第一篇:食品相關(guān)英文縮寫
食品相關(guān)英文首字母縮略詞表 首字母
縮略詞 原英文 中譯文 A ADI accepted daily intake 可接受的日攝入量
AFDO Association of Food and Drug Officials 食品與藥品官員協(xié)會 ALJ administrative law judge(FTC)行政法律法官(聯(lián)邦貿(mào)易委員會)AMS Agricultural Marketing Service(USDA)農(nóng)業(yè)銷售局(美國農(nóng)業(yè)部)ANPR advance notice of proposed rulemaking 規(guī)章擬制預(yù)告
ANZFA Australia New Zealand Food Authority 澳大利亞新西蘭食品管理局 APA Administrative Procedures Act 行政程序法
APHIS Animal and Plant Health Inspection Service(USDA)動植物健康檢查局(美國農(nóng)業(yè)部)
ARS Agricultural Research Service(USDA)農(nóng)業(yè)研究局(美國農(nóng)業(yè)部)
ARTCA Antimicrobial Regulation Technical Corrections Act of 1998 1998年抗菌素監(jiān)管技術(shù)矯正法
ATPA American Technology Pre-Eminence Act of 1991 1991年美國技術(shù)杰出法 B BATF Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms(U.S.Department of Treasury)酒、煙和槍支局(美國財政部)
BCP Bureau of Consumer Protection(FTC)消費者保護局(聯(lián)邦貿(mào)易委員會)BNFs Biotechnology Notifications 生物技術(shù)通知
BSE bovine spongiform encephalopathy 牛海綿狀腦?。ǒ偱2。〣ST bovine somatotropin 牛生長激素 Bt Bacillus thuringiensis 蘇云金桿菌 C CCFAC Codex Committee on Food Additives and Contaminants 食品添加劑與污染物法典委員會 CCFICS Codex Committee on Food Import and Export Certification and Inspection Systems 食品進出口認證與檢查體系法典委員會
CCFL Codex Committee on Food Labeling 食品標識法典委員會 CCP critical control point 關(guān)鍵控制點
CDC Centers for Disease Control and Prevention 疾病控制與預(yù)防中心 CFCs chlorofluorocarbons 氯氟碳
CFEA Criminal Fine Enforcement Act 刑事罰款強制執(zhí)行法 CFIA Canadian Food Inspection Agency 加拿大食品檢查局 CFR Code of Federal Regulations 聯(lián)邦規(guī)章典集
CFSAN Center for Food Safety and Applied Nutrition(FDA)食品安全和應(yīng)用營養(yǎng)中心(食品藥品管理局)
cGMPs current good manufacturing practices 現(xiàn)行良好生產(chǎn)規(guī)范 Codex Codex Alimentarius Commission 食品法典委員會
CSREES Cooperative State Research, Education and Extension Services(USDA)州際合作研究、教育及推廣局(美國農(nóng)業(yè)部)
CSI Consumer Safety Inspector 消費者安全檢查員 CSO Consumer Safety Officer 消費者安全官員 CVM Center for Veterinary Medicine 獸藥中心 D DD District Director 地區(qū)主任
DEEM Dietary Exposure Evaluation Model 膳食接觸評價模型
DHHS U.S.Department of Health and Human Services 美國健康與人類服務(wù)部 DIN Drug Identification Number(Canada)藥品鑒別號(加拿大)DOC Documentary sample 文件樣品
DRI daily reference intake 每日參考攝入量 DRV daily reference value 每日參考值
DSHEA The Dietary Supplement Health and Education Act of 1994 1994年膳食補充劑健康與教育法 E ECL electrochemiluminescence 電化學(xué)發(fā)光 EDI estimated daily intake 估計的每日攝入量 EEC European Economic Community 歐洲經(jīng)濟共同體 EIR Establishment Inspection Report 機構(gòu)檢查報告 EPA Environmental Protection Agency 環(huán)境保護署 EPIA Egg Products Inspection Act 蛋產(chǎn)品檢查法 ERD Emergency Response Division 突發(fā)事件應(yīng)對處 EU European Union 歐盟 F FAO Food and Agriculture Organization(United Nations)糧食及農(nóng)業(yè)組織(聯(lián)合國)FCN food contact notification 食品接觸通知
FCS Food Contact Substance Notifications 食品接觸物通知
FDA Food and Drug Administration(DHHS)食品藥品管理局(健康與人類服務(wù)部)
FDAMA Food and Drug Administration Modernization Act of 1997 1997年FDA現(xiàn)代化法 FFDCA Federal Food, Drug and Cosmetic Act, also FDCA and FD&C Act聯(lián)邦食品、藥品與化妝品法,也稱為FDCA和FD&C法
FIFRA Federal Insecticide, Fungicide and Rodenticide Act 聯(lián)邦殺蟲劑、殺真菌劑和殺鼠劑法
FMD foot and mouth disease 口蹄疫
FMIA Federal Meat Inspection Act 聯(lián)邦肉檢查法 FOIA Freedom of Information Act 信息自由法
FORCG Foodborne Outbreak Response Coordinating Group 食源性事件暴發(fā)應(yīng)對協(xié)調(diào)組 FPLA Fair Package and Labeling Act 公平包裝與標識法
FQPA Food Quality Protection Act of 1996 1996年食品品質(zhì)保護法 FR Federal Register 聯(lián)邦注冊簿
