欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      多維英語探索英譯漢(短文)

      時間:2019-05-15 15:38:47下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《多維英語探索英譯漢(短文)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《多維英語探索英譯漢(短文)》。

      第一篇:多維英語探索英譯漢(短文)

      1.In the past,when explorers or merchants went out into the world to find new lands or markets or sources of raw materials,they often did not share a language with the people with whom they came into contact.When this situation was encountered,one of three solutions was adopted.在過去,當(dāng)探險者或商人們走出家園到外面的世界去尋找新的領(lǐng)地、市場或原材料資源時,他們通常與跟他們打交道的當(dāng)?shù)厝苏f的不是同一種語言。遇到這種情況時,他們一般采取以下三種方法之一來對付,呂口:(1)外來人學(xué)習(xí)說當(dāng)?shù)刂魅说恼Z言(或反之),(2)他們使用當(dāng)?shù)刈鳛橘Q(mào)易用的第三種語言,或(3)產(chǎn)生一種新的語言——這種語言是由使用者的不同母語的一些成分合成的。在說不同語言的人群中用來作為他們共同的交際工具的語言叫混合語(交際語)。這個名稱是由在地中海地區(qū)使用的中世紀(jì)時的貿(mào)易語言派生而來的。這種貿(mào)易語言主要基于日耳曼語(意大利語、法語和西班牙語),但也包括了一些希臘語、阿拉伯語和土耳其語的成分。在當(dāng)今世界,將英語稱為最主要的交際語是合適的,因為英語是大部分說不同語言的人的交際工具。

      2.Pathological liars are persons who lie constantly and for no apparent reason.那些常常說謊又沒有充足理由的人被稱為病態(tài)說謊者。他們會對任何事情說謊。他們似乎無法控制說謊的;中動。對這些人的研究表明,他們中很多人小時候受過虐待或者來自有酗酒或有精神病家屬史的家庭;也有不少人在他們生長的家庭里,真話得不到尊重,沒有人說真話。他們似乎比常人更加強烈地需要得到別人的愛不口別人的尊重。但事實上,他們中并非每個人都無法控制自己說謊的欲望。沒人能說清為什么有些人能克制說謊而有些入?yún)s無法克制說謊。病態(tài)的說謊者往往沒有親近的或長期維持的私人關(guān)系。他們非常謹(jǐn)慎,通常不介紹自己的熟人相互認(rèn)識以免他們將聽到的東西進(jìn)行比較。

      3.It’s common for North American parents to tell their children that lying is bad,通常,北美國家的父母告誡他們的孩子說謊是壞事,他們不應(yīng)該說謊。如果說謊,他們應(yīng)該感到內(nèi)疚。在歐美文化中,對一個說謊孩子的傳統(tǒng)懲罰是用肥皂清洗他的嘴巴。然而通過他們自己的行為,父母也會告訴孩子,在某些情況下,大多數(shù)人確實也會說謊。因此孩子在這種雙重教育下長大——他們偶爾也會說謊,但是他們會感到內(nèi)疚,并且不想讓別人知道他們已說了謊。

      4.These young people are setting new patterns for the relation of the individual to the society about him.這些青年人正在確定個人與其周圍社會關(guān)系的新模式。不受上司與長輩影0向的情況反而使他們更堅定地自行其事。他們對經(jīng)歷了時間考驗的傳統(tǒng)也不在乎。例如,當(dāng)今的青年夫婦拒絕向更注重表面的社會生活習(xí)俗讓步。在我們那一代,年輕的新娘們?nèi)绻皇羌易∶麉^(qū),如果他們家的餐具不夠高雅,她們則會咆嘗其苦。那時青年人對于有影響的社會關(guān)系、部隊中的官職、有名的俱樂部成員身份都十分敏感。然而這一代人卻堅持希望別人評價他們自身的價值。我常常聽說他們小心翼翼地隱藏起出身名門的事實。他們堅持作為一個獨立的人被社會接受,這產(chǎn)生一種空前的坦誠。一位女大學(xué)生對我說:“你知道我一直都不夠誠實,我正在試圖改正”。一位退伍土兵在一個男女混合的場合,當(dāng)著目瞪口呆的雙親面對大家說他在戰(zhàn)后的六個月里一直是一個“精神變態(tài)者”。這些言詞說明自由的堅固性——一種屬于自己而不屬于虛偽的社會習(xí)俗的自由。

      5.Calvin Trillin satirizes the iaea of an American Dream in his contemporary story.卡爾文.特里林在其描述美國暴發(fā)戶生活的當(dāng)代故事“成功”中,諷刺了“美國夢”的觀念。出色的諷刺故事的要點之一是:在故事中運用幾乎可信的夸大手法。在某個事實被歪曲得幾乎成真時,你相信它可能是真的——但是你其實仍在懷疑——這就是好的諷刺故事所

      要取得的最佳效果。諷8g的另一要點是反語。反語指的是詞匯的字面意義與其實際意義完全相反。反語往往有趣,但帶有悲傷的意味。課文中妻子的最后幾句話完全是反語。

      6.The young man was taken away from his office in handcuffs.這個年輕人在他的辦公室被帶上手銬帶走了。當(dāng)天下午的報紙頭版刊登了一幅他被傳訊后離開時的照片,證實了他已受到指控。照片上的他試圖用他那件價值850美元的意大利名牌外套遮住他的臉。第二天的早報上,刊登了一篇篇幅很長的文章,將他作為那些出身貧寒的華爾街商人最終成為貪婪的犧牲品的代表。他的朋友和同事都避開他。

      7.Aha.Money.It’s probably the only thing that complicates life between the sexes

      啊哈,錢!也許這就是唯一像性本身一樣能使兩性之間的生活復(fù)雜化的東西。當(dāng)一個女人的收入高于她的配偶時,生活就會變得復(fù)雜了。目口便是最開明的男土也會感到妻子掙的錢比他多對他是威脅。而且即使夫妻關(guān)系最融洽的夫婦也認(rèn)為如果妻子收入高于丈夫,他們必須格外努力去維護(hù)這種和諧的幸福生活。

      8.A sex stereotype that determines the interests and occupations of each sex is usually

      決定男女各自興趣和職業(yè)的性別模式通常并不是沒有一點依據(jù)的。在某一社會環(huán)境中,男女的性別模式觀念一般與某一時期特定的男人或女人概念密切相關(guān)。對于兒童,如果不具有某一社會中人們觀念上所公認(rèn)的性別特征,而僅僅是靠生理上的性別特征來辨別他們,那么他們的情感,愛好以及將來的體格上將會表現(xiàn)得不正常。他們必定會終生感到自己在同類中缺乏男子氣或女人味。這是因為他們的文化理念是基于一系列不同的性別模式觀念,而這些性別模式觀念還是很有 道理的。

      9.Making the customer connection is Gerstner’ s thing.IBM isn’t the only company trying to get close to its customers.建立與顧客的聯(lián)系是Gerstner的目標(biāo)。在“經(jīng)濟周刊”進(jìn)行的一系列采訪中他說道廣我是帶著一種觀點來到這里的(1BM),即:你與顧客共同開始新的一天,你將以顧客為中心考慮公司的工作,并以顧客為中心組織工作”。這種方法在某種程度亡是IBM公司在計算機服務(wù)業(yè)中迅猛發(fā)展的原因,也是華爾街突然喜歡起IBM公司的原因之一。IBM就象一臺大發(fā)動機,多年來首次所有的活塞都開動了:新型的大型機、個人計算機和小型計算機銷售情況均喜人。IBM公司努力地爭取成為各家公司在公司內(nèi)部網(wǎng)絡(luò)裝置中應(yīng)用IBM公司產(chǎn)品時的不可缺少的助手。當(dāng)今,計算機服務(wù)業(yè)是IBM公司增長最快的業(yè)務(wù)。

      不僅IBM公司,其它公司的高層領(lǐng)導(dǎo)也試圖與顧客建立良好關(guān)系。建立關(guān)系成了各大公司巨頭反復(fù)強調(diào)的宗旨。西北大學(xué)的J.L.KelloSS管理學(xué)院的教授PhilipKotler說:“越來越多的總經(jīng)理意識到,他們本人就是負(fù)責(zé)銷售的總經(jīng)理,正在銷售信譽”。他還說,“這種銷售是在各公司的總經(jīng)理階層中進(jìn)行”?!捌浣⒌牟粌H是連接銷售員與采購經(jīng)理之間的橋梁,它還是一座連接各公司總經(jīng)理之橋”。

      10.We are at our human finest,dancing with our minds,當(dāng)存在兩種以上的選擇時,我們?nèi)祟悤悸坊钴S作出最佳選擇。有時會有十種,甚至二十種不同的方法去做某事,其中肯定有一種方法是對的。然而正是這種大量的可選擇性才能把我們帶入一個完全嶄新的領(lǐng)域。這個過程可稱為探索而且基于人類的易犯錯誤性上。如果我們?nèi)祟惖拇竽X只有一個中心,只能在當(dāng)正確的決定作出后才有反應(yīng),而不是象一團(tuán)亂麻似的把不同的、糊涂的或清醒的神經(jīng)原組合在一起。正是這些神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)會使我們的思路好象一會兒進(jìn)入絕路,一會兒跳到樹上,一會兒又掉進(jìn)死胡同,然后又從死胡同跳出后進(jìn)入一片藍(lán)天,沿著錯的轉(zhuǎn)彎處,在錯誤處徘徊,那厶我們就會像呆在現(xiàn)在所處的原地,靜止不前。

      11.At present,the system most widely used by the British police is called “Photofit.”

      目前,一種被英國警察廣泛使用的電腦破案方法稱為“模擬影像”。由目擊者描述疑犯,然后像拼圖版似的用五種不同部位的特征把照片拼出。這五個部位是:發(fā)型,眼睛,鼻子,嘴巴和下巴。這種方法對尋找罪犯很有幫助,但二十件案子僅能破一件。事實上,通常幾近半數(shù)的“模擬影像”是誤導(dǎo)。造成這種情形有兩個原因。第一種原因是這種模擬影像的照片與疑犯毫無相象之處。第二是相象之處太大眾化而沒有任何幫助。不幸的是,這種誤導(dǎo)的想象會導(dǎo)致一個無辜的人被關(guān)押。

      12.The deliberate violation constituted law(civil disovedience)is by definition a violation The assumption that a law is a valid target of civil disobedience is filled with moral andFor a just society to exist,故意違犯成文法律的行為(非暴力反抗),顧名思義,是一種違法行為。關(guān)于非暴力反抗的理論研究承認(rèn),非暴力反抗目口使事出有因也應(yīng)受到懲罰。事實上,違背法律的行為即使僅作為形式上的異議而非實質(zhì)性的異議,其無論在道德上還是在法律上,都是不容許的。只有當(dāng)那些法律違背了人類生活的基本價值觀,公民對此進(jìn)行非暴力反抗,以示道德上的保護(hù)時,該行為才能得到合理支持。

      有一種假想認(rèn)為,法律是非暴力反抗的確黼對象,該假想中充斥著不可忽視的道德、法律責(zé)任。根據(jù)該假想,公民如果在道義上是正當(dāng)?shù)?,他必須?zhǔn)備呈交對違法行為的起訴書;井在該起訴失敗時,他應(yīng)當(dāng)受到懲罰。他甚至可以要求實施該法律并心甘情愿地默認(rèn)法庭的最后裁決。

      為了保持一個公平的社會,我們必須認(rèn)可“寬容原則”,政府必須容忍以適當(dāng)方式表達(dá)出的個人異議,個人也必須容忍依法確定的多數(shù)裁決。沒有人能濫用自由,所有人都得對反對意見持寬容態(tài)度。持異議者必須接受對他們的異議所持的不同意見,并對它們持尊重的態(tài)度。如果不尊重這一原則,那么公民的非暴力反抗不僅在法律上是錯誤的,在道德上也是不恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      13.I don’t think that any of us believed Sam’s faults were accurate representations of

