合掌恭敬而立。白佛言。希有世尊。如來應(yīng)供正遍知。善護念諸菩薩善付囑諸菩薩世尊云何。菩薩大乘中發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。應(yīng)云何住。云何修行。云何降伏其心。

      爾時佛告須菩提。善哉善哉。須菩提。如汝所說。如來善護念諸菩薩。善付囑諸菩薩。汝今諦聽。當(dāng)為汝說。如菩薩大乘中發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。應(yīng)如是住如是修行如是降伏其心。須菩提白佛言。世尊。如是愿樂欲聞。佛告須菩提。諸菩薩生如是心。所有一切眾生眾生所攝。若卵生若胎生若濕生若化生。若有色若無色。若有想若無想。若非有想非無想。所有眾生界眾生所攝。我皆令入無余涅槃而滅度之。如是滅度無量無邊眾生。實無眾生得滅度者。何以故。須菩提。若菩薩有眾生相即非菩薩。何以故。非須菩提。若菩薩起眾生相人相壽者相。則不名菩薩。

      復(fù)次須菩提。菩薩不住于事行于布施。無所住行于布施。不住色布施。不住聲香味觸法布施。須菩提。菩薩應(yīng)如是布施不住于相想。何以故。若菩薩不住相布施。其福德聚不可思量。須菩提。于汝意云何。東方虛空可思量不。須菩提言。不也世尊。佛言。如是須菩提。南西北方四維上下虛空可思量不。須菩提言。不也世尊。佛言。如是如是。須菩提。菩薩無住相布施福德聚。亦復(fù)如是不可思量。佛復(fù)告須菩提。菩薩但應(yīng)如是行于布施須菩提。于意云何可以相成就見如來不。須菩提言。不也世尊。不可以相成就得見如來。何以故。如來所說相即非相。佛告須菩提。凡所有相皆是妄語。若見諸相非相則非妄語。如是諸相非相則見如來。須菩提白佛言。世尊。頗有眾生于未來世末世。得聞如是修多羅章句。生實相不。佛告須菩提。莫作是說。頗有眾生于未來世末世。得聞如是修多羅章句。生實相不佛復(fù)告須菩提。有未來世末世。有菩薩摩訶薩。法欲滅時有持戒修福德智慧者。于此修多羅章句。能生信心以此為實。佛復(fù)告須菩提。當(dāng)知彼菩薩摩訶薩。非于一佛二佛三四五佛所修行供養(yǎng)。非于一佛二佛三四五佛所而種善根。佛復(fù)告須菩提。已于無量百千萬諸佛所修行供養(yǎng)。無量百本章源自微信訂閱號“@一期一會”(訂閱號ID: yqyh1477)千萬諸佛所種諸善根。聞是修多羅。乃至一念能生凈信。須菩提。如來悉知是諸眾生。如來悉見是諸眾生。須菩提。是諸菩薩生如是無量福德聚。取如是無量福德。何以故。須菩提是諸菩薩無復(fù)我相眾生相人相壽者相。須菩提。是諸菩薩無法相亦非無法相。無相亦非無相。何以故。須菩提。是諸菩薩若取法相則為著我人眾生壽者。須菩提。若是菩薩有法相。即著我相人相眾生相壽者相。何以故。須菩提。不應(yīng)取法非不取法。以是義故。如來常說筏喻法門。是法應(yīng)舍非舍法故。

      復(fù)次佛告慧命須菩提。須菩提。于意云何。如來得阿耨多羅三藐三菩提耶。如來有所說法耶。須菩提言。如我解佛所說義。無有定法如來得阿耨多羅三藐三菩提。亦無有定法如來可說。何以故。如來所說法。皆不可取不可說。非法非非法。何以故一切圣人皆以無為法得名須菩提于意云何若滿三千大千世界七寶以用布施。須菩提。于意云何。是善男子善女人所得福德寧為多不須菩提言。甚多婆伽婆。甚多修伽陀。彼善男子善女人得福甚多。何以故。世尊。是福德聚即非福德聚。是故如來說福德聚福德聚。佛言須菩提。若善男子善女人。以滿三千大千世界七寶持用布施。若復(fù)于此經(jīng)中受持乃至四句偈等為他人說。其福勝彼無量不可數(shù)。何以故。須菩提。一切諸佛阿耨多羅三藐三菩提法。皆從此經(jīng)出。一切諸佛如來皆從此經(jīng)生。須菩提。所謂佛法。佛法者即非佛法。

      須菩提。于意云何。須陀洹能作是念我得須陀洹果不。須菩提言。不也世尊。何以故。實無有法名須陀洹。不入色聲香味觸法。是名須陀洹。佛言須菩提。于意云何。斯陀含能作是念我得斯陀含果不。須菩提言。不也世尊。何以故。實無有法名斯陀含。是名斯陀含。須菩提。于意云何。阿那含能作是念我得阿那含果不。須菩提言。不也世尊。何以故。實無有法名阿那含。是名阿那含。須菩提。于意云何。阿羅漢能作是念我得阿羅漢不須菩提言。不也世尊。何以故。實無有法名阿羅漢。世尊。若阿羅漢作是念我得阿羅漢。即為著我人眾生壽者。世尊。佛說我得無諍三昧最為第一。世尊。說我是離欲阿羅漢。世尊。我不作是念。我是離欲阿羅漢。世尊。我若作是念我得阿羅漢。世尊。則不記我無諍行第一。以須菩提實無所行。而名須菩提無諍無諍行。

      佛告須菩提。于意云何。如來昔在燃燈佛所。得阿耨多羅三藐三菩提法不。須菩提言。不也世尊。如來在燃燈佛所。于法實無所得阿耨多羅三藐三菩提。

      佛告須菩提。若菩薩作是言。我莊嚴(yán)佛國土。彼菩薩不實語。何以故。須菩提。如來所說莊嚴(yán)佛土者則非莊嚴(yán)。是名莊嚴(yán)佛土。是故須菩提。諸菩薩摩訶薩。應(yīng)如是生清凈心而無所住。不住色生心。不住聲香味觸法生心。應(yīng)無所住而生其心。須菩提。譬如有人身如須彌山王。須菩提。于意云何。是身為大不。須菩提言。甚大世尊。何以故。佛說非身是名大身。本章源自微信訂閱號“@一期一會”(訂閱號ID: yqyh1477)彼身非身是名大身。