FSI Food Safety Initiative 食品安全計劃
FSIS Food Safety and Inspection Service(USDA)食品安全與檢查局(美國農(nóng)業(yè)部)FTC Federal Trade Commission 聯(lián)邦貿(mào)易委員會
FTCA Federal Trade Commission Act 聯(lián)邦貿(mào)易委員會法 G GAO General Accounting Office 總會計辦公室 GAP good agricultural practice 良好農(nóng)業(yè)規(guī)范
GATT General Agreement of Trade and Tariffs 關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定
GEMS Global Environment Monitoring System(WHO)全球環(huán)境監(jiān)測系統(tǒng)(世界衛(wèi)生組織)GEO genetically engineered organisms 遺傳工程有機體
GIPSA Grain Inspection, Packers & Stockyards Administration(USDA)谷物檢查、包裝者及牲畜飼養(yǎng)場管理局(美國農(nóng)業(yè)部)GM genetically modified 基因修飾的
GMOs genetically modified organisms 遺傳修飾的生物體 GMPs good manufacturing practices 良好生產(chǎn)規(guī)范
GPRA Government Performance and Results Act 政府績效法 GRAS Generally Recognized as Safe 公認安全的
GRNs Generally Recognized as Safe Notifications 公認安全的通知 H HACCP hazard analysis critical control point 危害分析及關(guān)鍵控制點 I IIC inspector-in-charge 主管檢查員
INV sample investigational sample 試驗用樣品 IOM Investigation Operations Manual 調(diào)查工作手冊 IP information panel 信息表 J JIFSAN Joint Institute of Food Safety and Applied Nutrition 食品安全和應(yīng)用營養(yǎng)聯(lián)合研究所
JECFA Joint(FAO/WHO)Expert Committee on Food Additives(糧食與農(nóng)業(yè)組織/世界衛(wèi)生組織)食品添加劑聯(lián)合專家委員會 L LACF low-acid canned foods and acidified foods 低酸罐頭及酸化食品 Lm Listeria monocytogenes 單核細胞增多性李斯特菌 LMOs living modified organisms 改性活生物體 M MAV's maximum allowable variations 最大容許變異
MEA multilateral environment agreements 多邊環(huán)境協(xié)議 MFC Model Food Code 示范的食品法典 MIA Meat Inspection Act 肉類檢查法 MOU memorandum of understanding 備忘錄 MPAs marine protected areas 海洋保護區(qū)
MRAs mutual recognition agreements 互認協(xié)議 MRLs maximum residue limits 最大殘留限量 N NACMCF National Advisory Committee on Microbiological Criteria for Foods 國家食品微生物學(xué)標準顧問委員會
NAD National Advertising Division(Council of Better Business Bureaus)國家廣告處(商業(yè)改善局委員會)
NAFTA North American Free Trade Agreement 北美自由貿(mào)易協(xié)議 NOP National Organic Program 國家有機(農(nóng)業(yè))項目 NARB National Advertising Review Board(FTC)國家廣告審查委員會(聯(lián)邦貿(mào)易委員會)NARMS National Antimicrobial Resistance Monitoring System 國家抗菌素耐藥性監(jiān)測系統(tǒng)
NAS National Academy of Sciences 國家科學(xué)院
NCFST National Center for Food Safety and Technology 國家食品安全與技術(shù)中心 NCWM National Conference on Weights and Measures 全國度量衡大會
NEFLE National Exchange for Food Labeling Education 食品標識教育的全國性交流 NEPA National Environmental Policy Act 國家環(huán)境政策法 NGO non-government organization 非政府組織
NIH National Institutes of Health 國家健康研究所
NIST National Institute of Standards and Technology 國家標準與技術(shù)研究所 NLEA Nutrition Labeling and Education Act of 1990 1990年營養(yǎng)標識與教育法 NMFS National Marine Fisheries Service(Commerce)國家海洋漁業(yè)局(商務(wù)部)NOEL No Observed Effect level 沒有觀察到的作用量
NOSB National Organic Standards Board 國家有機標準委員會
NOAEL no observable adverse effect level 沒有可觀察的不良作用量 NPRM notice of proposed rulemaking 規(guī)章擬制通告 NR Non-compliance Record 違規(guī)記錄
NRC National Research Council 國家研究委員會
NSIP National Seafood Inspection Program 國家海洋食品檢查項目 NSRLs no significant risk levels 非顯著性風(fēng)險水平O OCI Office of Criminal Investigations(FDA)刑事調(diào)查辦公室(食品藥品管理局)ODS Office of Dietary Supplements(NIH)膳食補充劑辦公室(國家健康研究所)
OFAS Office of Food Additive Safety(CFSAN)食品添加劑安全辦公室(食品安全和應(yīng)用營養(yǎng)中心)
OFPA Organic Foods Production Act of 1990 1990年有機食品生產(chǎn)法