      認(rèn)為我們誰也不會相信山姆(Sam)的缺點是低層黑人生活的準(zhǔn)確寫照。山姆只是黑人形象的一種自我定義的方式,而這種定義并不具有社會學(xué)意義上的準(zhǔn)確性。山姆對于我們來說根本不像白人種族主義者所描述的那種黑人,也不是我們恨鐵不成鋼的心態(tài)的體現(xiàn)。它只是與我們進(jìn)取心的表達(dá)形成鮮明的對比。如果恨自己也是一種動力因素的話,那么對于我們黑人來說恨的不是低層黑人,而是我們不愿成為低層的黑人。

      14.Still,hate or love aside,it is fundamentally true that my middle-class

      再者,且不說愛和恨,一個根本的事實是:我的中產(chǎn)階級的標(biāo)志是擺脫一切低層黑人的生活形象,與大家都公認(rèn)的中產(chǎn)階級的價值觀和責(zé)任感保持一致。這些價值觀使我產(chǎn)生了清楚的信念:做一個既有個性又負(fù)責(zé)任的公民,懂得了你的生活質(zhì)量會基本反映出你本人努力的程度;懂得了每個人的責(zé)任感是自由的基礎(chǔ),命運所帶來的限制(無論命運對你是公平或不公平)不應(yīng)成為坐視等待、聽天由命的借口。

      15.As for the peasant populations of a great part of the world,對于全世界的大部分農(nóng)民來說,饑餓是他們最為焦慮的事。他們不會為是否加薪而感到憂慮,不會為選擇三所大學(xué)中的哪一所而感到憂慮;也不會為究竟購買福特汽車還是凱迪拉克車感到憂慮;或為他們想買的電視機的價格太貴而感到憂慮。他們饑寒交迫。在世界許多地區(qū),農(nóng)民害怕局部的戰(zhàn)爭、暴徒、政變可能危及他們的家園、危及他們?nèi)背陨俅┑纳詈蜕?。但是可以確切地說他們并不感到焦慮。

      16.Anxiety,as we have come to use it to describe our characteristic

      正如我們一直用焦慮來描繪一種典型的心態(tài)一樣,焦慮與饑餓、損失、暴力以及死亡的恐懼感完全不同。焦慮是一種在即刻將發(fā)生的、導(dǎo)致生命危險的恐怖事件消失時所出現(xiàn)的正常情感。此類恐怖事件有火山爆發(fā),冷箭襲擊,背后挨刀以及其他災(zāi)難等。

      17.Instead,management,shareholders,the government,bankers,suppliers,Another Japanese advantage is that their taxes are the lowest of any

      And we did.In the process,相反,管理層、股東、政府、銀行家、供應(yīng)商以及工人們都齊心協(xié)力。他們利用最先進(jìn)的技術(shù)設(shè)計出世界一流的產(chǎn)品。他們從國家因資源短缺而制定的高油稅政策中得到啟示,設(shè)計出了節(jié)油汽車。毫無疑問這也為日本應(yīng)付1973年阿以戰(zhàn)爭以及1980年國王(伊朗)突然棄位(而帶來的石油危機)做好了準(zhǔn)備。

      日本的另一優(yōu)勢在于它的稅率在世界上所有工業(yè)國家中是最低的。日本可以承擔(dān)如此低稅率的一個原因在于它在國防上無需太多開支。自從二戰(zhàn)結(jié)束以后,我們美國一直替它承擔(dān)著這個重?fù)?dān)。在它們投降以后,我們告訴他們,“{洲門這些家伙,聽著,停止制造武器。{訓(xùn)門也看到了這給你們帶來了什厶。但不用擔(dān)心,我們可以替你們保衛(wèi)你們的國家。我們希望你們改做一些其他有利于和平的好玩意——譬如汽車。我們甚至可以教你們?nèi)绾卧炱?。底特律的人們可以幫你們的?!倍覀円泊_實幫了他們。在這個過程中,我們創(chuàng)造了一個巨人?,F(xiàn)在約三十五歲的它已長大成人,羽翼豐滿。它已可以在美國的汽車市場上橫;中直撞,而且我們?nèi)绮患右灾浦梗€將一如既往地這樣持續(xù)下去。

      18.In Germany,in contrast with France,與法國截然不同的是。在德國,友誼更清楚地表達(dá)為一種感情的根由。處于青春期的少男少女們,建立起深厚的友誼。他們在一起散步、交談一一與其說是為了增長智慧,還不如說是為了傾吐各自的希望,憂慮和憧憬,為了團(tuán)結(jié)一致組成統(tǒng)一戰(zhàn)線來對付校方和家庭的干涉,并通過交往可以彼此了解對方和自己的內(nèi)心世界。

      19.I once would have said that a friend is a friend all the way,我曾經(jīng)說過,朋友自始至終是朋友。但是現(xiàn)在我相信這個觀點是狹隘的。因為我所擁有的友誼和我見過的友誼是有不同層次的,起著不同作用,滿足不同需要。有知心姐妹那樣的自始至終的朋友之間的友誼,也有最無關(guān)緊要的偶爾在一起玩玩的友人之間的友誼。

      第二篇:英譯漢練習(xí)短文6篇

      ·英譯漢練習(xí)短文6篇·

      Passage 1 Satiric Literature1

      Perhaps the most striking quality of satiric literature is its freshness, its originality of perspective.Satire rarely offers original ideas.Instead, it presents the familiar in a new form.Satirists do not offer the world new philosophies.What they do is look at familiar conditions from a perspective that makes these conditions seem foolish, harmful, or affected.Satire jars us out of complacence into a pleasantly shocked realization that many of the values we unquestioningly accept are false.Don Quixote makes chivalry seem absurd;Brave New World ridicules the pretensions of science;A Modest Proposal dramatizes starvation by advocating cannibalism.None of these ideas is original.Chivalry was suspected before Cervantes2, humanists objected to the claims of pure science before Aldous Huxley3, and people were aware of famine before Swift4.It was not the originality of the idea that made these satires popular.It was the manner of expression,the satiric method, that made them interesting and entertaining.Satires are read because they are aesthetically satisfying works of art, not because they are morally wholesome or ethically instructive.They are stimulating and refreshing because with commonsense briskness5 they brush away illusions and secondhand opinions6.With spontaneous irreverence, satire rearranges perspectives, scrambles familiar objects into incongruous juxtaposition, and speaks in a personal idiom instead of abstract platitude.Satire exists because there is need for it.It has lived because readers appreciate a refreshing stimulus, an irreverent reminder that they live in a world of platitudinous thinking, cheap moralizing7, and foolish philosophy.Satire serves to prod people into an awareness of truth, though rarely to any action on behalf of truth.Satire tends to remind people that much of what they see, hear, and read in popular media is sanctimonious, sentimental, and only partially true.Life resembles in only a slight degree the popular image of it.Soldiers rarely hold the ideals that movies attribute to them, not do ordinary citizens devote their lives to unselfish service of humanity.Intelligent people know these things but tend to forget them when they do not hear them expressed8.Notes

      1.這篇文章用詞正式,句式嚴(yán)謹(jǐn)、周密、冗長,文風(fēng)較為華麗。翻譯時選詞要正式,可多用四字結(jié)構(gòu)和鋪排形式。

      2.Cervantes: 塞萬提斯(1754-1616),西班牙偉大的作家、詩人、戲劇家。

      3.Aldous Huxley:奧爾德斯·赫胥黎(1825-1895),英國生物學(xué)家,作家。

      4.Swift: 斯威夫特(1667-1745),英國作家,擅長用諷刺和幽默揭露社會黑暗現(xiàn)象。

      5.briskness:brisk意為keen or sharp in speech or manner。

      6.secondhand opinions:不可翻譯為“二手的觀點”,應(yīng)該是“人云亦云的的觀點”。

      7.cheap moralizing:這里cheap意思不是“便宜的”,而是vulgar, contemptible;moralizing不是“道德”,而是“說教”。

      8.when they do not hear them expressed:當(dāng)直譯不方便時,我們可用視點轉(zhuǎn)移法:但是當(dāng)周圍人不談起時

      Key 諷刺文學(xué)

      或許諷刺文學(xué)最突出的特點是它耳目一新、視角獨創(chuàng)。諷刺文學(xué)很少給人以原創(chuàng)的思想,但是它卻將人們熟悉的事情以全新的形式展現(xiàn)出來。諷刺作家并不給人以新的哲學(xué)理念。他們所做的只是從某一視角來看待一些為人熟知的事情,在這一視角下,這些事情顯得愚蠢不堪、充滿危害而又矯揉造作。諷刺作品將我們從自鳴得意中震醒,讓我們既愉快又驚詫地看到,我們從未質(zhì)疑、全盤接受的價值觀中,有很多都是錯誤的?!短萍娴隆肥沟抿T士精神顯得荒謬可笑;《挑戰(zhàn)新世界》嘲笑了科學(xué)的自詡;《一個小小的建議》則建議食用人肉,使饑餓問題戲劇化。這些思想中沒有一條是原創(chuàng)的:在塞萬提斯之前就有人懷疑騎士精神;在赫胥黎之前人文主義者就反對宣稱純科學(xué)的至高無上;在斯威夫特之前人們就已經(jīng)意識到饑荒問題。并不是思想的獨創(chuàng)而使得諷刺文學(xué)受人歡迎,而是它的表述方式、嘲諷方法使得它趣味橫生、有娛樂性。人們閱讀諷刺文學(xué)只是因為在美學(xué)上它是讓人心滿意足的藝術(shù)品,而不是因為它在道德上有益或倫理上的教益。它激人興奮、爽人身心,因為它只是運用常理通識、辛言辣語,便將各種幻想和人云亦云的觀點一掃而光。諷刺文學(xué)自心而來不拘謙恭,它重新調(diào)整視角,將熟悉的事物紊雜地放置在一起,用個性化的語言而不是抽象的陳詞濫語表述出來。

      諷刺作品之所以存在是因為人們需要它。它存續(xù)至今,是因為讀者欣賞爽身怡心的刺激和不拘謙恭的告誡,它提醒讀者,他們生活的世界里充滿了陳腐的思想意識、低俗的道德說教和愚蠢的哲學(xué)理念。諷刺作品雖然很少代表真理促成行動,但它卻能使人們感悟到真理。諷刺作品常常告訴人們,他們在大眾媒體中所看到的、聽到的、讀到的大多是偽裝善良、多愁善感或只有部分真實。生活只在很小的程度上與大眾對它的印象相符。士兵們很少擁有電影賦予他們的理想,而普通老百姓也決不會把自己的生命無私地奉獻(xiàn)給人道主義服務(wù)。聰明人知道這些事實,但是當(dāng)周圍人不談起時,他們常常會忘記掉。

      Passage 2 American Folk Art

      What we today call American folk art was, art of, by, and for ordinary, everyday1 “folks” who, with increasing prosperity and leisure, created a market for art of all kinds, and especially for portraits.Citizens of prosperous, essentially middle-class republics—whether ancient Romans, seventeenth-century Dutch burghers, or nineteenth-century Americans—have always shown a marked taste for portraiture.Starting in the late eighteenth century, the United States contained increasing number of such people, and of the artists who could meet their demands.The earliest American folk art portraits come, not surprisingly, from New England — especially

      Connecticut and Massachusetts—for this was a wealthy and populous region and the center of a strong craft tradition.Within a few decades after the signing of the Declaration of Independence in 1776, the population was pushing westward, and the portrait painters could be found at work in western New York, Ohio, Kentucky, Illinois, and Missouri.Midway through its first century2 as a nation, the United States’ population had increased roughly five times, and eleven new states had been added to original thirteen.During these years, the demand for portraits grew and grew, eventually to be satisfied by camera.In 1839 the daguerreotype was introduced to America, ushering in the age of photography, and within a generation the new invention put an end to the popularity of painted portraits.Once again an original portrait became a luxury, commissioned by the wealthy and executed by the professional.But in the heyday of portrait painting—from the late eighteenth century until the 1850’s — anyone with a modicum of artistic ability could become a limner, as such a portraitist3 was called.Local craftspeople—sign, coach, and house painters—began to paint portraits as a profitable sideline;sometimes a talented man or woman who began by sketching family members gained a local reputation and was besieged with requests for portraits;artists found it worth their while to pack their paints, canvasses, and brushes and to travel the countryside, often combining house decorating with portrait painting.Notes everyday: 意為commonplace, ordinary

      midway through its first century: 美國獨立后50年間

      portraitist:譯為“畫師”,以和前面的limner(畫家)相區(qū)別。

      Key 美國民間藝術(shù)