      佛言須菩提。如恒河中所有沙數(shù)。如是沙等恒河。于意云何。是諸恒河沙寧為多不。須菩提言。甚多世尊。但諸恒河尚多無數(shù)。何況其沙。佛言須菩提。我今實言告汝。若有善男子善女人。以七寶滿爾數(shù)恒沙數(shù)世界。以施諸佛如來。須菩提。于意云何。彼善男子善女人得福多不。須菩提言。甚多世尊。彼善男子善女人得福甚多。佛告須菩提。以七寶滿爾數(shù)恒河沙世界。持用布施。若善男子善女人于此法門乃至受持四句偈等。為他人說。而此福德勝前福德。無量阿僧祇。

      復(fù)次須菩提。隨所有處。說是法門乃至四句偈等。當(dāng)知此處一切世間天人阿修羅皆應(yīng)供養(yǎng)如佛塔廟。何況有人盡能受持讀誦此經(jīng)。須菩提。當(dāng)知是人成就最上第一希有之法。若是經(jīng)典所在之處。則為有佛若尊重似佛。

      爾時須菩提白佛言。世尊。當(dāng)何名此法門。我等云何奉持。佛告須菩提。是法門名為金剛般若波羅蜜。以是名字汝當(dāng)奉持。何以故。須菩提。佛說般若波羅蜜。則非般若波羅蜜須菩提。于意云何。如來有所說法不。須菩提言。世尊。如來無所說法。須菩提。于意云何。三千大千世界所有微塵是為多不。須菩提言。彼微塵甚多世尊。須菩提。是諸微塵如來說非微塵。是名微塵。如來說世界非世界。是名世界。佛言須菩提。于意云何??梢匀笕讼嘁娙鐏聿?。須菩提言。不也世尊。何以故。如來說三十二大人相即是非相。是名三十二大人相。

      佛言須菩提。若有善男子善女人。以恒河沙等身命布施。若復(fù)有人于此法門中。乃至受持四句偈等為他人說。其福甚多無量阿僧祇。爾時須菩提聞?wù)f是經(jīng)。深解義趣涕淚悲泣。捫淚而白佛言。希有婆伽婆。希有修伽陀。佛說如是甚深法門。我從昔來所得慧眼。未曾得聞如是法門。何以故。須菩提。佛說般若波羅蜜即非般若波羅蜜。世尊。若復(fù)有人得聞是經(jīng)。信心清凈則生實相。當(dāng)知是名成就第一希有功德。世尊。是實相者則是非相。是故如來說名實相實相。世尊。我今得聞如是法門。信解受持不足為難。若當(dāng)來世其有眾生得聞是法門。信解受持。是人則為第一希有。何以故。此人無我相人相眾生相壽者相。何以故。我相即是非相。人相眾生相壽者相即是非相。何以故。離一切諸相則名諸佛。佛告須菩提。如是如是。若復(fù)有人得聞是經(jīng)不驚不怖不畏。當(dāng)知是人甚為希有。何以故。須菩提。如來說第一波羅蜜非第一波羅蜜。如來說第一波羅蜜者。彼無量諸佛亦說波羅蜜。是名第一波羅蜜。

      須菩提。如來說忍辱波羅蜜即非忍辱波羅蜜。何以故。須菩提。如我昔為歌利王割截身體。我于爾時無我相無眾生相無人相無壽者相。無相亦非無相。何以故。須菩提。我于往昔節(jié)節(jié)支解時。若有我相眾生相人相壽者相。應(yīng)生嗔恨。須菩提。又念過去。于五百世作忍辱本章源自微信訂閱號“@一期一會”(訂閱號ID: yqyh1477)仙人。于爾所世。無我相無眾生相無人相無壽者相。是故須菩提。菩薩應(yīng)離一切相發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。何以故。若心有住則為非住。不應(yīng)住色生心。不應(yīng)住聲香味觸法生心。應(yīng)生無所住心。是故佛說菩薩心不住色布施。須菩提。菩薩為利益一切眾生。應(yīng)如是布施。須菩提言。世尊。一切眾生相即是非相。何以故。如來說一切眾生即非眾生。須菩提。如來是真語者實語者如語者不異語者。須菩提。如來所得法所說法。無實無妄語。須菩提。譬如有人入闇則無所見。若菩薩心住于事而行布施。亦復(fù)如是。須菩提。譬如人有目夜分已盡日光明照見種種色。若菩薩不住于事行于布施。亦復(fù)如是。復(fù)次須菩提。若有善男子善女人。能于此法門受持讀誦修行。則為如來以佛智慧。悉知是人悉見是人悉覺是人。皆得成就無量無邊功德聚。須菩提。若有善男子善女人。初日分以恒河沙等身布施中。日分復(fù)以恒河沙等身布施。后日分復(fù)以恒河沙等身布施如是舍恒河沙等無量身。如是百千萬億那由他劫以身布施。若復(fù)有人聞此法門信心不謗。其福勝彼無量阿僧祇。何況書寫受持讀誦修行為人廣說。