OIG Office of the Inspector General(DHHS)總檢查員辦公室(健康與人類服務(wù)部)OMB Office of Management and Budget 管理與預(yù)算辦公室 OPA Office of Premarket Approval 上市前批準辦公室
OSHA Occupational Safety Hazard Administration 職業(yè)安全危害管理局 OTC over-the-counter 上柜的,非處方的
OTFP other than a food processing facility 不只是食品加工設(shè)施 P PCBs Polychlorinated Biphenyls 多氯聯(lián)苯 PDP principal display panel 主要展示面
PHS Public Health Service(DHHS)公眾健康局(健康與人類服務(wù)部)PIPs Plant-Incorporated Protectants 轉(zhuǎn)基因植物保護物 PKU phenylketonuria 苯丙酮尿癥
PMN premarket notification 上市前通知
PMO Pasteurized Milk Ordinance 巴氏消毒牛奶條例 POS point-of-sale 銷售點
PPIA Poultry Products Inspection Act 禽類產(chǎn)品檢查法
PPIIA Process Production Inspection Improvement Act 加工產(chǎn)品檢查改進法 Prop 65 Proposition 65 第65條建議
PUFI packed under federal inspection 在聯(lián)邦機構(gòu)監(jiān)督檢查下包裝的 Q QCPs Quality Control Programs 品質(zhì)控制項目
QTV Qualified Through Verification(USDA)通過驗證合格的(美國農(nóng)業(yè)部)R RACs raw agricultural commodities 粗加工農(nóng)產(chǎn)品
RACC reference amounts customarily consumed 通常消費的參考量 RDI reference daily intake 參考日攝入量
rDNA recombinant deoxyribonucleic 重組脫氧核糖核酸
Redbook FDA guidelines for development of safety tests 紅皮書―FDA關(guān)于安全性檢驗的指南
Redbook II the toxicological principles for the safety assessment of direct food additives and color additives used in food 紅皮書之二―用于食品的直接食品添加劑和色素添加劑的安全性評估的毒理學(xué)原則 ReGo reinventing government 重塑政府 RTE ready-to-eat 即食的,方便的 S SAP Scientific Advisory Panel 科學(xué)咨詢組
SCOGS Select Committee on GRAS Substances 公認安全物質(zhì)的挑選委員會 SDWA Safe Drinking Water Act 安全飲用水法 SE Salmonella enteritidis 沙門氏菌
SIS Streamlined Inspection System(USDA)流水線型的檢查系統(tǒng)(美國農(nóng)業(yè)部)SOPs standard operating procedures 標準操作規(guī)程
SPS sanitary and phytosanitary agreement 衛(wèi)生與植物衛(wèi)生協(xié)議 SRMs specified risk materials 特殊風(fēng)險物質(zhì)
SSOPs sanitation standard operating procedures 衛(wèi)生標準操作規(guī)程 STOP Safe Tables Our Priority 餐桌安全-我們最關(guān)注 T TBT technical barriers to trade agreement 技術(shù)性貿(mào)易壁壘協(xié)定
TRAC Tolerance Reassessment Advisory Committee(EPA)耐受重估咨詢委員會(環(huán)境保護署)
TSOPs temperature standard operating procedures 溫度標準操作規(guī)程 TTI time-temperature indicators 溫度時間指示器 TRO Temporary Restraining Order 臨時性限制令 U USC United States Code 美國法典
USCS United States Customs Service(Treasury)美國海關(guān)總署(財政部)USDA United States Department of Agriculture 美國農(nóng)業(yè)部 USP United States Pharmacopoeia 美國藥典
USTR United States Trade Representative 美國貿(mào)易代表 V VMOs Veterinary Medical Officers(USDA)獸醫(yī)官員(美國農(nóng)業(yè)部)W WHO World Health Organization 世界衛(wèi)生組織 WTO World Trade Organization 世界貿(mào)易組織
第二篇:常用英文縮寫
一些常用的英文縮寫:
1.AAA :1).American Accounting Association 美國會計協(xié)會
2).American Advertising Association 美國廣告協(xié)會
3).American Arbitration Association 美國商務(wù)仲裁協(xié)會
2.AAL:American Airlines 美國航空公司
3.A.B.C.C.:Association of British Chambers of Commerce 英國商會聯(lián)合會
4.ABS:American Bureau of Shipping 美國船運局
5.AC:Air Canada 加拿大航空公司
6.ACC:American Chamber of Commerce 美國商會(又簡稱Amcham)
7.A.E.A:American Economic Association 美國經(jīng)濟協(xié)會
8.AF:Air France 法國航空公司
9.AFEB:authorized foreign exchange bank 指定外匯銀行
10.AFRASEC:Afro-Asian Organization for Economic Cooperation 亞非經(jīng)濟合作組織
11.AGM:annual general meeting(公司股東)大會
12.AID:Agency for International Development(美國)國際開發(fā)署
13.AMA:American Management Association 美國管理協(xié)會
14.ASA:American Standards Association 美國標準協(xié)會
15.Amex:American Stock Exchange 美國證券交易所
16.ADB:Asian Development Bank 亞洲開發(fā)銀行