      我們所說的美國民間藝術(shù)是由普通百姓所擁有、創(chuàng)造并享受的藝術(shù)。隨著財富和閑暇與日俱增,他們創(chuàng)造了各種藝術(shù)的市場,特別是肖像繪畫。家境殷實的、主要是中產(chǎn)階級的市民——不管他們是古羅馬人,或是17世紀(jì)荷蘭自治城市富裕居民,抑或是19世紀(jì)的美國人——都對肖像繪畫藝術(shù)表現(xiàn)出突出的愛好。從18世紀(jì)晚期開始,美國這一群體的數(shù)量不斷增加,而且滿足畫像要求的藝術(shù)家也不斷地增加。

      勿需驚奇,美國最早的民間藝術(shù)畫像來自于新英格蘭地區(qū)——特別是康涅狄格州和.麻薩諸塞州——因為這一地區(qū)富裕、人口稠密,而且是濃厚藝術(shù)傳統(tǒng)的中心。1776年《獨立宣言》宣布后的幾十年中,人口不斷西徙,在紐約州西部、俄亥俄州、肯塔基州、伊利諾斯州、密蘇里州,人們隨處可見肖像畫師繪畫的身影。美國獨立后50年間,人口增加了近5倍,原先13個州又增加了11個。在這些歲月里,肖像繪畫的要求不斷增長,直到有了照相機才算得到滿足。1839年銀版照相法傳入美國,攝影時代開始,而且,在不超過一代人的時間內(nèi),手工畫像就不再風(fēng)靡了。從此,人物畫像又成為了奢侈品——有錢人提出繪畫要求,專業(yè)畫家來完成繪畫。

      但是在肖像繪畫的全盛時期——從18世紀(jì)晚期到19世紀(jì)50年代——任何有一點藝術(shù)才能的人都可以成為“畫家”,當(dāng)時的肖像畫師就是這么被人稱呼的。當(dāng)?shù)厮嚾恕獦?biāo)牌、馬車、房屋的畫師——也開始畫人物肖像作為一個賺錢的副業(yè)。有時候有繪畫天賦的男子或婦女一開始只給家庭成員勾勒畫像,很快在當(dāng)?shù)芈曌u鵲起,然后很多人前來要求畫像;藝術(shù)家們發(fā)現(xiàn),他們收拾起顏料、畫布、畫筆去各地巡游,既做房屋裝飾又畫人物肖像,是一件非常值得的事情。

      Passage 3 Crows

      Crows are probably the most frequently met and easily identifiable members of the native fauna of the United States.The great number of tales, legends, and myths about these birds indicates that people have been exceptionally interested in them for a long time.On the other hand, when it comes to substantive─particularly behavioral─information, crows are less well known than many comparably common species and, for that matter, not a few quite uncommon ones, the endangered California condor, to cite one obvious example.There are practical reasons for this.Crows are notoriously poor and aggravating subjects for field research.Keen observers and quick learners, they are astute about the intentions of other creatures, including researchers, and adept at avoiding them.Because they are so numerous, active, and monochromatic, it is difficult to distinguish one crow from another.Bands, radio transmitters, or other identifying devices can be attached to them, but this of course requires catching live crows, who are among the wariest and most untrappable of birds.Technical difficulties aside, crow research is daunting because the ways of these birds are so complex and various.As preeminent generalists, members of this species ingeniously exploit a great range of habitats and resources, and they can quickly adjust to changes in their circumstances.Being so educable, individual birds have markedly different interests and inclinations, strategies and scams.For example, one pet crow learned how to let a dog out of its kennel by pulling the pin on the door.When the dog escaped, the bird went into the kennel and ate its food.Key 烏鴉

      烏鴉可能是美國本土動物中最常見、也是最容易識別的成員(物種)。關(guān)于它的奇聞異事和神話傳說(故事、傳說和神話)流傳眾多,可見,人們對它的濃厚興趣由來已久。另一方面,在提及對它的本性——特別是行為方面的了解時,與其他同樣普通和一些非常罕見的物種——一個顯而易見的例子是加州瀕臨滅絕的禿鷲——相比,它更鮮為人知。這其中有一些實際的原因。

      眾所周知,野外的烏鴉研究成果甚少,并讓研究者苦惱不已。它們觀察敏銳,領(lǐng)悟快捷,善于分辨其他動物和研究人員的意圖,并能巧妙地避開他們。由于烏鴉數(shù)量眾多、顏色單

      一、機警靈活,人們很難把它們區(qū)分開來。人們當(dāng)然可以把腳環(huán)、無線電發(fā)射機和其他識別裝置縛在烏鴉身上,但這卻要滿足一個前提,那就是活抓烏鴉——但這卻是最為機警、最難抓到的鳥類之一。

      烏鴉的研究之所以令人卻步,撇開技術(shù)上的困難不談,其原因之一便是它們生活方式復(fù)雜多變。它們是超凡的多面手,其種族中的一些成員創(chuàng)造性地開發(fā)了大量的棲息地、利用大量的資源,而且能很快適應(yīng)環(huán)境的變化。由于善于學(xué)習(xí),每個烏鴉個體都有迥然不同的興趣、愛好,策略和花招。比如,有一只寵物烏鴉,學(xué)會將狗窩上的門閂拉開放狗出窩。狗出窩后,它便進(jìn)去,享用了狗的美食。

      第三篇:英譯漢練習(xí)短文6篇

      英譯漢練習(xí)短文6篇·

      Passage 1 Satiric Literature1

      Perhaps the most striking quality of satiric literature is its freshness, its originality of perspective.Satire rarely offers original ideas.Instead, it presents the familiar in a new form.Satirists do not offer the world new philosophies.What they do is look at familiar conditions from a perspective that makes these conditions seem foolish, harmful, or affected.Satire jars us out of complacence into a pleasantly shocked realization that many of the values we unquestioningly accept are false.Don Quixote makes chivalry seem absurd;Brave New World ridicules the pretensions of science;A Modest Proposal dramatizes starvation by advocating cannibalism.None of these ideas is original.Chivalry was suspected before Cervantes2, humanists objected to the claims of pure science before Aldous Huxley3, and people were aware of famine before Swift4.It was not the originality of the idea that made these satires popular.It was the manner of expression,the satiric method, that made them interesting and entertaining.Satires are read because they are aesthetically satisfying works of art, not because they are morally wholesome or ethically instructive.They are stimulating and refreshing because with commonsense briskness5 they brush away illusions and secondhand opinions6.With spontaneous irreverence, satire rearranges perspectives, scrambles familiar objects into incongruous juxtaposition, and speaks in a personal idiom instead of abstract platitude.Satire exists because there is need for it.It has lived because readers appreciate a refreshing stimulus, an irreverent reminder that they live in a world of platitudinous thinking, cheap moralizing7, and foolish philosophy.Satire serves to prod people into an awareness of truth, though rarely to any action on behalf of truth.Satire tends to remind people that much of what they see, hear, and read in popular media is sanctimonious, sentimental, and only partially true.Life resembles in only a slight degree the popular image of it.Soldiers rarely hold the ideals that movies attribute to them, not do ordinary citizens devote their lives to unselfish service of humanity.Intelligent people know these things but tend to forget them when they do not hear them expressed8.Notes

      1.這篇文章用詞正式,句式嚴(yán)謹(jǐn)、周密、冗長,文風(fēng)較為華麗。翻譯時選詞要正式,可多用四字結(jié)構(gòu)和鋪排形式。2.Cervantes: 塞萬提斯(1754-1616),西班牙偉大的作家、詩人、戲劇家。

      3.Aldous Huxley:奧爾德斯·赫胥黎(1825-1895),英國生物學(xué)家,作家。

      4.Swift: 斯威夫特(1667-1745),英國作家,擅長用諷刺和幽默揭露社會黑暗現(xiàn)象。

      5.briskness:brisk意為keen or sharp in speech or manner。

      6.secondhand opinions:不可翻譯為“二手的觀點”,應(yīng)該是“人云亦云的的觀點”。

      7.cheap moralizing:這里cheap意思不是“便宜的”,而是vulgar, contemptible;moralizing不是“道德”,而是“說教”。

      8.when they do not hear them expressed:當(dāng)直譯不方便時,我們可用視點轉(zhuǎn)移法:但是當(dāng)周圍人不談起時

      Key 諷刺文學(xué)

      或許諷刺文學(xué)最突出的特點是它耳目一新、視角獨創(chuàng)。諷刺文學(xué)很少給人以原創(chuàng)的思想,但是它卻將人們熟悉的事情以全新的形式展現(xiàn)出來。諷刺作家并不給人以新的哲學(xué)理念。他們所做的只是從某一視角來看待一些為人熟知的事情,在這一視角下,這些事情顯得愚蠢不堪、充滿危害而又矯揉造作。諷刺作品將我們從自鳴得意中震醒,讓我們既愉快又驚詫地看到,我們從未質(zhì)疑、全盤接受的價值觀中,有很多都是錯誤的?!短萍娴隆肥沟抿T士精神顯得荒謬可笑;《挑戰(zhàn)新世界》嘲笑了科學(xué)的自詡;《一個小小的建議》則建議食用人肉,使饑餓問題戲劇化。這些思想中沒有一條是原創(chuàng)的:在塞萬提斯之前就有人懷疑騎士精神;在赫胥黎之前人文主義者就反對宣稱純科學(xué)的至高無上;在斯威夫特之前人們就已經(jīng)意識到饑荒問題。并不是思想的獨創(chuàng)而使得諷刺文學(xué)受人歡迎,而是它的表述方式、嘲諷方法使得它趣味橫生、有娛樂性。人們閱讀諷刺文學(xué)只是因為在美學(xué)上它是讓人心滿意足的藝術(shù)品,而不是因為它在道德上有益或倫理上的教益。它激人興奮、爽人身心,因為它只是運用常理通識、辛言辣語,便將各種幻想和人云亦云的觀點一掃而光。諷刺文學(xué)自心而來不拘謙恭,它重新調(diào)整視角,將熟悉的事物紊雜地放置在一起,用個性化的語言而不是抽象的陳詞濫語表述出來。

      諷刺作品之所以存在是因為人們需要它。它存續(xù)至今,是因為讀者欣賞爽身怡心的刺激和不拘謙恭的告誡,它提醒讀者,他們生活的世界里充滿了陳腐的思想意識、低俗的道德說教和愚蠢的哲學(xué)理念。諷刺作品雖然很少代表真理促成行動,但它卻能使人們感悟到真理。諷刺作品常常告訴人們,他們在大眾媒體中所看到的、聽到的、讀到的大多是偽裝善良、多愁善感或只有部分真實。生活只在很小的程度上與大眾對它的印象相符。士兵們很少擁有電影賦予他們的理想,而普通老百姓也決不會把自己的生命無私地奉獻(xiàn)給人道主義服務(wù)。聰明人知道這些事實,但是當(dāng)周圍人不談起時,他們常常會忘記掉。

      Passage 2 American Folk Art

      What we today call American folk art was, art of, by, and for ordinary, everyday1 “folks” who, with increasing prosperity and leisure, created a market for art of all kinds, and especially for portraits.Citizens of prosperous, essentially middle-class

      republics—whether

      ancient

      Romans, seventeenth-century Dutch burghers, or nineteenth-century Americans—have always shown a marked taste for portraiture.Starting in the late eighteenth century, the United States contained increasing number of such people, and of the artists who could meet their demands.The earliest American folk art portraits come, not surprisingly, from New England — especially

