欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      BBC 英語學(xué)習(xí)與翻譯

      時(shí)間:2019-05-13 01:35:06下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《BBC 英語學(xué)習(xí)與翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《BBC 英語學(xué)習(xí)與翻譯》。

      第一篇:BBC 英語學(xué)習(xí)與翻譯

      BBC 英語學(xué)習(xí)與翻譯

      Protests have continued in Brazil with demonstratorsclashing with police ahead of an international footballmatch in the north-eastern city of Fortaleza.Skirmishes began when police stopped a largelypeaceful demonstration approaching Fortaleza's new stadium before the match betweenBrazil and Mexico.Leonardo Rocha reports.Skirmishes began when police stopped a march on the road towards the newly-built ArenaCastelao.Brazil has been swept by a wave of protests against bad governance withdemonstrators criticizing the high costs of preparations for the next year's World Cup anddemanding more investment on education, health and transport.The head of Fifa, the world'sfootballing authority, Sepp Blatter, said demonstrators should stop using a footballcompetition to have their demands heard.President Obama has called for intensified efforts to limit the spread of nuclear weapons.In amajor speech at the Brandenburg Gate in Berlin, he said he wanted to cut America's ownarsenal.“After a comprehensive review, I've determined that we can ensure the security of Americaand our allies and maintain a strong and credible strategic deterrent while reducing ourdeployed strategic nuclear weapons by up to 1/3, and I intend to seek negotiated cuts withRussia to move beyond Cold War nuclear postures.”

      Russia's deputy prime minister said Moscow could not take Mr Obama's proposal seriouslywhile the United States was developing its own missile defence system.Some of the tension surrounding the opening of an Afghan Taliban office in the Gulf state ofQatar appeared to have been defused by an intervention by the US Secretary of State JohnKerry.A spokesman for the Afghan President Hamid Karzai told the BBC that Mr Kerryreassured him that the United States would maintain assurances given in writing by PresidentObama that the Qatar office would not be used by the Taliban as a de facto embassy.LyseDoucet reports.President Karzai has long been deeply suspicious of any effort to undermine his government'srole in any talks.The sight of a Taliban flag on the new office in Qatar and a sign the IslamicEmirate of Afghanistan confirmed his fear

      that the Taliban would present themselves as agovernment-in-waiting.The president suspended bilateral security talks with the US and a tripto Qatar by his own delegation.But a telephone call from US Secretary of State John Kerry hasdefused tension, at least on this issue.The flag and sign are said to have been removed.President Karzai's spokesman told me the Afghan leader wants to get the wheels moving again.The UN Secretary General Ban Ki-moon says he is outraged by the Islamist militant attack onthe main UN compound in the Somali capital Mogadishu.In one of the most serious attacks onthe UN in Somalia for years, at least four foreign UN security staff and four local guards werekilled along with a number of civilians and militants.World News from the BBC.Russian officials say a fire at a military arms depot which started with a series of explosionsmore than 24 hours ago is still blazing.They finally hoped to extinguish it by dumping massiveamounts of water from the air.The depot, 1,000km southeast of Moscow, housed some 18million shells as well as small arms ammunition.The authorities in the United Arab Emirates have charged 30 nationals and Egyptians of plottingto overthrow the government.The suspects include doctors, engineers and universityprofessors.Prosecutors say the group had set up a branch of the Muslim Brotherhood, whichcame to power in Egypt after a popular uprising in 2011.Rights activists accused thegovernment of stifling free speech.Italy's former Prime Minister Silvio Berlusconi has suffered a setback in his attempt to overturna jail sentence for tax evasion.Alan Johnston reports from Rome.Mr Berlusconi's lawyers say his trial was mishandled that it should have been held up on oneparticular day because he was busy with crucial government affairs and couldn't attend.Hislawyers said that consequently a retrial was needed.But this argument has now been lost andthe case will proceed as planned.It will in the autumn go before the Supreme Court for a finalruling.If Berlusconi's lawyers can't get the verdict struck down then, his four-year jailsentence will stand, although, given his age, he’ll be extremely unlikely to actually be jailed.Hewould though be barred from public office.And the Italian fashion designers Domenico Dolce and Stefano Gabbana have been given jailterms of 20 months each on tax evasion charges.A court in Milan found that Dolce andGabbana had cheated the Italian state of hundreds of millions of dollars in tax by setting up ashell company abroad.Their lawyers say they will appeal.Those are the latest stories from BBC News.巴西的抗議活動(dòng)仍在繼續(xù)。示威者在東北部城市福塔雷薩一場(chǎng)國(guó)際足球賽前與警方發(fā)生沖突。在巴西和墨西哥之間的比賽開始之前,警察阻攔了大體上和平的示威群眾前往福塔雷薩新建的體育場(chǎng),引發(fā)了小規(guī)模的沖突。LeonardoRocha報(bào)道。