17.APEC: Asia Pacific Economic Cooperation 亞太經(jīng)濟合作組織(2001年10月將在中國上海召開部長級會議和非正式首腦
第三篇:英文縮寫
GM(General Manager)總經(jīng)理VP(Vice President)副總裁 FVP(First Vice President)第一副總裁AVP(Assistant Vice President)副總裁助理CEO(Chief Executive Officer)首席執(zhí)行官COO(Chief Operations Officer)首席運營官CFO(Chief Financial Officer)首席財務(wù)官CTO(Chief Technology Officer)首席技術(shù)官HRD(Human Resource Director)人力資源總監(jiān)OD(Operations Director)運營總監(jiān)MD(Marketing Director)市場總監(jiān)OM(Operations Manager)運作經(jīng)理PM(Production Manager生產(chǎn)經(jīng)理、Product Manager產(chǎn)品經(jīng)理、Project Manager項目經(jīng)理)注:這里面變化比較多,要結(jié)合談話時的背景來判斷究竟是指哪種身份)BM(Branch Manager)部門經(jīng)理DM(District Manager)區(qū)域經(jīng)理RM(Regional Manager)區(qū)域經(jīng)理President 總裁Vice-President 副總裁Assistant VP 副總裁助理Executive Marketing Director 市場行政總監(jiān)General Manager 總經(jīng)理Branch Manager 部門經(jīng)理Product Manager 產(chǎn)品經(jīng)理Project Manager 項目經(jīng)理Regional Manager 區(qū)域經(jīng)理Production Manager 生產(chǎn)經(jīng)理Transportation Manager 運輸經(jīng)理Applications Programmer 應(yīng)用軟件程序員Computer Operator 電腦操作員Computer
Operations Supervisor 電腦操作主管Hardware Engineer 硬件工程師Computer Technician 電腦技術(shù)MIS Manager 管理信息系統(tǒng)部經(jīng)理Developmental Engineer 開發(fā)工程師Operations Analyst 操作分析Director of Information Services 信息服務(wù)主管LAN Administrator 局域網(wǎng)管理員Systems Analyst 系統(tǒng)分Manager of Network Administration 網(wǎng)絡(luò)管理經(jīng)理Systems Engineer 系統(tǒng)工程師Product Support Manager 產(chǎn)品支持經(jīng)理Systems Programmer 系統(tǒng)程序員VP Sales 銷售副總裁VP Marketing 市場副總裁Senior Account Manager 高級客戶經(jīng)理Telemarketing Director 電話銷售總監(jiān)Sales Administrator 銷售主管Telemarketer 電話銷售員Regional Sales Manager 地區(qū)銷售經(jīng)理Tele-Interviewer 電話調(diào)查員Regional Account
Manager 地區(qū)客戶經(jīng)理Salesperson 銷售員Sales Representative 銷售代表Merchandising Manager 采購經(jīng)理Sales Manager 銷售經(jīng)理Marketing Consultant 市場顧問Sales Executive 銷售執(zhí)行者Marketing Assistant 市場助理Sales Assistant 銷售助理Marketing and Sales Director 市場與銷售總監(jiān)Retail Buyer 零售采購員Market Research Analyst 市場調(diào)查分析員Manufacturer’s Representative 廠家代Purchasing Agent 采購代理Assistant Account Executive 客戶管理助理Marketing Manager 市場經(jīng)理Advertising Manager 廣告經(jīng)理Marketing Intern 市場實習(xí)Advertising Coordinator 廣告協(xié)調(diào)員Marketing Director 市場總監(jiān)Advertising Assistant 廣告助理Account Manager 客戶經(jīng)理Account Representative 客戶代
表 Accounting Payable Clerk 應(yīng)付帳款文員Accounting Assistant 會計助理Accounting Manager 會計經(jīng)理Accounts Receivable Clerk 應(yīng)收帳款文員Accounting Clerk 會計文員Certified Public Accountant 注冊會計師Senior Accountant 高級會計Chief Financial Officer 首席財務(wù)官Audit Manager 審計經(jīng)理Collections Officer 收款負責(zé)人Auditor 審計師Junior Accountant 初級會計Loan Administrator 貸款管理員
Management Accountant 管理會計Billing Clerk 票據(jù)文員Billing Supervisor 票據(jù)管理員Bookkeeper 檔案管理Staff Auditor 審計員Bookkeeping Clerk 檔案管理助理Budget Analyst 預(yù)算分析Tax Accountant 稅務(wù)會計Credit Analyst 信用分析Credit Manager 信用管理經(jīng)理Vice-President of Administration and Finance 財務(wù)行政副總裁Financial Analyst 財務(wù)分析Vice-President of Finance 財務(wù)副總裁Financial Consultant 財務(wù)顧問Financial Manager 財務(wù)經(jīng)理Financial Planner 財務(wù)計劃員VP HR 人力資源副總裁Assistant VP HR 人力資源副總裁助理HR Director 人力資源總監(jiān)Compensation &Benefit Manager 薪酬福利經(jīng)理Staffing Manager 招聘經(jīng)理Training Manager 培訓(xùn)經(jīng)理Benefits Coordinator 員工福利協(xié)調(diào)員Employer Relations Representative 員工關(guān)系代表Payroller 工資專員Training Coordinator 培訓(xùn)協(xié)調(diào)Training Specialist 培訓(xùn)專員HR Supervisor(Training)培訓(xùn)主管Vice-President of Administration 行政副總裁Administrative Director 行政總監(jiān)Office Manager 辦公室經(jīng)理File Clerk 檔案管理員Administration Assistant 行政助理Receptionist 接待員General Office Clerk 辦公室文員Secretary 秘書Order Entry Clerk 訂單輸入文員Operator 接線員Typist 打字員