      Connecticut and Massachusetts—for this was a wealthy and populous region and the center of a strong craft tradition.Within a few decades after the signing of the Declaration of Independence in 1776, the population was pushing westward, and the portrait painters could be found at work in western New York, Ohio, Kentucky, Illinois, and Missouri.Midway through its first century2 as a nation, the United States’ population had increased roughly five times, and eleven new states had been added to original thirteen.During these years, the demand for portraits grew and grew, eventually to be satisfied by camera.In 1839 the daguerreotype was introduced to America, ushering in the age of photography, and within a generation the new invention put an end to the popularity of painted portraits.Once again an original portrait became a luxury, commissioned by the wealthy and executed by the professional.But in the heyday of portrait painting—from the late eighteenth century until the 1850’s — anyone with a modicum of artistic ability could become a limner, as such a portraitist3 was called.Local craftspeople—sign, coach, and house painters—began to paint portraits as a profitable sideline;sometimes a talented man or woman who began by sketching family members gained a local reputation and was besieged with requests for portraits;artists found it worth their while to pack their paints, canvasses, and brushes and to travel the countryside, often combining house decorating with portrait painting.Notes everyday: 意為commonplace, ordinary

      midway through its first century: 美國獨立后50年間

      portraitist:譯為“畫師”,以和前面的limner(畫家)相區(qū)別。

      Key 美國民間藝術(shù)

      我們所說的美國民間藝術(shù)是由普通百姓所擁有、創(chuàng)造并享受的藝術(shù)。隨著財富和閑暇與日俱增,他們創(chuàng)造了各種藝術(shù)的市場,特別是肖像繪畫。家境殷實的、主要是中產(chǎn)階級的市民——不管他們是古羅馬人,或是17世紀(jì)荷蘭自治城市富裕居民,抑或是19世紀(jì)的美國人——都對肖像繪畫藝術(shù)表現(xiàn)出突出的愛好。從18世紀(jì)晚期開始,美國這一群體的數(shù)量不斷增加,而且滿足畫像要求的藝術(shù)家也不斷地增加。

      勿需驚奇,美國最早的民間藝術(shù)畫像來自于新英格蘭地區(qū)——特別是康涅狄格州和.麻薩諸塞州——因為這一地區(qū)富裕、人口稠密,而且是濃厚藝術(shù)傳統(tǒng)的中心。1776年《獨立宣言》宣布后的幾十年中,人口不斷西徙,在紐約州西部、俄亥俄州、肯塔基州、伊利諾斯州、密蘇里州,人們隨處可見肖像畫師繪畫的身影。美國獨立后50年間,人口增加了近5倍,原先13個州又增加了11個。在這些歲月里,肖像繪畫的要求不斷增長,直到有了照相機才算得到滿足。1839年銀版照相法傳入美國,攝影時代開始,而且,在不超過一代人的時間內(nèi),手工畫像就不再風(fēng)靡了。從此,人物畫像又成為了奢侈品——有錢人提出繪畫要求,專業(yè)畫家來完成繪畫。

      但是在肖像繪畫的全盛時期——從18世紀(jì)晚期到19世紀(jì)50年代——任何有一點藝術(shù)才能的人都可以成為“畫家”,當(dāng)時的肖像畫師就是這么被人稱呼的。當(dāng)?shù)厮嚾恕獦?biāo)牌、馬車、房屋的畫師——也開始畫人物肖像作為一個賺錢的副業(yè)。有時候有繪畫天賦的男子或婦女一開始只給家庭成員勾勒畫像,很快在當(dāng)?shù)芈曌u鵲起,然后很多人前來要求畫像;藝術(shù)家們發(fā)現(xiàn),他們收拾起顏料、畫布、畫筆去各地巡游,既做房屋裝飾又畫人物肖像,是一件非常值得的事情。

      Passage 3 Crows

      Crows are probably the most frequently met and easily identifiable members of the native fauna of the United States.The great number of tales, legends, and myths about these birds indicates that people have been exceptionally interested in them for a long time.On the other hand, when it comes to substantive─particularly behavioral─information, crows are less well known than many comparably common species and, for that matter, not a few quite uncommon ones, the endangered California condor, to cite one obvious example.There are practical reasons for this.Crows are notoriously poor and aggravating subjects for field research.Keen observers and quick learners, they are astute about the intentions of other creatures, including researchers, and adept at avoiding them.Because they are so numerous, active, and monochromatic, it is difficult to distinguish one crow from another.Bands, radio transmitters, or other identifying devices can be attached to them, but this of course requires catching live crows, who are among the wariest and most untrappable of birds.Technical difficulties aside, crow research is daunting because the ways of these birds are so complex and various.As preeminent generalists, members of this species ingeniously exploit a great range of habitats and resources, and they can quickly adjust to changes in their circumstances.Being so educable, individual birds have markedly different interests and inclinations, strategies and scams.For example, one pet crow learned how to let a dog out of its kennel by pulling the pin on the door.When the dog escaped, the bird went into the kennel and ate its food.Key 烏鴉

      烏鴉可能是美國本土動物中最常見、也是最容易識別的成員(物種)。關(guān)于它的奇聞異事和神話傳說(故事、傳說和神話)流傳眾多,可見,人們對它的濃厚興趣由來已久。另一方面,在提及對它的本性——特別是行為方面的了解時,與其他同樣普通和一些非常罕見的物種——一個顯而易見的例子是加州瀕臨滅絕的禿鷲——相比,它更鮮為人知。這其中有一些實際的原因。

      眾所周知,野外的烏鴉研究成果甚少,并讓研究者苦惱不已。它們觀察敏銳,領(lǐng)悟快捷,善于分辨其他動物和研究人員的意圖,并能巧妙地避開他們。由于烏鴉數(shù)量眾多、顏色單

      一、機警靈活,人們很難把它們區(qū)分開來。人們當(dāng)然可以把腳環(huán)、無線電發(fā)射機和其他識別裝置縛在烏鴉身上,但這卻要滿足一個前提,那就是活抓烏鴉——但這卻是最為機警、最難抓到的鳥類之一。

      烏鴉的研究之所以令人卻步,撇開技術(shù)上的困難不談,其原因之一便是它們生活方式復(fù)雜多變。它們是超凡的多面手,其種族中的一些成員創(chuàng)造性地開發(fā)了大量的棲息地、利用大量的資源,而且能很快適應(yīng)環(huán)境的變化。由于善于學(xué)習(xí),每個烏鴉個體都有迥然不同的興趣、愛好,策略和花招。比如,有一只寵物烏鴉,學(xué)會將狗窩上的門閂拉開放狗出窩。狗出窩后,它便進(jìn)去,享用了狗的美食。

      Passage 4 Life on Earth

      Life originated in the early seas less than a billion years after the Earth was formed.Yet another three billion years were to pass before the first plants and animals appeared on the continents.Life’s transition from the sea to the land was perhaps as much of an evolutionary challenge as was the genesis of life.What forms of life were able to make such a drastic change in lifestyle The traditional view of the first terrestrial organisms is based on megafossils--relatively large specimens of essentially whole plants and animals.Vascular plants, related to modern seed plants and ferns, left the first comprehensive megafossil record.Because of this, it has been commonly assumed that the sequence of terrestrialization reflected the evolution of modern terrestrial ecosystems.In this view, primitive vascular plats first colonized the margins of continental waters, followed by animals that fed on the plants, and lastly by animals that preyed on the plant-eaters.Moreover, the megafossils suggest that terrestrial life appeared and diversified explosively near the boundary between the Silurian and the Devonian periods, a little more than 400 million years ago.Recently, however, paleontologists have been taking a closer look at the sediments below this Silurian-Devonian geological boundary.It turns out that some fossils can be extracted from these sediments by putting the rocks in an acid bath.The technique has uncovered new evidence from sediments that were deposited near the shores of the ancient oceans-plant microfossils and microscopic pieces of small animals.In many instances the specimens are less than one-tenth of a millimeter in diameter.Although they were entombed in the rocks for hundreds of millions of years, many of the fossils consist of the organic remains of the organism.These newly discovered fossils have not only revealed the existence of previously unknown organisms, but have also pushed back these dates for the invasion of land by multicellular organisms.Our views about the nature of the early plant and animal communities are now being revised.And with those revisions come new speculations about the first terrestrial life-forms.Key

      在地球形成不到十億年的時間后,生命就起源于早期的海洋了。然而(按照以前通行的觀點),要再過30億年,第一批動植物才出現(xiàn)在大陸上?;蛟S,正如生命的起源一樣,生命從海洋向陸地的過渡,同樣在進(jìn)化論上受到質(zhì)疑。

      什么形式的生命能使其生活方式發(fā)生如此驚人的變化?對于第一批登陸的生物,傳統(tǒng)的觀點是建立在巨化石基礎(chǔ)上的,這些巨化石是一些基本上完整的動植物的較大標(biāo)本。與現(xiàn)代種子植物和蕨類植物有種屬相關(guān)的微管植物,留下了一批巨化石記錄。因此,人們可以推測,生命登陸的次序反映了現(xiàn)代陸生系統(tǒng)的進(jìn)化。按照這種觀點,維管植物首先移居到大陸水域的周邊,其次是以這種植物為食的動物,最后是吃這種食草動物的動物。而且,巨化石也表明(提示),在四億多年前的志留紀(jì)和盆泥紀(jì)之間的期間(在志留紀(jì)和盆泥紀(jì)之間的期間,即四億多年前),陸生生命已經(jīng)出現(xiàn),種類也急劇增加。

      但是最近,古生物學(xué)家一直對志留紀(jì)-盆泥紀(jì)抵制界限以下的積淀物進(jìn)行更為周密的調(diào)查。結(jié)果表明,將巖石放在一些盛有酸的容器里,一些化石就能從這些沉淀物中離析出來。這項技術(shù)從古海洋岸邊的沉積物中又發(fā)現(xiàn)了新的證據(jù)——植物的微小化石以及在顯微鏡才可以看得見的小動物的碎片。多數(shù)情況下,標(biāo)本的直徑不足1/10微米。盡管他們在巖石中埋藏了數(shù)億年,許多化石仍遺留有生物體的有機物質(zhì)。

      這些新發(fā)現(xiàn)的化石不僅揭示了先前不為人質(zhì)的有機體的存在,也將多細(xì)胞生物進(jìn)居陸地的時間向前推移。我們對早期動植物群體(群落)本質(zhì)的看法正得以修正,隨之而來的是對第一批陸生生命的新推斷。

      Passage 5

      Historical Methods

      While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.Caught in the web of its own time and place, each generation of historians determines anew what is significant for it in the past.In this search the evidence found is always incomplete and scattered;it is also frequently partial or partisan.The irony of the historian’s craft is that its practitioners always know that their efforts are but contributions to an unending process.Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.While history once revered its affinity to literature and philosophy, the emerging social sciences seemed to afford greater opportunities for asking new questions and providing rewarding approaches to an understanding of the past.Social science methodologies had to be adapted to a discipline governed by the primacy of historical sources rather than the imperatives of the contemporary world.During this transfer, traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.Methodology is a term that remains inherently ambiguous in the historical profession.There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.Historians, especially those so blinded by their research interests that they have been accused of “tunnel method,” frequently fall victim to the “technicist fallacy.”Also common in the natural sciences, the technicist fallacy mistakenly identifies the discipline as a whole with certain parts of its technical implementation.It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techniques.Vocabulary: practice: custom create: make sth from the past exit again or seem to exist again affinity: a close connection between two things because of qualities or features that they share revere: respect and admire primacy: the state of being the most important thing or person inherent: a quality that is inherent in something is a natural part of it and cannot be separated from it equate: to consider that two or more things are similar or connected Key 歷史研究方法

      雖然每一位歷史學(xué)家對歷史有自己的界定,但是,現(xiàn)代最習(xí)慣的做法是,將歷史看著是對過去重大事件進(jìn)行再現(xiàn)并予以解釋。每一代的歷史學(xué)家,總會根據(jù)自身所處的時代和位置,重新判定過去的事件中哪些是重要的。這樣找到的證據(jù)往往是不完全的、零散的;也常常是片面的、有著個人偏見的。對歷史學(xué)家研究技藝的諷刺在于,運用這一技藝的人總是知道,他們所付出的努力不過是在給一個無邊無際的過程不斷加磚添瓦。