      須菩提。以要言之。是經(jīng)有不可思議不可稱量無邊功德。此法門如來為發(fā)大乘者說。為發(fā)最上乘者說。若有人能受持讀誦修行此經(jīng)廣為人說。如來悉知是人悉見是人。皆成就不可思議不可稱無有邊無量功德聚。如是人等則為荷擔(dān)如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故。須菩提。若樂小法者。則于此經(jīng)不能受持讀誦修行為人解說。若有我見眾生見人見壽者見。于此法門能受持讀誦修行為人解說者。無有是處。須菩提。在在處處若有此經(jīng)。一切世間天人阿修羅所應(yīng)供養(yǎng)。當(dāng)知此處則為是塔。皆應(yīng)恭敬作禮圍繞以諸華香而散其處。復(fù)次須菩提。若善男子善女人受持讀誦此經(jīng)。為人輕賤。何以故。是人先世罪業(yè)應(yīng)墮惡道。以今世人輕賤故。先世罪業(yè)則為消滅。當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提。須菩提。我念過去無量阿僧祇阿僧祇劫。于然燈佛前。得值八十四億那由他百千萬諸佛。我皆親承供養(yǎng)無空過者。須菩提。如是無量諸佛。我皆親承供養(yǎng)無空過者。若復(fù)有人于后世末世。能受持讀誦修行此經(jīng)所得功德。我所供養(yǎng)諸佛功德。于彼百分不及一。千萬億分乃至算數(shù)譬喻所不能及。須菩提。若有善男子善女人。于后世末世有受持讀誦修行此經(jīng)。所得功德若我具說者。或有人聞心則狂亂疑惑不信。須菩提。當(dāng)知是法門不可思議。果報亦不可思議。

      爾時須菩提白佛言。世尊。云何菩薩發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。云何住。云何修行。云何降伏其心。佛告須菩提。菩薩發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。當(dāng)生如是心。我應(yīng)滅度一切眾生令入無余涅槃界。如是滅度一切眾生已。而無一眾生實滅度者。何以故。須菩提。若菩薩有眾生相人相壽者相。則非菩薩。何以故。須菩提。實無有法名為菩薩發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。須菩提。于意云何。如來于燃燈佛所。有法得阿耨多羅三藐三菩提不。須菩提白佛言。不也世尊。如我解佛所說義。佛于燃燈佛所。無有法得阿耨多羅三藐三菩提。佛言。如本章源自微信訂閱號“@一期一會”(訂閱號ID: yqyh1477)是如是。須菩提。實無有法如來于燃燈佛所得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。若有法如來得阿耨多羅三藐三菩提者。燃燈佛則不與我受記。汝于來世當(dāng)?shù)米鞣鹛栣屽饶材?。以實無有法得阿耨多羅三藐三菩提。是故燃燈佛與我受記。作如是言。摩那婆。汝于來世當(dāng)?shù)米鞣鹛栣屽饶材?。何以故。須菩提。言如來者即實真如。須菩提。若有人言如來得阿耨多羅三藐三菩提者。是人不實語。須菩提。實無有法佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。如來所得阿耨多羅三藐三菩提。于是中不實不妄語。是故如來說一切法皆是佛法。須菩提。所言一切法。一切法者即非一切法。是故名一切法。須菩提。譬如有人其身妙大。須菩提言。世尊。如來說人身妙大則非大身。是故如來說名大身。

      佛言須菩提。菩薩亦如是。若作是言。我當(dāng)滅度無量眾生。則非菩薩。佛言須菩提。于意云何。頗有實法名為菩薩。須菩提言。不也世尊。實無有法名為菩薩。是故佛說一切法無眾生無人無壽者。須菩提。若菩薩作是言。我莊嚴(yán)佛國土。是不名菩薩。何以故。如來說莊嚴(yán)佛土。莊嚴(yán)佛土者即非莊嚴(yán)。是名莊嚴(yán)佛國土。須菩提。若菩薩通達(dá)無我無我法者。如來說名真是菩薩菩薩。

      須菩提。于意云何。如來有肉眼不。須菩提言。如是世尊。如來有肉眼。佛言須菩提。于意云何。如來有天眼不。須菩提言。如是世尊。如來有天眼。佛言須菩提。于意云何。如來有慧眼不。須菩提言。如是世尊。如來有慧眼。佛言須菩提。于意云何。如來有法眼不。須菩提言。如是世尊。如來有法眼。佛言須菩提。于意云何。如來有佛眼不。須菩提言。如是世尊。如來有佛眼。佛言須菩提。于意云何。如恒河中所有沙佛說是沙不。須菩提言。如是世尊。如來說是沙。佛言須菩提。于意云何。如一恒河中所有沙。有如是等恒河。是諸恒河所有沙數(shù)佛世界。如是世界寧為多不。須菩提言。彼世界甚多世尊。佛告須菩提。爾所世界中所有眾生若干種心住。如來悉知。何以故。如來說諸心住皆為非心住。是名為心住。何以故。須菩提。過去心不可得?,F(xiàn)在心不可得。未來心不可得。須菩提。于意云何。若有人以滿三千大千世界七寶。持用布施。是善男子善女人以是因緣得福多不。須菩提言。如是世尊。此人以是因緣得福甚多。佛言。如是如是。須菩提。彼善男子善女人以是因緣得福德聚多。須菩提。若福德聚有實。如來則不說福德聚福德聚。須菩提。于意云何。佛可以具足色身見不。須菩提言。不也世尊。如來不應(yīng)以色身見。何以故。如來說具足色身。即非具足色身。是故如來說名具足色身。佛言須菩提。于意云何。如來可以具足諸相見不。須菩提言。不也世尊。如來不應(yīng)以具足諸相見。何以故。如來說諸相具足即非具足。是故如來說名諸相具足。佛言須菩提。于意云何。汝謂如來作是念我當(dāng)有所說法耶。須菩提。莫作是念。何以故。若人言如來有所說法。即為謗佛。不能解我所說故。何以故。須菩提。如來說法說法者。本章源自微信訂閱號“@一期一會”(訂閱號ID: yqyh1477)無法可說是名說法。