公司部門:總公司 Head Office分公司 Branch Office營業(yè)部 Business Office人事部 Personnel Department人力資源部 Human Resources Department總務(wù)部 General Affairs Department財務(wù)部 General Accounting Department銷售部 Sales Department國際部 International Department廣告部 Advertising Department企劃部 Planning Department研發(fā)部 Research and Development
Department(R&D)秘書室 Secretarial Pool
銷售相關(guān)名詞:KA:Key Accounts(原:主要客戶)大賣場,大型連鎖DM:DeliverMessageDirectMail 宣傳單張POP:Point of the purchase(原:據(jù)點上的購買)店頭廣告PDCA:Plan,Do,Check,Action 計劃、實施、檢核、措施為管理循環(huán)的簡稱4PS:Product,Price,Place,Promotion 行銷組合4p(產(chǎn)品價格通路促銷)4CS:Consumer needs,Costs,Convienience,Communication行銷組合4c(顧客需求顧客接受的成本便利性溝通)MINI:Mininum 小SWOT:trength,Weakness,Opportunity,Threat(優(yōu)勢弱勢機會問題)為內(nèi)外環(huán)境分析的一個工具USP:Unique Special Point 獨特點FAB:Feature,Advantage,Benefit 產(chǎn)品特性,利益,功效推銷法POD:Product Of Difference 產(chǎn)品的賣點SP:Sales Promotion 促銷AD:Advertisement 廣告NP:News Paper 報紙雜志PR:Public Relation 公共關(guān)系Store Check:Store Audit(偏于量的終端調(diào)查)終端調(diào)查,鋪市率調(diào)查(可見度)FGD:Focus Group Discuss 座談會(市調(diào)一種)Outdoor: 戶外GRP: Gross Rating Point(媒介用語)毛評點;總收視點3A:Avalible,Able,Adsire買得到,買得起,樂得買A&U:Attitude and Usage 消費態(tài)度和行為(市場調(diào)查)TG:端架SKU:單品CPM:每一百萬個使用者會有幾次抱怨(Complaint per Million)CRM:客戶關(guān)系管理(Customer Relationship Management)JIT: 即時管理(Just In Time)KM:知識管理(Knowledge Management)LTC:最小總成本法(Least Total Cost)LUC:最小單位成本(Least Unit Cost)SO:訂單(Sales Order)
銷售中的 4P:產(chǎn)品(Product)、價格(Price)、通路(Place)、促銷(Promotion)
銷售中的4C:消費者(Consumer)、成本(Cost)、方便(Convenience)、Inventory Control Manager 庫存管理經(jīng)理Regional Manager 區(qū)域經(jīng)理
Executive Marketing Director 市場行政總監(jiān)Warehouse Manager 倉庫經(jīng)理Manager(Non-Profit and Charities)非盈利性慈善機構(gòu)管理Cashier 出納員Buyer 采購員Clerk/Receptionist 職員/接待員Civil Engineer 土木工程師Clerk Typist & Secretary 文書打字兼秘書Marketing Representative 銷售代表Simultaneous Interpreter同傳
公司英文標識
總公司 Head Office分公司 Branch Office 營業(yè)部 Business Office人事部 Personnel Department人力資源部Human Resources Department 總務(wù)部 General Affairs Department財務(wù)部 General Accounting Department 銷售部 Sales Department 促銷部 Sales Promotion Department 國際部 International Department 出口部 Export Department進口部 Import Department 公共關(guān)系 Public Relations Department 廣告部 Advertising Department 企劃部 Planning Department 產(chǎn)品開發(fā)部 Product Development Department 研發(fā)部 Research and Development Department(R&D)
藝術(shù)類詞匯:
服裝設(shè)計師 Fashion Designer電影攝制助理 Film Production Assistant畫面設(shè)計師 Graphic Designer 裝飾設(shè)計師 Interior Designer制片協(xié)調(diào)員 Production Coordinator男演員/女演員 Actor/Actress
藝術(shù)總監(jiān) Art Director舞蹈教練 Choreographer喜劇演員 Comedian舞蹈家 Dancer攝影師 Photographer服務(wù)行業(yè)詞匯:
辦案員 Case Worker城市規(guī)劃者 Urban Planner臨床醫(yī)學(xué)家 Therapist社會工作者 Social Worker心理學(xué)家 Psychologist客戶服務(wù)經(jīng)理 Customer Service Manager客戶服務(wù)代表 Customer Service
Representative健康俱樂部經(jīng)理 Health Club Manager廚師 Chef美容師 Cosmetologist發(fā)型師 Hairstylist 教育詞匯:校長 Principal外語教師 Foreign Language Teacher
銀行詞匯:
工商銀行 ICBC: Industrial and Commercial Bank of China中國銀行 BOC: Bank of China
建設(shè)銀行 CCB: China Construction Bank農(nóng)業(yè)銀行 ABOC: Agriculture Bank of China
交通銀行 BOCM: Bank of Communication招商銀行 CMB: China Merchant Bank
民生銀行 CMBC: China Minsheng Banking Group,.Ltd光大銀行 CEB: China Everbright Bank