      人們對歷史學(xué)研究方法產(chǎn)生興趣原因有二,其主要原因是歷史學(xué)家內(nèi)部意見不統(tǒng)一,其次原因是,將歷史學(xué)作為一門需要智力活動參與(進(jìn)行分析和研究)的學(xué)科是否合理,外界持尚有懷疑態(tài)度。雖然以前的歷史學(xué)重視與文學(xué)和哲學(xué)的緊密關(guān)系,但是在提出新問題、并為理解過去提供有益的方法方面,新興的社會科學(xué)似乎提供了更多的機會。社會科學(xué)方法論必須調(diào)整之后適應(yīng)這樣的學(xué)科:它由歷史資料的重要程度決定,而非根據(jù)當(dāng)代世界所必不可少的需求決定。

      在歷史學(xué)的研究中還有其他的一些方法是用來解釋歷史資料的。而在上一轉(zhuǎn)化過程中,這些方法使得傳統(tǒng)研究方法更為有效。

      在歷史學(xué)界,方法論是一個從根本上就非常含糊的術(shù)語。它到底是普通歷史研究中所特有的概念,還是適合于各個分支領(lǐng)域的研究技巧,人們對此尚無定論。歷史學(xué)家,特別是那些盲目從于自己的研究興趣、因而被指責(zé)為使用“井蛙(狹隘)方法”的歷史學(xué)家,常常成為“技術(shù)謬誤”的犧牲品。同樣,在自然科學(xué)領(lǐng)域,技術(shù)謬誤也錯誤地將學(xué)科看成是由一些技術(shù)運用所組成的整體。這種謬誤同樣存在于傳統(tǒng)歷史學(xué)派和社會科學(xué)歷史學(xué)派的身上,前者認(rèn)為歷史就是史學(xué)界內(nèi)部和外部人士對各種史料的評議;后者認(rèn)為歷史的研究應(yīng)該是某些具體技術(shù)的運用。

      Passage 6 The Method of Scientific Investigation

      The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind;it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation.There is no more difference, but there is just the same kind of difference, between the mental operations of a man of science and those of an ordinary person , as there is between the operations and methods of a baker or of a butcher weighing out his goods in common scales, and the operations of a chemist in performing a difficult and complex analysis by means of his balance and finely graded weights.It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working;but that the latter is a much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former.You will understand this better, perhaps, if I give you some familiar examples.You have all heard it repeated that men of science work by means of induction and deduction, that by the help of these operations, they, in a sort of sense, manage to extract from Nature certain natural laws, and that out of these, by some special skill of their own, they build up their theories.And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training.To hear all these large words, you would think that the mind of a man of science must be constituted differently from that of his fellow men;but if you will not be frightened by terms, you will discover that you are quite wrong , and that all these terrible apparatus are being used by yourselves every day and every hour of your lives.There is a well-known incident in one of Moliere's plays, where the author makes the hero express unbounded delight on being told that he had been talking prose during the whole of his life.In the same way, I trust that you will take comfort, and be delighted with yourselves, on the discovery that you have been acting on the principles of inductive and deductive philosophy during the same period.Probably there is not one here who has not in the course of the day had occasion to set in motion a complex train of reasoning, of the very same kind, though differing in degree, as that which a scientific man goes through in tracing the causes of natural phenomena.Key 科學(xué)研究的方法

      科學(xué)研究的方法只是人類思維中必要的工作方式的表現(xiàn),正是通過這種方式,人類對一切現(xiàn)象進(jìn)行邏輯推理,并做出精確的解釋??茖W(xué)家的思維活動與普通人的思維活動之間并無實質(zhì)的區(qū)別,其區(qū)別有如面包師或者肉匠用普通磅秤稱量他們的物品,而化學(xué)家則用天平和精確/細(xì)致分級的砝碼來進(jìn)行難度很大和復(fù)雜深入的分析一樣。并不是因為在前一種情況下的磅秤與后一種情況下的天平在構(gòu)造原理或工作方式上有何不同,只是因為天平是更為精密的儀器,與磅秤比較起來,其稱量結(jié)果自然要精確得多。

      如果我給你(可省去)舉一些非常熟悉的例子,或許你會理解得更清楚。你會多次聽說過科學(xué)家們是運用歸納法和演繹法工作,而且,在某種意義上,他們運用這些思維方式從自然界中總結(jié)出一些自然規(guī)則,然后運用特殊的技巧,在這些自然規(guī)則的基礎(chǔ)上建立自己的理論。因此,很多人認(rèn)為,普通人的思維活動決不能與科學(xué)家的思維活動堪比;只有通過某種特殊訓(xùn)練,普通人才能獲得這些思維過程。聽到這些夸張的說法,你或許會認(rèn)為科學(xué)家的大腦和普通人的大腦在構(gòu)造上不相一樣;但是如果你不被這些大話(夸張的說法)唬住,你會發(fā)現(xiàn)你弄錯了:在你生命中的每天、每時、每刻,你都在運用這些絕妙的思維方法。

      在莫里哀的戲劇中有一個眾所周知的情節(jié):主人公在聽到別人夸贊他畢生都是出口成章時,他表現(xiàn)出無盡的喜悅。同樣,我相信,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)(在科學(xué)家運用科學(xué)思維的同時,)你也一樣基于歸納法和演繹法原理行事,你會感到十分慰籍,也會對自己也非常滿意。(在座)每一個人在一天中都有可能有機會開動一輛思維的列車進(jìn)行(一連串)復(fù)雜的推理,這與科學(xué)家在探尋自然現(xiàn)象時的思維活動相比,雖然程度有些不同,但其性質(zhì)卻完全一樣

      第四篇:英譯漢練習(xí)短文

      ·英譯漢練習(xí)短文·

      Passage1

      SatiricLiterature1

      Perhapsthemoststrikingqualityofsatiricliteratureisitsfreshness,itsoriginalityofperspective.Satirerarelyoffersoriginalideas.Instead,itpresentsthefamiliarinanewform.Satiristsdonotoffertheworldnewphilosophies.Whattheydoislookatfamiliarconditionsfromaperspectivethatmakestheseconditionsseemfoolish,harmful,oraffected.Satirejarsusoutofcomplacenceintoapleasantlyshockedrealizationthatmanyofthevaluesweunquestioninglyacceptarefalse.DonQuixotemakeschivalryseemabsurd;BraveNewWorldridiculesthepretensionsofscience;AModestProposaldramatizesstarvationbyadvocatingcannibalism.Noneoftheseideasisoriginal.ChivalrywassuspectedbeforeCervantes2,humanistsobjectedtotheclaimsofpuresciencebeforeAldousHuxley3,andpeoplewereawareoffaminebeforeSwift4.Itwasnottheoriginalityoftheideathatmadethesesatirespopular.Itwasthemannerofexpression,thesatiricmethod,thatmadetheminterestingandentertaining.Satiresarereadbecausetheyareaestheticallysatisfyingworksofart,notbecausetheyaremorallywholesomeorethicallyinstructive.Theyarestimulatingandrefreshingbecausewithcommonsensebriskness5theybrushawayillusionsandsecondhandopinions6.Withspontaneousirreverence,satirerearrangesperspectives,scramblesfamiliarobjectsintoincongruousjuxtaposition,andspeaksinapersonalidiominsteadofabstractplatitude.Satireexistsbecausethereisneedforit.Ithaslivedbecausereadersappreciatearefreshingstimulus,anirreverentreminderthattheyliveinaworldofplatitudinousthinking,cheapmoralizing7,andfoolishphilosophy.Satireservestoprodpeopleintoanawarenessoftruth,thoughrarelytoanyactiononbehalfoftruth.Satiretendstoremindpeoplethatmuchofwhattheysee,hear,andreadinpopularmediaissanctimonious,sentimental,andonlypartiallytrue.Liferesemblesinonlyaslightdegreethepopularimageofit.Soldiersrarelyholdtheidealsthatmoviesattributetothem,notdoordinarycitizensdevotetheirlivestounselfishserviceofhumanity.Intelligentpeopleknowthesethingsbuttendtoforgetthemwhentheydonothearthemexpressed8.Notes

      1.這篇文章用詞正式,句式嚴(yán)謹(jǐn)、周密、冗長,文風(fēng)較為華麗。翻譯時選詞要正式,可多用四字結(jié)構(gòu)和鋪排形式。

      2.Cervantes:塞萬提斯(1754-1616),西班牙偉大的作家、詩人、戲劇家。

      3.AldousHuxley:奧爾德斯·赫胥黎(1825-1895),英國生物學(xué)家,作家。

      4.Swift:斯威夫特(1667-1745),英國作家,擅長用諷刺和幽默揭露社會黑暗現(xiàn)象。

      5.briskness:brisk意為keenorsharpinspeechormanner。

      6.secondhandopinions:不可翻譯為“二手的觀點”,應(yīng)該是“人云亦云的的觀點”。

      7.cheapmoralizing:這里cheap意思不是“便宜的”,而是vulgar,contemptible;moralizing不是“道德”,而是“說教”。

      8.whentheydonothearthemexpressed:當(dāng)直譯不方便時,我們可用視點轉(zhuǎn)移法:但是當(dāng)周圍人不談起時

      Key

      諷刺文學(xué)

      或許諷刺文學(xué)最突出的特點是它耳目一新、視角獨創(chuàng)。諷刺文學(xué)很少給人以原創(chuàng)的思想,但是它卻將人們熟悉的事情以全新的形式展現(xiàn)出來。諷刺作家并不給人以新的哲學(xué)理念。他們所做的只是從某一視角來看待一些為人熟知的事情,在這一視角下,這些事情顯得愚蠢不堪、充滿危害而又矯揉造作。諷刺作品將我們從自鳴得意中震醒,讓我們既愉快又驚詫地看到,我們從未質(zhì)疑、全盤接受的價值觀中,有很多都是錯誤的。《唐吉珂德》使得騎士精神顯得荒謬可笑;《挑戰(zhàn)新世界》嘲笑了科學(xué)的自詡;《一個小小的建議》則建議食用人肉,使饑餓問題戲劇化。這些思想中沒有一條是原創(chuàng)的:在塞萬提斯之前就有人懷疑騎士精神;在赫胥黎之前人文主義者就反對宣稱純科學(xué)的至高無上;在斯威夫特之前人們就已經(jīng)意識到饑荒問題。并不是思想的獨創(chuàng)而使得諷刺文學(xué)受人歡迎,而是它的表述方式、嘲諷方法使得它趣味橫生、有娛樂性。人們閱讀諷刺文學(xué)只是因為在美學(xué)上它是讓人心滿意足的藝術(shù)品,而不是因為它在道德上有益或倫理上的教益。它激人興奮、爽人身心,因為它只是運用常理通識、辛言辣語,便將各種幻想和人云亦云的觀點一掃而光。諷刺文學(xué)自心而來不拘謙恭,它重新調(diào)整視角,將熟悉的事物紊雜地放置在一起,用個性化的語言而不是抽象的陳詞濫語表述出來。

      諷刺作品之所以存在是因為人們需要它。它存續(xù)至今,是因為讀者欣賞爽身怡心的刺激和不拘謙恭的告誡,它提醒讀者,他們生活的世界里充滿了陳腐的思想意識、低俗的道德說教和愚蠢的哲學(xué)理念。諷刺作品雖然很少代表真理促成行動,但它卻能使人們感悟到真理。諷刺作品常常告訴人們,他們在大眾媒體中所看到的、聽到的、讀到的大多是偽裝善良、多愁善感或只有部分真實。生活只在很小的程度上與大眾對它的印象相符。士兵們很少擁有電影賦予他們的理想,而普通老百姓也決不會把自己的生命無私地奉獻(xiàn)給人道主義服務(wù)。聰明人知道這些事實,但是當(dāng)周圍人不談起時,他們常常會忘記掉。