      爾時慧命須菩提白佛言。世尊。頗有眾生于未來世。聞?wù)f是法生信心不。佛言須菩提。彼非眾生非不眾生。何以故。須菩提。眾生眾生者。如來說非眾生。是名眾生。

      佛言須菩提。于意云何。如來得阿耨多羅三藐三菩提耶。須菩提言。不也世尊。世尊無有少法如來得阿耨多羅三藐三菩提。佛言。如是如是。須菩提。我于阿耨多羅三藐三菩提。乃至無有少法可得。是名阿耨多羅三藐三菩提。復(fù)次須菩提。是法平等無有高下。是名阿耨多羅三藐三菩提。以無眾生無人無壽者。得平等阿耨多羅三藐三菩提。一切善法得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。所言善法善法者。如來說非善法。是名善法。須菩提。三千大千世界中所有諸須彌山王。如是等七寶聚。有人持用布施。若人以此般若波羅蜜經(jīng)乃至四句偈等。受持讀誦為他人說。于前福德百分不及一。千分不及一。百千萬分不及一。歌羅分不及。一數(shù)分不及一。優(yōu)波尼沙陀分不及一乃至算數(shù)譬喻所不能及。

      須菩提。于意云何。汝謂如來作是念我度眾生耶。須菩提。莫作是念。何以故。實無有眾生如來度者。佛言須菩提。若有實眾生如來度者。如來則有我人眾生壽者相。須菩提。如來說有我者則非有我。而毛道凡夫生者以為有我。須菩提。毛道凡夫生者。如來說名非生。是故言毛道凡夫生。

      須菩提。于意云何??梢韵喑删偷靡娙鐏聿?。須菩提言。如我解如來所說義。不以相成就得見如來。佛言如是如是。須菩提。不以相成就得見如來。佛言須菩提。若以相成就觀如來者。轉(zhuǎn)輪圣王應(yīng)是如來。是故非以相成就得見如來。爾時世尊而說偈言。

      若以色見我 以音聲求我 是人行邪道 不能見如來

      彼如來妙體 即法身諸佛

      法體不可見 彼識不能知

      須菩提。于意云何。如來可以相成就得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。莫作是念。如來以相成就得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。汝若作是念。菩薩發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。說諸法斷滅相。須菩提。莫作是念何以故。菩薩發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。不說諸法斷滅相。

      須菩提。若善男子善女人以滿恒河沙等世界七寶。持用布施。若有菩薩知一切法無我得無生法忍。此功德勝前所得福德。須菩提。以諸菩薩不取福德故。須菩提白佛言。世尊。菩薩不取福德。佛言須菩提。菩薩受福德不取福德。是故菩薩取福德。須菩提。若有人言。如來若去若來若住若坐若臥。是人不解我所說義。何以故。如來者無所至去無所從來故名如來。本章源自微信訂閱號“@一期一會”(訂閱號ID: yqyh1477)須菩提。若善男子善女人以三千大千世界微塵。復(fù)以爾許微塵世界。碎為微塵阿僧祇。須菩提。于意云何。是微塵眾寧為多不。須菩提言。彼微塵眾甚多世尊。何以故。若是微塵眾實有者。佛則不說是微塵眾。何以故。佛說微塵眾則非微塵眾。是故佛說微塵眾世尊。如來所說三千大千世界則非世界。是故佛說三千大千世界。何以故。若世界實有者。則是一合相。如來說一合相則非一合相。是故佛說一合相。佛言須菩提。一合相者。則是不可說。但凡夫之人。貪著其事。何以故。須菩提。若人如是言。佛說我見人見眾生見壽者見。須菩提。于意云何。是人所說為正語不。須菩提言。不也世尊。何以故。世尊。如來說。我見人見眾生見壽者見。即非我見人見眾生見壽者見。是名我見人見眾生見壽者見。須菩提。菩薩發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。于一切法。應(yīng)如是知如是見如是信如是不住法相。何以故。須菩提。所言法相法相者。如來說即非法相是名法相。須菩提。若有菩薩摩訶薩。以滿無量阿僧祇世界七寶。持用布施。若有善男子善女人。發(fā)菩薩心者。于此般若波羅蜜經(jīng)乃至四句偈等。受持讀誦為他人說。其福勝彼無量阿僧祇。云何為人演說。而不名說。是名為說而說偈言。

      一切有為法 如星翳燈幻

      露泡夢電云 應(yīng)作如是觀

      佛說是經(jīng)已。長老須菩提及諸比丘比丘尼優(yōu)婆塞優(yōu)婆夷。菩薩摩訶薩。一切世間天人阿修羅乾闥婆等。聞佛所說。皆大歡喜。信受奉行。

      金剛般若波羅蜜經(jīng)

      金剛般若前后六翻。按開元錄此第二譯。思溪經(jīng)本竟失其傳。誤將陳朝真諦三藏者重出。標(biāo)作魏朝留支所譯。大有逕庭。今于留支三藏所翻論中。錄出經(jīng)本刊版流通。庶期披閱知有源矣。時至元辛已冬孟。望日南山普寧經(jīng)局謹(jǐn)記。

      【訂閱 @一期一會 每日聆聽佛學(xué)大師開示教導(dǎo),獲取最新的佛教活動及經(jīng)卷資料】

      ? 您可打開手機微信,選擇“發(fā)現(xiàn)”-“掃一掃”-掃描以下二維碼來關(guān)注

      ? 您亦可打開手機微信,選擇“通訊錄”-“公眾號”-點擊右上角+號 – 查找“一期一會”或直接輸入 yqyh1477 來關(guān)注。

      本章源自微信訂閱號“@一期一會”(訂閱號ID: yqyh1477)

      本章源自微信訂閱號“@一期一會”(訂閱號ID: yqyh1477)