華夏銀行 Huaxia Bank中信銀行 ChinaCitic Bank廣東發(fā)展銀行 Guangdong Development Bank深圳發(fā)展銀行 Shenzhen Development Bank
上海浦東發(fā)展銀行 SPDB: Shanghai Pudong Development Bank
興業(yè)銀行 CIB: China Industrial Bank Co., Ltd.MPV是指多用途汽車(multi-Purpose Vehicles),從源頭上講,MPV是從旅行轎車逐漸演變而來的,它集旅行車寬大乘員空間、轎車的舒適性、和廂式貨車的功能于一身,一般為單廂式結(jié)構(gòu),即多用途車。通俗地說,就是可以坐7-8人的小客車。從嚴格意義上說,MPV是主要針對家庭用戶的車型,那些從商用廂型車改制成的、針對團體顧客的乘用車還不能算做真正的MPV。MPV的空間要比同排量的轎車相對大些,也存在著尺寸規(guī)格之分,但不像轎車那么細。
CRV—“城市多功能休閑車”,這應(yīng)該是目前對CRV的準確定義。說到復(fù)雜路面的行駛,就必須要明白CRV的四輪驅(qū)動。CRV的四輪驅(qū)動全稱是雙泵式實(適)時四輪驅(qū)動系統(tǒng)(英文:Dual Pump System REAL TIME 4WD),1995年由本田獨創(chuàng)的黏性耦合實(適)時四輪驅(qū)動(Viscous Coupling RealTime 4WD)發(fā)展而來。準確說來CRV的四輪驅(qū)動不是傳統(tǒng)意義上硬派越野車的四輪驅(qū)動系統(tǒng),他是一輛在復(fù)雜路面比一般轎車具有更高通過性和安全性的轎車,是一輛ON ROAD車,而決不是一輛OFF ROAD越野車。所以在CRV的身上甚至沒有4WD這個標志。就連CRV的懸掛系統(tǒng)和前輪驅(qū)動模式也決定CRV不是一輛越野車。
CUV——CUV是英文Car-Based Utility Vehicle的縮寫,是以轎車底盤為設(shè)計平臺,融轎車、MPV和SUV特性為一體的多用途車,也被稱為Crossover。CUV最初于20世紀末起源日本,之后在北美、西歐等地區(qū)流行,開始成為崇尚既有轎車駕駛感受和操控性,又有多用途運動車的功能,喜歡SUV的粗獷外觀,同時也注重燃油經(jīng)濟性與兼顧良好的通過性的這類汽車用戶的最佳選擇。
SUV的全稱為:Sports Utility Vehicle,即“運動型多功能車”。SUV起源于美國,同樣也是近年美國市場最暢銷的車型。20世紀80年代,SUV是為迎合年青白領(lǐng)階層的愛好,在皮卡底盤上發(fā)展起來的一種廂式車。SUV采用四輪驅(qū)動,一般前懸掛是轎車車型的獨立螺旋彈簧懸架;后懸掛則是非獨立鋼板彈簧懸架,離地間隙較大;在一定程度上既有轎車的舒適性,又有越野車的越野性能。這類車既可載人,又可載貨,行駛范圍廣,具有豪華轎車的功能。
SUV兼具城市行走、野外運動,極其符合現(xiàn)代年輕人追求強烈個性的心態(tài)。SUV能適應(yīng)各種路況,而且性能價格比也相對較高,十分符合中國年輕一代的消費需求。SUV在中國的興起,是中國汽車市場和汽車文化迅速發(fā)展的必然結(jié)果。
第四篇:英文縮寫
i.e.: that is(即)的縮寫(“We will do it by eob, i.e.5:30 pm(我們將在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,發(fā)音為 “eye-ee”)
pls: please(請)的縮寫(“Pls advise.(請建議。)”)PTO: please turn over(請翻頁)的縮寫(用在頁面末尾)
incl.: including(包括)的縮寫(“Pls send it incl.new propsal asap.(請盡快發(fā)送,包括新的建議書。)”)
info.: information(信息)的縮寫(“Thanks in advance for the info.(提前感謝提供該信息。)”)
IOU: I owe you(欠條)的縮寫(“We will send an IOU(我們將發(fā)給您一張欠條)”,發(fā)音為 “I owe you”)
K: a thousand(一千)的縮寫(“It will cost around 3K(將花費大約三千)”,發(fā)音為 “three-kay”)
max.: maximum(最多)的縮寫(“It will cost 3K max.(最多將花費三千。)”)
min.: minimum(最少)的縮寫(“It will cost 3K min.(最少將花費三千。)”)
MD: managing director(總經(jīng)理)的縮寫(“He’s our MD(他是我們的總經(jīng)理)”,發(fā)音為 “em-dee”)
n/a: not applicable(不適用)的縮寫(“This is n/a in this context.(在此上下文中不適用。)”)
NB: please note(請注意)的縮寫(用在文檔的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(請注意:本的假期被取消。)”)
no.: number(編號)的縮寫(“Pls advise no.of deliveries.(請建議交付編號。)”)
pd: paid(已支付)的縮寫(“This invoice was pd in December.(此發(fā)票在 12 月份已支付。)”)
p.w.: per week(每周)的縮寫(“How many p.w.?(每周多少?)”)
RSVP: please reply(請回復(fù))的縮寫(用在邀請函中)
sae: stamped addressed envelope(已貼郵票、寫好地址的信封)的縮寫(“Pls send sae.(請發(fā)送已貼郵票、寫好地址的信封。)”)TBA: to be announced(即將公布)的縮寫(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息即將在下周的年會上公布。)”)
TBD: to be determined(待定)的縮寫(“Exact date still TBD.(準確日期仍待定。)”)
TCO: total cost of ownership(總擁有成本)的縮寫(“Pls estimate TCO.(請估算總擁有成本。)”)
thx: thanks(謝謝)的縮寫(“Thx for your mail.(謝謝您的郵件。)”)
USP: unique selling point(獨特賣點)的縮寫(“Sounds great!What’s the USP?(太好了!獨特賣點是什么?)”)
VAT: value added tax(增值稅)的縮寫(“Pls advise price incl.VAT(請建議包括增值稅的價格)”,發(fā)音為 “vee-ay-tea”)
VIP: very important person(非常重要的人)的縮寫(“They are VIPs(他們都是非常重要的人)”,發(fā)音為 “vee-eye-peas”)
vs.: against(對抗)(是 “versus”形式的縮寫,“This is us vs.them.(這次由我們與他們對抗。)”)
w/:: with(與)的縮寫(“He will be w/ Mr Jones.(他將與瓊斯先生一起。)”)
wd: would(將/會)的縮寫(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意寫給瓊斯先生嗎?)”)
w/o: without(沒有)的縮寫(“Will you be there w/o Mr Jones?(若瓊斯先生不去,您會去嗎?)”)