      Passage2

      AmericanFolkArt

      WhatwetodaycallAmericanfolkartwas,artof,by,andforordinary,everyday1“folks”who,withincreasingprosperityandleisure,createdamarketforartofallkinds,andespeciallyforportraits.Citizensofprosperous,essentiallymiddle-classrepublics—whetherancientRomans,seventeenth-centuryDutchburghers,ornineteenth-centuryAmericans—havealwaysshownamarkedtasteforportraiture.Startinginthelateeighteenthcentury,theUnitedStatescontainedincreasingnumberofsuchpeople,andoftheartistswhocouldmeettheirdemands.TheearliestAmericanfolkartportraitscome,notsurprisingly,fromNewEngland—especiallyConnecticutandMassachusetts—forthiswasawealthyandpopulousregionandthecenterofastrongcrafttradition.WithinafewdecadesafterthesigningoftheDeclarationofIndependencein1776,thepopulationwaspushingwestward,andtheportraitpainterscouldbefoundatworkinwesternNewYork,Ohio,Kentucky,Illinois,andMissouri.Midwaythroughitsfirstcentury2asanation,theUnitedStates’populationhadincreasedroughlyfivetimes,andelevennewstateshadbeenaddedtooriginalthirteen.Duringtheseyears,thedemandforportraitsgrewandgrew,eventuallytobesatisfiedbycamera.In1839thedaguerreotypewasintroducedtoAmerica,usheringintheageofphotography,andwithinagenerationthenewinventionputanendtothepopularityofpaintedportraits.Onceagainanoriginalportraitbecamealuxury,commissionedbythewealthyandexecutedbytheprofessional.Butintheheydayofportraitpainting—fromthelateeighteenthcenturyuntilthe1850’s—anyonewithamodicumofartisticabilitycouldbecomealimner,assuchaportraitist3wascalled.Localcraftspeople—sign,coach,andhousepainters—

      begantopaintportraitsasaprofitablesideline;sometimesatalentedmanorwomanwhobeganbysketchingfamilymembersgainedalocalreputationandwasbesiegedwithrequestsforportraits;artistsfounditworththeirwhiletopacktheirpaints,canvasses,andbrushesandtotravelthecountryside,oftencombininghousedecoratingwithportraitpainting.Notes

      everyday:意為commonplace,ordinary

      midwaythroughitsfirstcentury:美國獨立后50年間

      portraitist:譯為“畫師”,以和前面的limner(畫家)相區(qū)別。

      Key

      美國民間藝術(shù)

      我們所說的美國民間藝術(shù)是由普通百姓所擁有、創(chuàng)造并享受的藝術(shù)。隨著財富和閑暇與日俱增,他們創(chuàng)造了各種藝術(shù)的市場,特別是肖像繪畫。家境殷實的、主要是中產(chǎn)階級的市民——不管他們是古羅馬人,或是17世紀(jì)荷蘭自治城市富裕居民,抑或是19世紀(jì)的美國人——都對肖像繪畫藝術(shù)表現(xiàn)出突出的愛好。從18世紀(jì)晚期開始,美國這一群體的數(shù)量不斷增加,而且滿足畫像要求的藝術(shù)家也不斷地增加。

      勿需驚奇,美國最早的民間藝術(shù)畫像來自于新英格蘭地區(qū)——特別是康涅狄格州和.麻薩諸塞州——因為這一地區(qū)富裕、人口稠密,而且是濃厚藝術(shù)傳統(tǒng)的中心。1776年《獨立宣言》宣布后的幾十年中,人口不斷西徙,在紐約州西部、俄亥俄州、肯塔基州、伊利諾斯州、密蘇里州,人們隨處可見肖像畫師繪畫的身影。美國獨立后50年間,人口增加了近5倍,原先13個州又增加了11個。在這些歲月里,肖像繪畫的要求不斷增長,直到有了照相機才算得到滿足。1839年銀版照相法傳入美國,攝影時代開始,而且,在不超過一代人的時間內(nèi),手工畫像就不再風(fēng)靡了。從此,人物畫像又成為了奢侈品——有錢人提出繪畫要求,專業(yè)畫家來完成繪畫。

      但是在肖像繪畫的全盛時期——從18世紀(jì)晚期到19世紀(jì)50年代——任何有一點藝術(shù)才能的人都可以成為“畫家”,當(dāng)時的肖像畫師就是這么被人稱呼的。當(dāng)?shù)厮嚾恕獦?biāo)牌、馬車、房屋的畫師——也開始畫人物肖像作為一個賺錢的副業(yè)。有時候有繪畫天賦的男子或婦女一開始只給家庭成員勾勒畫像,很快在當(dāng)?shù)芈曌u鵲起,然后很多人前來要求畫像;藝術(shù)家們發(fā)現(xiàn),他們收拾起顏料、畫布、畫筆去各地巡游,既做房屋裝飾又畫人物肖像,是一件非常值得的事情。

      Passage3

      Crows

      CrowsareprobablythemostfrequentlymetandeasilyidentifiablemembersofthenativefaunaoftheUnitedStates.Thegreatnumberoftales,legends,andmythsaboutthesebirdsindicatesthatpeoplehavebeenexceptionallyinterestedinthemforalongtime.Ontheotherhand,whenitcomestosubstantive─particularlybehavioral─information,crowsarelesswellknownthanmanycomparablycommonspeciesand,forthatmatter,notafewquiteuncommonones,theendangeredCaliforniacondor,tociteoneobviousexample.Therearepracticalreasonsforthis.Crowsarenotoriouslypoorandaggravatingsubjectsforfieldresearch.Keenobserversandquicklearners,theyareastuteabouttheintentionsofothercreatures,includingresearchers,andadeptatavoidingthem.Becausetheyaresonumerous,active,andmonochro

      matic,itisdifficulttodistinguishonecrowfromanother.Bands,radiotransmitters,orotheridentifyingdevicescanbeattachedtothem,butthisofcourserequirescatchinglivecrows,whoareamongthewariestandmostuntrappableofbirds.Technicaldifficultiesaside,crowresearchisdauntingbecausethewaysofthesebirdsaresocomplexandvarious.Aspreeminentgeneralists,membersofthisspeciesingeniouslyexploitagreatrangeofhabitatsandresources,andtheycanquicklyadjusttochangesintheircircumstances.Beingsoeducable,individualbirdshavemarkedlydifferentinterestsandinclinations,strategiesandscams.Forexample,onepetcrowlearnedhowtoletadogoutofitskennelbypullingthepinonthedoor.Whenthedogescaped,thebirdwentintothekennelandateitsfood.Key

      烏鴉

      烏鴉可能是美國本土動物中最常見、也是最容易識別的成員(物種)。關(guān)于它的奇聞異事和神話傳說(故事、傳說和神話)流傳眾多,可見,人們對它的濃厚興趣由來已久。另一方面,在提及對它的本性——特別是行為方面的了解時,與其他同樣普通和一些非常罕見的物種——一個顯而易見的例子是加州瀕臨滅絕的禿鷲——相比,它更鮮為人知。這其中有一些實際的原因。

      眾所周知,野外的烏鴉研究成果甚少,并讓研究者苦惱不已。它們觀察敏銳,領(lǐng)悟快捷,善于分辨其他動物和研究人員的意圖,并能巧妙地避開他們。由于烏鴉數(shù)量眾多、顏色單

      一、機警靈活,人們很難把它們區(qū)分開來。人們當(dāng)然可以把腳環(huán)、無線電發(fā)射機和其他識別裝置縛在烏鴉身上,但這卻要滿足一個前提,那就是活抓烏鴉——但這卻是最為機警、最難抓到的鳥類之一。

      烏鴉的研究之所以令人卻步,撇開技術(shù)上的困難不談,其原因之一便是它們生活方式復(fù)雜多變。它們是超凡的多面手,其種族中的一些成員創(chuàng)造性地開發(fā)了大量的棲息地、利用大量的資源,而且能很快適應(yīng)環(huán)境的變化。由于善于學(xué)習(xí),每個烏鴉個體都有迥然不同的興趣、愛好,策略和花招。比如,有一只寵物烏鴉,學(xué)會將狗窩上的門閂拉開放狗出窩。狗出窩后,它便進(jìn)去,享用了狗的美食。

      Passage4

      LifeonEarth

      LifeoriginatedintheearlyseaslessthanabillionyearsaftertheEarthwasformed.Yetanotherthreebillionyearsweretopassbeforethefirstplantsandanimalsappearedonthecontinents.Life’stransitionfromtheseatothelandwasperhapsasmuchofanevolutionarychallengeaswasthegenesisoflife.WhatformsoflifewereabletomakesuchadrasticchangeinlifestyleThetraditionalviewofthefirstterrestrialorganismsisbasedonmegafossils--relativelylargespecimensofessentiallywholeplantsandanimals.Vascularplants,relatedtomodernseedplantsandferns,leftthefirstcomprehensivemegafossilrecord.Becauseofthis,ithasbeencommonlyassumedthatthesequenceofterrestrializationreflectedtheevolutionofmodernterrestrialecosystems.Inthisview,primitivevascularplatsfirstcolonizedthemarginsofcontinentalwaters,followedbyanimalsthatfedontheplants,andlastlybyanimalsthatpreyedontheplant-eaters.Moreover,themegafossilssuggestthatterrestriallifeappearedanddiversifiedexplosivelyneartheboundarybetweentheSilurianandtheDevonianperiods,alittlemorethan400millionyearsago.Recently,however,paleontologistshavebeentakingacloserlookatthesedimentsbelowthisSilurian-Devoniangeologicalboundary.Itturnsoutthatsomefossilscanbeextractedfromthesesedimentsbyputtingtherocksinanacidbath.Thetechniquehasuncoverednewevidencefromsedimentsthatweredepositedneartheshoresoftheancientoceans-plantmicrofossilsandmicroscopicpiecesofsmallanimals.Inmanyinstancesthespecimensarelessthanone-tenthofamillimeterindiameter.Althoughtheywereentombedintherocksforhundredsofmillionsofyears,manyofthefossilsconsistoftheorganicremainsoftheorganism.Thesenewlydiscoveredfossilshavenotonlyrevealedtheexistenceofpreviouslyunknownorganisms,buthavealsopushedbackthesedatesfortheinvasionoflandbymulticellularorganisms.Ourviewsaboutthenatureoftheearlyplantandanimalcommunitiesarenowbeingrevised.Andwiththoserevisionscomenewspeculationsaboutthefirstterrestriallife-forms.Key

      在地球形成不到十億年的時間后,生命就起源于早期的海洋了。然而(按照以前通行的觀點),要再過30億年,第一批動植物才出現(xiàn)在大陸上?;蛟S,正如生命的起源一樣,生命從海洋向陸地的過渡,同樣在進(jìn)化論上受到質(zhì)疑。

      什么形式的生命能使其生活方式發(fā)生如此驚人的變化?對于第一批登陸的生物,傳統(tǒng)的觀點是建立在巨化石基礎(chǔ)上的,這些巨化石是一些基本上完整的動植物的較大標(biāo)本。與現(xiàn)代種子植物和蕨類植物有種屬相關(guān)的微管植物,留下了一批巨化石記錄。因此,人們可以推測,生命登陸的次序反映了現(xiàn)代陸生系統(tǒng)的進(jìn)化。按照這種觀點,維管植物首先移居到大陸水域的周邊,其次是以這種植物為食的動物,最后是吃這種食草動物的動物。而且,巨化石也表明(提示),在四億多年前的志留紀(jì)和盆泥紀(jì)之間的期間(在志留紀(jì)和盆泥紀(jì)之間的期間,即四億多年前),陸生生命已經(jīng)出現(xiàn),種類也急劇增加。