      第二篇:《中文圣經(jīng)譯本流源》

      《中文圣經(jīng)譯本流源》

      圣經(jīng)翻譯早在公元前三世紀(jì)便已開始,但要到公元七八世紀(jì)才有把圣經(jīng)譯成中文的文獻(xiàn)——“大秦景教流行中國碑”。大秦即羅馬;景教即基督教的聶斯脫略派。此派始于敘利亞,其始創(chuàng)人聶斯脫略因提倡“基督二位二性說”而于公元431年被教會第三次大公會議定為異端,然而,此派積極傳教,公元635年(即唐太宗貞觀九年)聶斯脫略派傳入中國。公元781年(即唐德宗建中二年)建立“大秦景教流行中國碑”。碑文講述人類的墮落、彌施訶(即彌賽亞)的降生、救主在世的事跡等及介紹景教入華、盛衰的經(jīng)過,也有景教經(jīng)典《尊經(jīng)》翻成中文的記載。景教經(jīng)典包括可能是將舊新約圣經(jīng)翻譯的部分,可惜這些經(jīng)書的譯本全都失傳,有待考古學(xué)的新發(fā)現(xiàn),方能有更進(jìn)一步的研究。

      直至十三世紀(jì)中葉羅馬天主教來華,圣經(jīng)中譯才有新的發(fā)展。最早的相信是若望孟高維諾神父所譯的蒙古文舊約詩篇和新約全書。其后有利瑪竇神父的“祖?zhèn)魈熘魇]”、巴設(shè)神父的白話文四福音、保羅書信及希伯來書、陽瑪諾翻譯四福音的《圣經(jīng)直解》、賀清泰教士的《古新圣經(jīng)》等。《巴設(shè)譯本》更可能成為后人馬殊曼和馬禮遜譯經(jīng)時的藍(lán)本。

      十八世紀(jì)末,隨著基督教來華,圣經(jīng)的中譯本可說是百花齊放了。繼《馬殊曼譯本》后,有馬禮遜的《神天圣書》及其修譯本《新遺詔書》和《舊遺詔書》、郭實臘修訂的《救世主耶穌新遺詔書》、太平天國刪改的《舊遺詔圣書》及《新遺詔圣書》。

      十九世紀(jì)中葉,第一部由不同差會宣教士聯(lián)手翻譯的《委辦譯本》面世。譯員不但把圣經(jīng)重譯,更統(tǒng)一了經(jīng)文中的名稱和名詞。這次譯經(jīng)工作是一項突破,過程中遇到的問題,如:各代表在神學(xué)立場上出現(xiàn)分歧,“神”、“上帝”之間的抉擇等,加深了差會對譯經(jīng)的了解,也作為日后譯經(jīng)工程的借鏡。

      裨治文中途退出委辦會,與克陛存、文惠廉等出版了《裨治文譯本》。后來最早退出委辦會的浸信會邀請宣教士高德、羅爾和迪因按□宗派的立場修訂《馬殊曼譯本》為《高德譯本》。

      自十九世紀(jì)初,由于語文的發(fā)展,傳統(tǒng)思想和觀念的動搖,開啟民智、培植國力的急務(wù),一貫只有讀書人、文人所認(rèn)識的文言文漸漸應(yīng)不上當(dāng)時在文字方面的需要,較通俗的淺文理文便應(yīng)時而起。圣經(jīng)的翻譯也為滿足大眾的需要,淺文理的譯本紛紛出版,例如:《楊格非淺文理譯本》、《包約翰、白漢理淺文理譯本》、施約瑟的《二指版》等。《二指版》的得名就是譯者施約瑟在翻譯舊約官話譯本后中暑癱瘓,只能用兩只手指工作。他獨力翻譯十多年,出版了一本淺文理譯文。

      淺文理譯本雖受歡迎,但只是一段很短的過渡譯本。十九世紀(jì)中葉,由于當(dāng)時朝廷和各地官員所用的語言(即官話,今天的國語),適用全國百分之九十的地域,要更有效地把福音傳給中國人,官話譯本圣經(jīng)就不能或缺了。宣教士也對此十分積極,不遺余力地翻譯官話圣經(jīng),先后有麥都思和施敦力合作改寫《委辦譯本》的《新約全書》、當(dāng)代有名的漢學(xué)家:包約翰、艾約瑟、施約瑟、白漢理、丁韙良等以《麥都思、施敦力官話譯本》為藍(lán)本翻譯的《北京官話新約全書》、施約瑟依照《北京官話新約全書》體裁翻譯的《舊約譯本》、英國圣公會將《北京官話新約全書》和施約瑟的《舊約譯本》合印的《新舊約全書》、楊格非將其淺文理新約以白話文重寫的《楊格非官話譯本》、蕭靜山的《新經(jīng)全集》等,還有一直沿用至今天的《官話和合本》(后稱《國語和合本》,現(xiàn)簡稱《和合本》)?!豆僭捄秃媳尽房烧f是中譯圣經(jīng)的一個重要里程,為圣經(jīng)翻譯掀開新的一頁。在當(dāng)時幾十種圣經(jīng)譯本中,教會和信徒實在需要一本劃一的標(biāo)準(zhǔn)圣經(jīng)。其實這個“呼聲”很早已經(jīng)出現(xiàn),可惜在神學(xué)觀點上的分歧不是容易“劃一”的,翻譯《委辦譯本》的經(jīng)驗就是一個好例子了。

      1890年,上海舉行了宣教士大會,由各個差會派代表出席。大會通過進(jìn)行翻譯和合本的工作,為文言文、淺文理和官話譯本劃一標(biāo)準(zhǔn);并成立三個委員會負(fù)責(zé)翻譯這三種譯本。

      《淺文理和合新約圣經(jīng)》最早完成。深文理則波折重重,工作十六年《深文理和合新約圣經(jīng)》才出版。后來,淺文理與深文理兩翻譯小組合并,《文理譯本全書》則于合并后十二年出版。至于《官話和合本》翻譯小組由于推選譯員的問題,工作十六年才完成新約,再工作十三年,舊約完成,并正式易名為《國語和合本》。

      《和合本》圣經(jīng)的譯者是以“忠于原文”為目標(biāo),就是要“堅持文字上的準(zhǔn)確”,但由于譯經(jīng)原則改變,這個目標(biāo)就有新的理解:“重視意義上的準(zhǔn)確”。在舊約翻譯的十三年中,新約經(jīng)過了多次的修訂,使其譯文更清楚、優(yōu)美?!逗秃媳尽穼嵲跒榻虝峁┝艘徊糠g比以前更準(zhǔn)確、更適合大眾閱讀的譯本,于是它就成了教會和信徒最受歡迎的圣經(jīng)譯本,漸漸建立起典范的權(quán)威,成為主流,也為教會和信徒的語言系統(tǒng)增添了不少獨特的基督教詞匯。