ytd: year to date(今年迄今為止)的縮寫(“Pls give sales figs for ytd asap.(請盡快給我今年迄今為止的銷售數(shù)字。)”)
24/7: non-stop-24 hours a day, 7 days a week(一天 24 小時,每周 7 天無間斷)的縮寫(“We’re available 24/7(我們一天 24 小時,每周 7 天運作)”,發(fā)音為 “twenty-four seven”)
第五篇:英文縮寫
星期
星期一:MONDAY=MON 星期二:TUESDAY=TUS
星期三:WENSEDAY=WEN 星期四:THURSDAY=THUR
星期五:FRIDAY=FRI 星期六:SATURDAY=SAT
星期天:SUNDAY=SUN
1-12月份英文簡寫
一月 January簡寫 Jan.二月 February簡寫 Feb.三月 March簡寫 Mar.四月 April簡寫 Apr.五月 May簡寫 May
六月 June簡寫 Jun.七月 July簡寫 Jul.八月 August簡寫 Aug.九月September簡寫Sep.十月 October簡寫 Oct.十一月November簡寫 Nov.十二月December簡寫 Dec.月份
一月份=JAN 二月份=FEB
三月份=MAR 四月份=APR
五月份=MAY 六月份=JUN
七月份=JUL 八月份=AUG
九月份=SEP 十月份=OCT
十一月份=NOV 十二月份=DEC
常用詞
VIP = very improtant person重要人物
IMP(import)進口
EXP(export)出口
MAX(maximum)最大的、的最大限度的MIN(minimum)最小的,最低限度
DOC(document)文件、的單據(jù)
INT(international)國際的EMS(express mail special)特快傳遞
IRC(International Red Cross)國際紅十字會
UNESCO(the United Nations Educational,Scientific and Cultural organization)聯(lián)合國教科文組織
W.C(water closet)
CIA(central intelligence agence)美國中情局
FBI(feberal bureau of investigation)美國聯(lián)邦調(diào)查局
FA(football association)足協(xié)
4=FOR 到永遠=FOREVER
2=TO RTN=RETURN(送回)
BT=BLOOD TYPE(血型)PLS=PLEASE(請)
BD=BIRTHDAY(生日)REWARD=酬謝
REWARD 4 RETURN=送回有酬謝 ALLRG=過敏
軍事術(shù)語
USMC=海軍陸戰(zhàn)隊 NAVY=海軍
AF=AIR FORCE(空軍)ARMY=陸軍
宗教類
C=CHRISTIANISM(基督教)J=JUDAISM(猶太教)
C=CATHOLICISM(天主教)B=BUDDHISM(佛教)
I=ISLAM(伊斯蘭教)NR=NO REFERENCE(沒有宗教信仰)
星座
水瓶座: AQUARIUS(1月21日3月20日)
白羊座: ARIES(3月21日5月21日)
雙子座: GEMINI(5月22日7月23日)
獅子座: LEO(7月24日9月23日)
天秤座: LIBRA(9月24日11月22日)
人馬座: SAGITTARIUS(11月23日1月20日)
1.國際性或全美性:
UNESCO(United Nations Educational, Scientific and Cultural organization)聯(lián)合國教育科學(xué)文化組織(也叫國際文教組織)
例如:(The)UNESCO has made some contributions to the world.(UNESCO 對世界做出一些貢獻)
NATO(North Atlantic Treaty organization)北大西洋公約組織。
例如:Could(the)NATO members stick to their commitments?(NATO 的成員能堅守承擔(dān)義務(wù)嗎?)
SALT(Strategic Arms Limitation Treaty)戰(zhàn)略武器限制公約
例如:Should every nation join(the)SALT?(每個國家都要加入 SALT?)
NASA(National Aeronautics and Space Administration)美國航天太空總署
例句:The U.S.space programs depend on the performances of NASA.(美國的太空計畫是靠N
ASA的表現(xiàn)而定。)
(注:以上縮寫字也被人們當(dāng)做一個字看待)
WHO(World Health organization)世界衛(wèi)生組織
例句:Taiwan has been trying to become one of the WHO members.(臺灣一直想辦法成為WHO的成員之一)
FBI(Federal Bureau of Investigation)聯(lián)邦調(diào)查局(負責(zé)美國境內(nèi))
CIA(Central Intelligence Agency)中央情報局(負責(zé)國外)
例句:Over the past years, Dr.and Mrs.Lee have worked for both FBI and CIA.(過去多年來李博士夫婦都為 FBI 和 CIA 工作)
FDA(Food and Drug Administration)美國食品藥物管理局
例句:This new drug has to be approved by the FDA.(這新藥要經(jīng) FDA 批準)
USDA(United States Department of Agriculture)美國農(nóng)業(yè)部
例句:USDA supplies myriad of information on agriculture market.(有關(guān)農(nóng)業(yè)市場,USDA 供應(yīng)大量資料。)
IRS(Internal Revenue Service)美國稅務(wù)局
例句:Employees working for IRS should be courteous toward tax payers.(IRS 員工對納稅人應(yīng)該有禮貌)
NAACP(National Association for the Advancement of Color People)(全國黑人權(quán)益促進會,即黑人為了增進權(quán)益的最大機構(gòu))
例句:Many African-Americans join NAACP.(許多美國黑人參加 NAACP)
NIH(National Institute of Health)
例句:Mr.Wang has worked at NIH as a researcher.(王先生在 NIH 擔(dān)任研究員)
AARP(American Association of Retired People.)(美國退休人員協(xié)會)
例句:At age 50, you are eligible to be a member of AARP.(如果你 50 歲就可以成為 AARP 的會員)
AAUP(American Association of University Professors)(美國大學(xué)教授協(xié)會)
例句:The AAUP has many branches at different colleges and universities in the U.S.(AAUP 在美國各大學(xué)有很多分會)
SCORE(Services Corps of Retired Executives)(退休主管服務(wù)隊)(這是美國企業(yè)界主管退休后,免費擔(dān)任顧問,協(xié)助年輕人創(chuàng)業(yè)的團體。)
(注意:corps 單復(fù)數(shù)一樣,發(fā)音與 corpse 不同,要小心。)
(注:老外在機構(gòu)名稱縮寫字前面,有時加冠詞 the, a ,an,有時不加,不過在正式文件里,通常都加。)
2.一般考試名稱:
SAT(Scholastic Aptitude Test)學(xué)術(shù)能力傾向測驗(就是美國為高中生想進大學(xué)而設(shè)的考試)例句:The well-known universities accept new students based on SAT scores and well-rounded personalities.(名大學(xué)接受新生根據(jù) SAT 成績及各方面優(yōu)良的品德)
GPA(Grade Point Average)(學(xué)業(yè)成績總平均)
例句:His GPA always stands on the top of his class.(他的 GPA 都是全班第一)
GED(General Equivalent Diploma);一般同等文憑(高中沒有畢業(yè)的學(xué)生,如果參加 GED,及格后,就可取得高中畢業(yè)證書)
例句:If he passes GED test, he will earn a high school diploma.AP(advanced placement)在校高中生,如果選修 AP 課程,考試及格,將來進大學(xué)時,可不必再修。
例句:His son took some AP courses at high school.GMAT(Graduate Management Admission Test)美國為攻讀企管碩士(MBA)學(xué)生而設(shè)的入學(xué)考試
例句:In order to enter a MBA program, you need a high score on GMAT.LSAT(Law School Admission Test)美國為攻讀法律學(xué)生而設(shè)的入學(xué)考試
例句:He did very well in his LSAT.(他的 LSAT 考得不錯)
MCAT(Medical College Admission Test)美國為進入醫(yī)學(xué)院學(xué)生而設(shè)的考試
例句:Do you think he will do well in his MCAT?