      但是最近,古生物學(xué)家一直對志留紀(jì)-盆泥紀(jì)抵制界限以下的積淀物進(jìn)行更為周密的調(diào)查。結(jié)果表明,將巖石放在一些盛有酸的容器里,一些化石就能從這些沉淀物中離析出來。這項技術(shù)從古海洋岸邊的沉積物中又發(fā)現(xiàn)了新的證據(jù)——植物的微小化石以及在顯微鏡才可以看得見的小動物的碎片。多數(shù)情況下,標(biāo)本的直徑不足1/10微米。盡管他們在巖石中埋藏了數(shù)億年,許多化石仍遺留有生物體的有機物質(zhì)。

      這些新發(fā)現(xiàn)的化石不僅揭示了先前不為人質(zhì)的有機體的存在,也將多細(xì)胞生物進(jìn)居陸地的時間向前推移。我們對早期動植物群體(群落)本質(zhì)的看法正得以修正,隨之而來的是對第一批陸生生命的新推斷。

      Passage5

      HistoricalMethods

      Whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians,modernpracticemostcloselyconformstoonethatseeshistoryastheattempttorecreateandexplainthesignificanteventsofthepast.Caughtinthewebofitsowntimeandplace,eachgenerationofhistoriansdeterminesanewwhatissignificantforitinthepast.Inthissearchtheevidencefoundisalwaysincompleteandscattered;itisalsofrequentlypartialorpartisan.Theironyofthehistorian’scraftisthatitspractitionersalwaysknowthattheireffortsarebutcontributionstoanunendingprocess.Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.Whilehistoryoncerevereditsaffinitytoliteratureandphilosophy,theemergingsocialsciencesseemedtoaffordgreateropportunitiesforaskingnewquestionsandprovidingrewardingapproachestoanunderstandingofthepast.Socialsciencemethodologieshadtobeadaptedtoadisciplinegovernedbytheprimacyofhistoricalsourcesrather

      thantheimperativesofthecontemporaryworld.Duringthistransfer,traditionalhistoricalmethodswereaugmentedbyadditionalmethodologiesdesignedtointerpretthenewformsofevidenceinthehistoricalstudy.Methodologyisatermthatremainsinherentlyambiguousinthehistoricalprofession.Thereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.Historians,especiallythosesoblindedbytheirresearchintereststhattheyhavebeenaccusedof“tunnelmethod,”frequentlyfallvictimtothe“technicistfallacy.”Alsocommoninthenaturalsciences,thetechnicistfallacymistakenlyidentifiesthedisciplineasawholewithcertainpartsofitstechnicalimplementation.Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywithspecifictechniques.Vocabulary:

      practice:custom

      create:makesthfromthepastexitagainorseemtoexistagain

      affinity:acloseconnectionbetweentwothingsbecauseofqualitiesorfeaturesthattheyshare

      revere:respectandadmire

      primacy:thestateofbeingthemostimportantthingorperson

      inherent:aqualitythatisinherentinsomethingisanaturalpartofitandcannotbeseparatedfromit

      equate:toconsiderthattwoormorethingsaresimilarorconnected

      Key

      歷史研究方法

      雖然每一位歷史學(xué)家對歷史有自己的界定,但是,現(xiàn)代最習(xí)慣的做法是,將歷史看著是對過去重大事件進(jìn)行再現(xiàn)并予以解釋。每一代的歷史學(xué)家,總會根據(jù)自身所處的時代和位置,重新判定過去的事件中哪些是重要的。這樣找到的證據(jù)往往是不完全的、零散的;也常常是片面的、有著個人偏見的。對歷史學(xué)家研究技藝的諷刺在于,運用這一技藝的人總是知道,他們所付出的努力不過是在給一個無邊無際的過程不斷加磚添瓦。

      人們對歷史學(xué)研究方法產(chǎn)生興趣原因有二,其主要原因是歷史學(xué)家內(nèi)部意見不統(tǒng)一,其次原因是,將歷史學(xué)作為一門需要智力活動參與(進(jìn)行分析和研究)的學(xué)科是否合理,外界持尚有懷疑態(tài)度。雖然以前的歷史學(xué)重視與文學(xué)和哲學(xué)的緊密關(guān)系,但是在提出新問題、并為理解過去提供有益的方法方面,新興的社會科學(xué)似乎提供了更多的機會。社會科學(xué)方法論必須調(diào)整之后適應(yīng)這樣的學(xué)科:它由歷史資料的重要程度決定,而非根據(jù)當(dāng)代世界所必不可少的需求決定。

      在歷史學(xué)的研究中還有其他的一些方法是用來解釋歷史資料的。而在上一轉(zhuǎn)化過程中,這些方法使得傳統(tǒng)研究方法更為有效。

      在歷史學(xué)界,方法論是一個從根本上就非常含糊的術(shù)語。它到底是普通歷史研究中所特有的概念,還是適合于各個分支領(lǐng)域的研究技巧,人們對此尚無定論。歷史學(xué)家,特別是那些盲目從于自己的研究興趣、因而被指責(zé)為使用“井蛙(狹隘)方法”的歷史學(xué)家,常常成為“技術(shù)謬誤”的犧牲品。同樣,在自然科學(xué)領(lǐng)域,技術(shù)謬誤

      也錯誤地將學(xué)科看成是由一些技術(shù)運用所組成的整體。這種謬誤同樣存在于傳統(tǒng)歷史學(xué)派和社會科學(xué)歷史學(xué)派的身上,前者認(rèn)為歷史就是史學(xué)界內(nèi)部和外部人士對各種史料的評議;后者認(rèn)為歷史的研究應(yīng)該是某些具體技術(shù)的運用。

      Passage6

      TheMethodofScientificInvestigation

      Themethodofscientificinvestigationisnothingbuttheexpressionofthenecessarymodeofworkingofthehumanmind;itissimplythemodebywhichallphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanation.Thereisnomoredifference,butthereisjustthesamekindofdifference,betweenthementaloperationsofamanofscienceandthoseofanordinaryperson,asthereisbetweentheoperationsandmethodsofabakerorofabutcherweighingouthisgoodsincommonscales,andtheoperationsofachemistinperformingadifficultandcomplexanalysisbymeansofhisbalanceandfinelygradedweights.Itisnotthatthescalesintheonecase,andthebalanceintheother,differintheprinciplesoftheirconstructionormannerofworking;butthatthelatterisamuchfinerapparatusandofcoursemuchmoreaccurateinitsmeasurementthantheformer.Youwillunderstandthisbetter,perhaps,ifIgiveyousomefamiliarexamples.Youhaveallhearditrepeatedthatmenofscienceworkbymeansofinductionanddeduction,thatbythehelpoftheseoperations,they,inasortofsense,managetoextractfromNaturecertainnaturallaws,andthatoutofthese,bysomespecialskilloftheirown,theybuilduptheirtheories.Anditisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththeseprocesses,andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.Tohearalltheselargewords,youwouldthinkthatthemindofamanofsciencemustbeconstituteddifferentlyfromthatofhisfellowmen;butifyouwillnotbefrightenedbyterms,youwilldiscoverthatyouarequitewrong,andthatalltheseterribleapparatusarebeingusedbyyourselveseverydayandeveryhourofyourlives.Thereisawell-knownincidentinoneofMoliere‘splays,wheretheauthormakestheheroexpressunboundeddelightonbeingtoldthathehadbeentalkingproseduringthewholeofhislife.Inthesameway,Itrustthatyouwilltakecomfort,andbedelightedwithyourselves,onthediscoverythatyouhavebeenactingontheprinciplesofinductiveanddeductivephilosophyduringthesameperiod.Probablythereisnotoneherewhohasnotinthecourseofthedayhadoccasiontosetinmotionacomplextrainofreasoning,oftheverysamekind,thoughdifferingindegree,asthatwhichascientificmangoesthroughintracingthecausesofnaturalphenomena.Key

      科學(xué)研究的方法

      科學(xué)研究的方法只是人類思維中必要的工作方式的表現(xiàn),正是通過這種方式,人類對一切現(xiàn)象進(jìn)行邏輯推理,并做出精確的解釋??茖W(xué)家的思維活動與普通人的思維活動之間并無實質(zhì)的區(qū)別,其區(qū)別有如面包師或者肉匠用普通磅秤稱量他們的物品,而化學(xué)家則用天平和精確/細(xì)致分級的砝碼來進(jìn)行難度很大和復(fù)雜深入的分析一樣。并不是因為在前一種情況下的磅秤與后一種情況下的天平在構(gòu)造原理或工作方式上有何不同,只是因為天平是更為精密的儀器,與磅秤比較起來,其稱量結(jié)果自然要精確得多。

      如果我給你(可省去)舉一些非常熟悉的例子,或許你會理解得更清楚。你會多次聽說過科學(xué)家們是運用歸納法和演繹法工作,而且,在某種意義上,他們運用這些思維方式從自然界中總結(jié)出一些自然規(guī)則,然后運用特殊的技巧,在這些自然規(guī)則的基礎(chǔ)上建立自己的理論。因此,很多人認(rèn)為,普通人的思維活動決不能與科學(xué)家的思維活動堪比;只有通過某種特殊訓(xùn)練,普通人才能獲得這些思維過程。聽到這些夸張的說法,你或許會認(rèn)為科學(xué)家的大腦和普通人的大腦在構(gòu)造上不相一樣;但是如果你不被這些大話(夸張的說法)唬住,你會發(fā)現(xiàn)你弄錯

      了:在你生命中的每天、每時、每刻,你都在運用這些絕妙的思維方法。

      在莫里哀的戲劇中有一個眾所周知的情節(jié):主人公在聽到別人夸贊他畢生都是出口成章時,他表現(xiàn)出無盡的喜悅。同樣,我相信,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)(在科學(xué)家運用科學(xué)思維的同時,)你也一樣基于歸納法和演繹法原理行事,你會感到十分慰籍,也會對自己也非常滿意。(在座)每一個人在一天中都有可能有機會開動一輛思維的列車進(jìn)行(一連串)復(fù)雜的推理,這與科學(xué)家在探尋自然現(xiàn)象時的思維活動相比,雖然程度有些不同,但其性質(zhì)卻完全一樣。

      Asecretary’sjob

      Althoughthesecretaryismostoftenthoughtofas”she”andtheexecutiveas“he”,itisn’talwaysnecessarilyso!Intheearlydaysofofficework,mostsecretariesweremalebecausewomenwereconsideredtooweakforsuchhardactivities.NowthereisanincreaseinthenumberofmencomingintothesecretarialfieldAndmorewomenaremovingintoexecutivepositions.Jobsandcareersanrnolongerdecidedbysex,butbyability.Aslongasthepersonhasthequalityofbeingagoodsecretary,heorshewillbeabletogetajob.Goodsecretariesarealwaysindemand.Agoodsecretaryshouldbeexcellentinofficeduties.Forexample,whenthebosshasanurgentbudgetmeeting,thesecretaryshouldnotdisturbhim.Ifthebossisgoingtogiveadinnerparty,heorsheshouldmakethereservationaheadoftimeinanappropriaterestaurant.Goodsecretariesshouldalsopayattentiontotheirappearanceanddressfashionablyandneatly.Theymustbeabletospeakatleastoneforeignlanguagefluently.Ifasecretaryisveryskilledintypingandusingacomputer,sheismorelikelytoberecommendedforpromotion.一份秘書的工作

      通常秘書一般都被想成是“她”而執(zhí)行者是“他”,但這不是必然的!在最初的辦公室工作中,幾乎所有的秘書都是男性,因為女性被認(rèn)為是無法勝任如此難的工作?,F(xiàn)在越來越多的男性加入到秘書的工作領(lǐng)域而許多女性加入到執(zhí)行者的行列。工作和經(jīng)歷不在取決于性別而是能力。只要這個人有成為好秘書的資質(zhì),他或她將得到這份工作。好的秘書經(jīng)常是受歡迎的。一個好的秘書必須有出色的辦公室工作潛質(zhì)。例如:當(dāng)老板正在開一個緊急預(yù)算會議,秘書就不能打擾他。如果老板要開一個晚宴,他或她在這之前要預(yù)定一個合適的酒店。好的秘書還必須要注重他們的形象,穿著時尚整齊。他們要最少流利的講一門外語。如果一個秘書非常熟練并且有技巧的掌握電腦,那么她很有可能被推薦升職。