      然而,隨著考古學(xué)家不斷有新的發(fā)現(xiàn),圣經(jīng)學(xué)者對原文和圣經(jīng)的歷史背景的認(rèn)識越來越多,修訂譯本或重新翻譯更準(zhǔn)確的圣經(jīng)譯本實在無可厚非。同時,語文隨著時代而轉(zhuǎn)變,在《和合本》出版后數(shù)十年間,中文現(xiàn)代化的過程并不曾停止,很多字詞的意思已有別于當(dāng)日了,語法文體的運用也改變了。教會實在需要一本翻譯更理想和更適合當(dāng)代人閱讀的圣經(jīng)譯本。

      近年,很多人也作出了努力,五十年代有徐匯修院的《新譯福音》、狄守仁的《簡易圣經(jīng)讀本》、蕭靜山按希臘文再修訂的《新經(jīng)全集》;六十年代有今天天主教教會仍然采用的《思高圣經(jīng)譯本》;七十年代有《呂振中譯本》、《當(dāng)代福音》、《新約全書新譯本》、《當(dāng)代圣經(jīng)》、《現(xiàn)代中文譯本》及至九十年代初的《圣經(jīng)新譯本》;也有于八十年代修訂《和合本》的《新標(biāo)點和合本圣經(jīng)》;還有本會(國際圣經(jīng)協(xié)會)尚在翻譯的《新漢語譯本》、及其他的翻譯工作。

      譯經(jīng)工作是不竭不止的。從歷史中,我們看到此項工作未曾停止過,一直在進(jìn)行著,也必須繼續(xù)。

      今天,我們或會對各個圣經(jīng)譯本的強弱處很有興趣,但是我們必須明白,讀哪個譯本并不是最重要的,最重要的是從中讀到一些信息。沒有一個譯本是完美的,但是神總會藉著我們所看的譯本對我們說話。我們讀經(jīng),神就清楚明白地對我們說話。在云云的譯本中,正如保羅所說的:“有的傳基督是出于嫉妒紛爭,也有的是出于好意?!钡斑@有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜?!保枰?5,18)

      【中文圣經(jīng)譯本流源附表】

      年分(公元)——譯本

      781年——景教碑

      十三世紀(jì)末、十四世紀(jì)初——《若望孟高維諾譯本》:詩篇、新約全書(蒙古文)

      十六世紀(jì)末——利瑪竇譯“祖?zhèn)魈熘魇]”

      1636年——陽瑪諾的《圣經(jīng)直解》

      約1700年——《巴設(shè)譯本》

      十八世紀(jì)末——賀清泰《古新圣經(jīng)》,未有印刷發(fā)行。

      1822年——《馬殊曼譯本》

      1823年——馬禮遜《神天圣書》

      1837年——麥都思、郭實臘、裨治文、馬儒漢《新遺詔書》

      1840年——麥都思、郭實臘、裨治文、馬儒漢《舊遺詔書》;郭實臘修訂的《救世主耶穌新遺詔書》

      十九世紀(jì)末——太平天國刪印《舊遺詔書》為《舊遺詔圣書》,刪改《救世主耶穌新遺詔書》為《新遺詔圣書》(附注解)

      1850年——《委辦本四福音》

      1852年——《委辦譯本新約全書》

      1853年——高德修譯的《新約全書》

      1854年——《委辦譯本》

      1857年——麥都思、施敦力改寫《委辦譯本》的新約官話譯本。

      1859年——《裨治文譯本》的新約。

      1862年——《裨治文譯本》

      1866年——《北京官話新約全書》

      1868年——高德、羅爾悌、迪因修譯的《舊約全書》

      1872年——《北京官話新約全書》(改訂本)

      1875年——施約瑟的《北京官話舊約全書》 王多默的《宗徒大事錄》

      1878年——《北京官話新舊約全書》

      1885年——楊格非的《新約淺文理譯本》

      1889年——揚格非的《新約淺文理譯本》(修訂版)包約翰、白漢理合譯的淺文理新約全書 《楊格非官話譯本》

      1892年——德雅的《四史圣經(jīng)譯注》

      1897年——李問漁的《新約全書》

      1902年——施約瑟的《二指版》

      1905年——楊格非的《舊約淺文理譯本》(至雅歌)

      1904年——《淺文理和合新約圣經(jīng)》

      1906年——《深文理和合新約圣經(jīng)》,《官話和合譯本新約全書》

      1919年——《文理和合本》,《國語和合譯本》

      1946年——吳經(jīng)熊的《圣詠譯義》

      1949年——吳經(jīng)熊的《新約全集》

      1954年——徐匯修院的《新譯福音》

      1955年——狄守仁的《簡易圣經(jīng)讀本》

      1956年——蕭靜山的《新經(jīng)全集》

      1967年——蕭鐵笛的《新約全書》

      1968年——《思高圣經(jīng)譯本》

      1970年——《呂振中譯本》

      1974年——《當(dāng)代福音》

      1976年——《新約全書新譯本》

      1979年——《當(dāng)代圣經(jīng)》,《現(xiàn)代中文譯本》 1993年——《圣經(jīng)新譯本》

      【注】參考書目: 趙維本(著)。1993年。《譯經(jīng)溯源──現(xiàn)代五大中文圣經(jīng)翻譯史》。香港:中神。

      陳惠榮(著)。1986年?!吨形氖ソ?jīng)翻譯小史》。香港:中文圣經(jīng)新譯會。

      2011年8月18日星期四閱讀整理

      第三篇:魏有元市長講話

      在濮陽市城建監(jiān)察支隊整合揭牌儀式上的講話

      ——市人民政府副市長魏有元

      (2006年6月14日)