GRE(Graduate Record Exam)這是美國大學(xué)研究所對一般研究生的入學(xué)考試
例句:Most American graduate schools require GRE scores.(多半美國研究所需要 GRE 成績)
TOEFL(Test of English as a Foreign Language)外國學(xué)生想進美國大學(xué)的英語能力考試(即所謂:「托福」考試)
例句:Almost all Chinese college graduates are required to take TOEFL if they come to the U.S.for advanced degrees.(幾乎所有的中國大學(xué)畢業(yè)生都要參加 TOEFL,假如他們要到美國取得高學(xué)位的話。)
CLEP(College Level Exam Program)任何人只要有學(xué)識專長,都可參加這種考試,一旦及格,就可取得大學(xué)的學(xué)分。
例句:As long as you pass CLEP, You may earn college credits.(只要你通過 CLEP,就能獲得大學(xué)學(xué)分。)
(注:老外一般所謂「大學(xué)」只說 College,不說 University)
ESOL(English for Speakers of Other Languages)這是美國為新來移民或外國學(xué)生所設(shè)的特
別英語課程。也叫 ESL(English as a Second Language)
例句:Many American campuses offer ESOL courses for foreign students.(許多美國校園為外國學(xué)生開設(shè) ESOL 課程)
3.一般生活方面:
EOE(Equal Opportunity Employer)這是美國各機構(gòu)招考員工時向申請工作者表明自己是「平等機會雇主」。
例句:All African-Americans hope that their employments will be based on EOE.(所有美國黑人都希望他們的工作機會均等)
DOQ(Depending on Qualifications)根據(jù)申請工作者的資歷決定是否雇用。
例句:The DOQ policy is being used by our school in hiring new teachers.(聘請新教師時,本校采用 DOQ 政策。)
PR(Public Relation)公共關(guān)系
例句:The college president wants to improve its PR with the community.(大學(xué)校長想與社區(qū)增進公共關(guān)系)
CEO(Chief Executive Officer)最高行政執(zhí)行長(多半指企業(yè)界或公司領(lǐng)導(dǎo)人)
例句:The CEO of this company will resign because of poor health.(這公司的 CEO 因為身體不好而辭職)
CPA(Certified Public Accountant)美國有執(zhí)照的會計師
例句:Do you have a CPA to prepare your income tax?(你有 CPA 為你報稅嗎?)
COLA(Cost of Living Adjustment)生活費用的調(diào)整(即加薪時是按生活指數(shù)而定)例句:Our annual pay raise will be based on COLA.STD(Sexually Transmitted Disease)= VD = Venereal Disease 性?。ìF(xiàn)在 STD 較常用)例句:Many teen-agers face STD problems.(許多青少年面臨 STD 問題)
SOA(Sexually oriented Advertisement)有關(guān)性方面的廣告
例句:Don’t you feel we have too much SOA in the media?(你不認為在媒體上有太多的 SO
A 嗎?)
GOP(Grand Old Party)美國共和黨另一稱呼 = Republican Party
例句:The GOP has nominated Mr.Bush as its Presidential candidate.(GOP 已提名 Bush 先生為總統(tǒng)候選人)
PMS(Pre-menstrual Syndrome)這是女人在月經(jīng)前不舒服或心情不好所常用的縮寫字 例句:Don’t bother her;she has PMS.ADHD(Attention Deficit Hyperactivity Disorder)指青少年不能集中注意力,靜不下來的一種
病癥。
例句:Tens of thousands of youngsters are suffering from ADHD in the U.S.(在美國成千上萬的青少年有 ADHD 的毛病)
RSVP(Respondez sil vous plait)這是法文,通常在請?zhí)鲜褂玫摹妇凑埢匾簟? Please reply(或 respond)
例句:There is“RSVP”on the invitation card.BYOB(bring your own bottle)老外請客時,為了減少負擔(dān)或個人愛好酒的品種,在請?zhí)献⒚鳌刚堊约簬Ь啤埂?/p>
例句:Whenever he invites guests, he asks “BYOB”。(他只要請客,就要人家自己帶酒。)
AIDS(Acquired Immune Deficiency Sydrome)愛滋病
例句:AIDS has spread all over the world.CPR(Cardiopulmonary resuscitation)心臟病急救法
例句:Everyone should learn how to do CPR.EKG(Electrocardiography)心電圖檢查(不是 ECG)
例句:Her physician asks her to have an EKG next week.(醫(yī)生要她下周做 EKG)
IV(intravenous injection)為病人注射的點滴
例句:In the hospital emergency room, I saw a patient with an IV on his arm.(在醫(yī)院大的急診病房里,我看見一個病人在打點滴)