      本文編輯由(http://004km.cn/sb)提供

      第五篇:小學(xué)英語開放性作業(yè)設(shè)計多維探索

      小學(xué)英語開放性作業(yè)設(shè)計多維探索

      張建美

      2013-2-26 15:42:37來源:《考試周刊》(長春)2010年3期第143頁

      【作者簡介】張建美,海門市正余中心小學(xué)(江蘇海門226153)。

      課堂教學(xué)是學(xué)校教育的主渠道,而作為教學(xué)常規(guī)部分的作業(yè),對學(xué)生創(chuàng)新精神和實踐能力的培養(yǎng)具有重要的作用。

      所謂開放性作業(yè),是指作業(yè)根據(jù)課程教學(xué)的要求,向課內(nèi)外、校內(nèi)外和學(xué)生的社會生活實踐開放。開放性作業(yè)可以使作業(yè)充滿吸引力、活力和樂趣,給學(xué)生帶來成就感與驚喜,并有利于探究性學(xué)習(xí)方式的形成。在傳統(tǒng)的接受性學(xué)習(xí)方式下,課堂教學(xué)呈現(xiàn)出偏、統(tǒng)、獨、死、費等特征,作業(yè)也陷入了諸多不科學(xué)的誤區(qū),很大層面上是機械性的、統(tǒng)一性的、書面性的,甚至是懲罰性的作業(yè)。這些傳統(tǒng)的作業(yè)方式直接導(dǎo)致學(xué)生普遍存在知識面狹窄、動手實踐能力下降、缺乏質(zhì)疑問難的創(chuàng)新品質(zhì)等現(xiàn)象。尤其嚴(yán)重的是,題海式的作業(yè)嚴(yán)重摧殘了學(xué)生可貴的探究心、求知欲、想象力和創(chuàng)造力,成為一道沉重的思維枷鎖。

      為此,筆者就設(shè)計開放性作業(yè),讓學(xué)生愉快學(xué)習(xí),結(jié)合自己的教學(xué)實踐,談幾點看法。

      一、設(shè)計探究型作業(yè),提高作業(yè)的激情

      心理學(xué)研究表明,激情是調(diào)動學(xué)生踴躍參與、積極思維、探求知識的原動力。學(xué)生對學(xué)習(xí)有了激情,就會把學(xué)習(xí)視為一種至高無上的享受,就會克服一切困難,積極探索,學(xué)有所成。受應(yīng)試教育的影響,許多教師對作業(yè)功能的定位不準(zhǔn)確,將其看作只是“知識的鞏固”與“技能的強化”,導(dǎo)致作業(yè)深深陷入了機械重復(fù)、呆板陳舊、單調(diào)封閉的誤區(qū)。教師布置作業(yè)總是力求面面俱到,致力多多益善,認(rèn)為學(xué)生做得越多越雜,就會記得越深越牢,學(xué)生的能力也就越強。然而,這樣的作業(yè)與作業(yè)方式已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能適應(yīng)新課程改革對英語教學(xué)的要求。單調(diào)乏味的作業(yè)也常常是一些學(xué)生失去學(xué)習(xí)激情、不做或不完成作業(yè)的原因之一。為了改變這一現(xiàn)狀,教師應(yīng)根據(jù)教學(xué)內(nèi)容的要求和特點,設(shè)計與布置形式多樣的作業(yè),使作業(yè)富有探究性、創(chuàng)造性,更具吸引力,使學(xué)生在聽、說、讀、寫方面都得到訓(xùn)練

      與提高,充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)英語的激情和積極性。

      二、設(shè)計新穎型作業(yè),提供選擇的機會

      英語課程標(biāo)準(zhǔn)強調(diào):“發(fā)展學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力和合作精神,形成有效的學(xué)習(xí)策略?!倍嘣悄芾碚撜J(rèn)為:每個人都有自己相對的優(yōu)勢和弱勢智力。因此,教師要擯棄那種一味按教材和配套作業(yè)布置大量客觀練習(xí)作業(yè)的觀念,有選擇地針對不同智力結(jié)構(gòu)的學(xué)生布置不同的作業(yè),引導(dǎo)他們?nèi)プ约哼x擇。作業(yè)的類型可以是多種方式,如制作、表演等。如在學(xué)了關(guān)于水果的單詞后,作業(yè)可以是做單詞卡片,一面寫上單詞,另一面畫上水果;可以是設(shè)計一個給單詞填字母的游戲;可以是背一背書上的水果兒歌;還可以是教爸爸、媽媽學(xué)單詞,聽錄音磁帶并跟讀等。學(xué)生在完成作業(yè)的過程中,他們的自主意識得到了喚醒,在獲得愉悅的情感體驗的同時也獲得了學(xué)習(xí)策略。

      總之,不拘泥于書本、不拘泥于形式的自主作業(yè),使教師從傳統(tǒng)的“主角”角色變成了“指導(dǎo)”“參謀”“顧問”,使不同智力結(jié)構(gòu)的學(xué)生的不同想法得以表現(xiàn),有利于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主動性,有利于學(xué)生能力在不同層次上的提高和創(chuàng)新能力的發(fā)展。

      三、設(shè)計活動型作業(yè),提供表現(xiàn)的機會

      小學(xué)生天性活潑好動,愛玩、好表現(xiàn)。所以,教師可以開展角色扮演、調(diào)查、模擬采訪等活動,讓學(xué)生在活動中激發(fā)興趣,學(xué)習(xí)知識,擅長知識。如在學(xué)習(xí)了《牛津小學(xué)英語》教材3B Unit 10中的“Do you play...?”和Unit 11中的“A Good Idea”后,就可讓學(xué)生分組自由采訪并統(tǒng)計本班學(xué)生對體育活動、樂器的愛好情況,所涉及的體育活動名稱與樂器名稱均用英語表達(dá)。學(xué)習(xí)了4B Unit 3中的“What's Your Job?”后,就可讓學(xué)生想象十幾年后自己想從事的職業(yè),然后,小作者可進(jìn)行全班范圍內(nèi)的采訪。由于這類新鮮有活力的作業(yè)貼近學(xué)生的實際生活,學(xué)生能夠運用所學(xué)的語言進(jìn)行真實的交際,全身心地投入,在玩的過程中,英語這門課程不知不覺地帶給他們許多快樂,使他們保持持久的學(xué)習(xí)興趣。

      四、設(shè)置趣味型作業(yè),提供創(chuàng)新的機會

      “興趣是最好的老師”。英語新課程把“激發(fā)和培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣”放在首位。教師把知識的鞏固融于趣味型作業(yè)之中,往往會給學(xué)生帶來無窮的樂趣和吸引力,使作業(yè)成為具體、生動的任務(wù),起到事半功倍的效果。如在學(xué)完人體各部位的英語名稱后,讓學(xué)生每人畫一個自己喜歡的機器人或卡通人物,然后標(biāo)出各部位的英語名稱。學(xué)了顏色的英語單詞后,可以讓學(xué)生畫一條彩虹,再用英語標(biāo)出相應(yīng)的顏色;也可以讓學(xué)生聽錄音做涂色練習(xí);還可以讓學(xué)生自編兒歌:“blue,blue,藍(lán)藍(lán)的天;green,green,綠綠的樹;yellow,yellow,黃黃的稻子;red,red,紅紅的太陽;black,black,黑黑的黑板;white,white,白白的墻壁?!边@樣不但提高了記憶效果,達(dá)到了復(fù)習(xí)知識的目的,還激發(fā)了學(xué)生的內(nèi)在智力潛能,培養(yǎng)了他們的創(chuàng)造力。

      五、設(shè)置生活型作業(yè),提供體驗的機會

      新課程改革的一個基本理念就是“回歸學(xué)生的生活世界”。因此,英語作業(yè)的設(shè)計應(yīng)盡量貼近學(xué)生的實際生活,將學(xué)生置于逼真的情境之中,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的強烈愿望,將教學(xué)的目的要求轉(zhuǎn)化為學(xué)生的內(nèi)在需要,讓他們在生活中學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)中更好地生活。如在教完“Nice to Meet You”這一課后,我讓學(xué)生把自己的新朋友帶回家,向媽媽介紹:“Mum,this is my friend,Zhang Xiaoqiang.”可以教媽媽回答:“Nice to meet you!”這樣既讓學(xué)生運用了英語,又讓學(xué)生當(dāng)了一回“小老師”,增加了學(xué)習(xí)的興趣。

      作業(yè)既是一個深入的載體,更是一個極好的憑借。作業(yè)能給學(xué)生一個良好的起點,調(diào)動學(xué)生多方面的感官體驗和情緒活動;作業(yè)又給學(xué)生一個靈巧的支點,讓學(xué)生在愉悅的學(xué)習(xí)中,自然地彰顯出各自不同的智力和能力。“開放性作業(yè)”在使學(xué)生獲得了許多的知識信息的同時,又提高了學(xué)生綜合學(xué)習(xí)能力,更使學(xué)生開闊了視野,得到了愉快的體驗,享受到了成功的喜悅。

      總之,教師在布置英語作業(yè)時,要按照課標(biāo)的理念進(jìn)行合理、有效的設(shè)計,引導(dǎo)學(xué)生在能動的創(chuàng)造性的作業(yè)過程中,通過實踐、探索、交流獲得知識,形成能力,發(fā)展思維,促進(jìn)學(xué)生的可持續(xù)發(fā)展。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1]中華人民共和國教育部.英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗稿)[S].北京師范大學(xué)出版社,2001.[2]潘偉英.小學(xué)英語開放性作業(yè)設(shè)計[J].中小學(xué)外語教學(xué)與研究,2006,(2).[3]咎淑華.淺談新課程標(biāo)準(zhǔn)下小學(xué)英語作業(yè)的設(shè)計[J].中小學(xué)外語教學(xué)(小學(xué)篇),2005,(10).[4]王蘊芬.如何設(shè)計開放性的英語作業(yè)[J].中小學(xué)外語教學(xué)(小學(xué)篇),2005,(23).

      下載多維英語探索英譯漢(短文)word格式文檔
      下載多維英語探索英譯漢(短文).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        學(xué)位英語(英譯漢)

        英 譯 漢★In 1870,horses and mules were the prime source of power on U.S. farms.在1870年,馬和騾子是美國農(nóng)場的主要勞動力來源。 ★Those signs include the thousand......

        2011年英語英譯漢

        英譯漢 Could you show me the way to the train station? 你可以告訴我去火車站的路嗎? Do you know where the post office is? 你知道郵局在哪兒嗎? Could you tell me h......

        英語三級考試英譯漢

        英譯漢 A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那個山區(qū)有許多自然資源有待于開發(fā)利用。 All that glitters is not gold. 閃光......

        考研英語“英譯漢”精要

        考研英語“英譯漢”精要 —— 選自《紅寶書考研英語10真題(系統(tǒng)精析)》 一、命題形式 要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,譯文要準(zhǔn)確、完整、......

        英語短文

        TOWN CRIER: How do you 'get'' the news?Do you watch it on TV or listen to it on the radio?Do you read online newspapers or news blogs?Or do you get a pod cast d......

        英語短文

        Do You Know My Work? One night a hotel caught fire, and the people who were staying in it ran out in their night clothes. Two men stood outside and looked at the f......

        英語短文

        林飛的家離學(xué)校大約10千米。他每天6點鐘起床,沐浴,很快吃完早餐。然后他在大約6點半動向去學(xué)校。首先他騎自行車去汽車站。大約需要10分鐘。然后他乘早班公共汽車去學(xué)校。乘公......

        英語短文

        20歲的李栗(清華大學(xué)三年級學(xué)生)已經(jīng)高分過了英語六級,正準(zhǔn)備“專八”的考試。她聯(lián)系到記者時,靦腆地表示“我主要想給大家介紹一下自己背專八單詞經(jīng)驗。當(dāng)然,每個人都有自己的方......