      同志們:

      今天,我們在這里隆重舉行城建監(jiān)察整合儀式,這對于我市城建監(jiān)察隊伍來說,是一個值得紀(jì)念的日子,對全市城市管理工作具有極其重要的現(xiàn)實指導(dǎo)意義。首先,我代表市政府對與會人員表示熱烈的祝賀,對最近一個時期以來辛勤工作在城市管理一線的廣大執(zhí)法隊員的艱苦努力表示衷心的感謝。

      剛才,陳支隊長作了很好的表態(tài)發(fā)言,下面我再強調(diào)以下兩點:

      1、自2004年8月份“換裝”以來,我們的城建監(jiān)察隊伍由于缺少明顯的標(biāo)志,執(zhí)法人員的身份常常受到執(zhí)法對象的質(zhì)疑。在執(zhí)法過程中,有的違規(guī)占道經(jīng)營的小商小販及其他違法違規(guī)人員對穿便裝的執(zhí)法人員無動于衷,甚至公開暴力對抗,無形中增加了城建監(jiān)察管理執(zhí)法的難度,執(zhí)法人員人身安全受到極大威脅。經(jīng)有關(guān)部門積極協(xié)調(diào),今天我們終于實現(xiàn)了統(tǒng)一服裝。我們有多支隊伍,須整合成今天一支隊伍,這對于我們城建監(jiān)察隊伍樹立形象、更新面貌、提高素質(zhì)、激發(fā)斗志都將起到極大的促進(jìn)作用。希望全市城建執(zhí)法隊員以這次服裝整合為契機,嚴(yán)格執(zhí)法,外樹形象、內(nèi)強素質(zhì),加大城建執(zhí)法力度,提高文明執(zhí)法水平,不負(fù)全市

      人民的重托和市委市政府的殷切希望,進(jìn)一步把我市城建執(zhí)法隊伍建成威武之師、雄壯之師。

      2、由于國家衛(wèi)生城市復(fù)檢,我們的城建執(zhí)法隊伍面臨的任務(wù)十分艱巨。近一個時期以來,廣大執(zhí)法隊員頂烈日、冒酷暑,每日上街巡查,大力整治亂貼亂劃、亂搭亂建、亂擺亂放和城市臟亂差現(xiàn)象,為我市市容市貌清理整頓工作做出了積極貢獻(xiàn),受到了市委市政府的充分肯定。希望廣大執(zhí)法隊員繼續(xù)發(fā)揚能吃苦、講奉獻(xiàn),努力拼搏、敢打硬仗的工作作風(fēng),繼續(xù)努力、再接再厲,為實現(xiàn)我市整潔有序的市容市貌環(huán)境,為切實加強我市城市管理水平,順利完成國家衛(wèi)生城市復(fù)檢任務(wù)做出新的更大的貢獻(xiàn)!

      謝謝大家。

      第四篇:魏元忠文言文翻譯(定稿)

      魏元忠是唐代比較有名的政治家,他歷仕高宗、武后、中宗三朝,兩次出任宰相,并兼具一定的軍事才能,為貞觀之治向開元盛世的順利過渡起了一定的積極作用,在唐代眾多的宰相中是比較有作為的一位。下面是小編為你帶來的魏元忠文言文翻譯,歡迎閱讀。

      魏元忠

      【原文】

      唐高宗幸東都時,關(guān)中饑饉。上慮道路多草竊,命監(jiān)察御史魏元忠檢校車駕前后。元忠受詔,即閱視赤縣獄,得盜一人,神采語言異于眾。[邊批:具眼。]命釋桎梏,襲冠帶乘驛以從,與人共食宿,托以詰盜。其人笑而許之,比及東都,士馬萬數(shù),不亡一錢。

      [馮述評]

      因材任能,盜皆作使。俗儒以“雞鳴狗盜之雄”笑田文,不知爾時舍雞鳴狗盜都用不著也。

      【譯文】

      唐高宗臨幸東都洛陽的時候,關(guān)中地區(qū)正發(fā)生饑荒。高宗擔(dān)心路上會遭遇強盜,于是就命令監(jiān)察御史魏元忠提前檢查車駕所途經(jīng)的路線。魏元忠受命后,去巡視了赤縣監(jiān)獄,看到一名盜匪,其言語舉止異于常人。魏元忠命令獄卒打開他的手銬、腳鐐,讓他換上整齊的衣帽,乘車跟隨著自己,并跟他生活在一起,要求他協(xié)助防范盜匪。這個人含笑答應(yīng)了,等高宗車駕到了洛陽后,隨行兵馬雖多達(dá)萬余人,卻不曾丟失一文錢。

      【評譯】

      量才而用,強盜都可以成為使者。世俗之儒用養(yǎng)了一群“雞鳴狗盜之徒”來奚落田文,卻不知在當(dāng)時除了雞鳴狗盜之徒,其他人都派不上用場。

      【注釋】

      ①東都:唐朝以洛陽為東都。

      ②桎梏:枷鎖。

      ③田文:戰(zhàn)國時齊人,封孟嘗君,出任齊相,招致天下賢士,門下食客常數(shù)千人。

      拓展閱讀:魏元忠簡介

      魏元忠是唐朝復(fù)國的重要人物,按照當(dāng)時政治集團劃分,他是屬于太子集團的,朝中除了武則天集團外,皇太子、相王、太平公主都有自己的政治勢力,武則天晚年罷免魏元忠和李嶠是引發(fā)政變的起因,相王集團中的重要人物有相王長史豆盧欽望、姚崇、司馬袁恕己,而魏元忠在相王擔(dān)任并州元帥時,擔(dān)任他的副職,也是與相王關(guān)系密切的,與魏元忠關(guān)系密切的宋璟等人,也是李氏集團的成員,相王與司馬承禎關(guān)系密切,魏元忠也是崇尚司馬懿的,神龍政變后調(diào)人朝廷擔(dān)任門下侍郎的司馬锽也是相王派系的。

      過去認(rèn)為相王是傀儡性質(zhì)的,毫無影響力的觀點是錯誤的,他在神龍政變中比皇太子還積極,也可以看出魏元忠等人被罷黜是對他的打擊,他在政變中,比起被人強扶入宮的皇太子,他是主動帶領(lǐng)袁恕己去抓捕武氏集團成員,并且?guī)洷烙┏?。魏元忠沒有參與政變,皇太子沒有搭救他,只是即位后啟用了他。魏元忠是太子集團的成員,但卻是與相王關(guān)系密切的。參與政變的敬暉是太平人,在太平公主的封邑,可能是太平公主集團的人,操縱這次政變的幕后者是相王和太平公主。魏元忠和狄仁杰是擁護李氏集團的首領(lǐng),他和李嶠被罷黜是在武則天病重期間,武氏集團為爭奪皇權(quán)打擊李氏集團的信號。

      第五篇:河北香河魏子元等人在香河參加開業(yè)

      河北香河魏子元等人在香河參加開業(yè)

      河北省金融辦副主任樊長坤在講話中代表河北省金融辦對香河益民村鎮(zhèn)銀行的開業(yè)表示祝賀。他對香河益民村鎮(zhèn)銀行的設(shè)立給予了充分肯定和高度評價,并希望香河益民村鎮(zhèn)銀行積極投身到河北省社會主義新農(nóng)村建設(shè)中,勇做河北省新型農(nóng)村金融機構(gòu)的排頭兵,甘當(dāng)河北省金融行業(yè)的試驗田,為貫徹落實河北省提出的“建設(shè)沿海經(jīng)濟社會發(fā)展強省”的戰(zhàn)略目標(biāo),實現(xiàn)河北省經(jīng)濟社會的又好又快發(fā)展做出新的、更大的貢獻(xiàn)。廊坊市人民政府副秘書長陳斌表示,香河益民村鎮(zhèn)銀行的組建,是廊坊市支持農(nóng)村經(jīng)濟和金融事業(yè)發(fā)展的具體體現(xiàn),是廊坊金融發(fā)展史上的一件大事,也是廊坊市農(nóng)村金融改革試驗的一件喜事.對進(jìn)一步完善廊坊市金融組織體系,提高農(nóng)村金融服務(wù)水平,促進(jìn)經(jīng)濟社會又好又快發(fā)展將起到積極的推動作用。他希望香河益民村鎮(zhèn)銀行立足香河,服務(wù)“三農(nóng)”,為廊坊市經(jīng)濟發(fā)展作出貢獻(xiàn)。中共香河縣委副書記、縣長張貴金,中國人民銀行廊坊市中心支行行長萬重山和廊坊銀監(jiān)分局副局長趙維華分別代表地方黨政和監(jiān)管部門對香河益民村鎮(zhèn)銀行的開業(yè)表示祝賀,并對其未來的發(fā)展寄予了厚望。

      廊坊銀行黨委書記、董事長關(guān)景春代表主發(fā)起人廊坊銀行發(fā)表了講話。關(guān)董事長對香河益民村鎮(zhèn)銀行的隆重開業(yè)表示熱烈的祝賀,向應(yīng)邀出席開業(yè)慶典儀式的各級領(lǐng)導(dǎo)和嘉賓表示衷心的感謝。他簡要介紹了廊坊銀行成立以來取得的顯著經(jīng)營業(yè)績,概括闡述了廊坊銀行發(fā)起設(shè)立香河益民村鎮(zhèn)銀行的重要意義,指出香河縣域經(jīng)濟發(fā)展活躍,地方黨委政府開明支持,市場誠信環(huán)境氛圍良好,資金洼地聚集效應(yīng)明顯,是該行投資設(shè)立村鎮(zhèn)銀行的動力源泉。關(guān)董事長表達(dá)了對村鎮(zhèn)銀行發(fā)展的美好愿望,希望香河益民村鎮(zhèn)銀行打造成為特色鮮明、永續(xù)發(fā)展的精品型、標(biāo)桿式、現(xiàn)代化新型金融機構(gòu)。

      香河益民村鎮(zhèn)銀行是河北省第4家、廊坊市第一家掛牌運營的村鎮(zhèn)銀行,是廊坊市支持農(nóng)村經(jīng)濟建設(shè)的新型金融機構(gòu),由廊坊銀行控股發(fā)起,聯(lián)合部分社會資金精心組建而成。香河益民村鎮(zhèn)銀行以“聚資為百姓,造福香河人”為辦行方向,以“立足縣域、服務(wù)中小、造福三農(nóng)、惠及于民”為市場定位,以“嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范、科學(xué)、穩(wěn)健”為經(jīng)營理念,以“貼心、便民、安全、高效”為服務(wù)宗旨,將為縣域經(jīng)濟和“三農(nóng)”提供存、貸、匯等現(xiàn)代金融服務(wù)。

      香河益民村鎮(zhèn)銀行開業(yè)后,廊坊銀行作為香河益民村鎮(zhèn)銀行的戰(zhàn)略投資者,將根據(jù)雙方簽訂的戰(zhàn)略合作框架協(xié)議和銀團貸款業(yè)務(wù)合作協(xié)議, 在公司治理、人力保障、風(fēng)險管理、信息科技、同業(yè)合作、產(chǎn)品創(chuàng)新、技能培訓(xùn)等方面為香河益民村鎮(zhèn)銀行提供全方位的技術(shù)援助,并共同開展三年10億元的銀團貸款業(yè)務(wù)合作。

      香河益民村鎮(zhèn)銀行是廊坊市支持農(nóng)村經(jīng)濟建設(shè)的一支新生力量,將對廊坊市社會主義新農(nóng)村建設(shè)和縣域經(jīng)濟社會發(fā)展產(chǎn)生積極而深遠(yuǎn)的影響。

      下載《金剛經(jīng)》元魏菩提流支 譯本word格式文檔
      下載《金剛經(jīng)》元魏菩提流支 譯本.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