      警察在前往新近落成的卡斯特勞體育場(chǎng)途中攔截了游行隊(duì)伍,導(dǎo)致小規(guī)模的沖突。巴西近來遭遇了反對(duì)政府辦公不力的抗議活動(dòng)浪潮,示威者指責(zé)政府為準(zhǔn)備明年世界杯花費(fèi)巨大,同時(shí)要求增加對(duì)于教育,醫(yī)療以及交通的投入。國(guó)際足聯(lián)主席賽普·布拉特(SeppBlatter)表示,示威群眾應(yīng)當(dāng)停止利用足球比賽來表達(dá)自己的要求。

      奧巴馬總統(tǒng)呼吁加大力度來限制核武器擴(kuò)散。在柏林勃蘭登堡門發(fā)表的重要講話中,他表示希望削減美國(guó)的軍火。

      “經(jīng)過綜合審查,我堅(jiān)信,即使將我們部署的戰(zhàn)略性核武器減少三分之一,我們?nèi)匀荒軌蚰鼙U厦绹?guó)及其盟國(guó)的安全,保持強(qiáng)大而可靠的戰(zhàn)略威懾力。我希望與俄羅斯磋商削減核武器的問題,打破冷戰(zhàn)時(shí)期的核立場(chǎng)?!?/p>

      俄羅斯副總理表示,由于美國(guó)還在發(fā)展自己的導(dǎo)彈防御系統(tǒng),莫斯科不會(huì)認(rèn)真考慮奧巴馬總統(tǒng)的提議。

      隨著美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰·克里(John Kerry)的介入,阿富汗塔利班辦公室在海灣國(guó)家卡塔爾的設(shè)立造成的緊張氛圍似乎而有所緩和。阿富汗總統(tǒng)卡爾扎伊的一位發(fā)言人告訴BBC,克里向他保證,美國(guó)將會(huì)維持奧巴馬總統(tǒng)做出的書面保證,確??ㄋ柕霓k公室不會(huì)被用作塔利班實(shí)際上的大使館。Lyse Doucet報(bào)道。

      長(zhǎng)期以來,卡爾扎伊總統(tǒng)對(duì)任何會(huì)談中任何損害其政府的企圖都高度質(zhì)疑。出現(xiàn)在卡塔爾新辦公室的塔利班旗幟以及“阿富汗伊斯蘭酋長(zhǎng)國(guó)”的標(biāo)識(shí)確認(rèn)了他的擔(dān)憂,那就是塔利班將自己標(biāo)榜為候任政府??栐量偨y(tǒng)停止了與美國(guó)的雙邊安全會(huì)談,同時(shí)取消了本國(guó)代表團(tuán)對(duì)卡塔爾的訪問。但是,來自美國(guó)國(guó)務(wù)卿克里的電話緩和了緊張的氣氛——至少在這個(gè)問題上如此。據(jù)稱旗幟和標(biāo)識(shí)都已被撤除。而卡爾扎伊總統(tǒng)的發(fā)言人告訴我,卡爾扎伊希望“車輪能重新轉(zhuǎn)動(dòng)起來”。

      伊斯蘭武裝力量襲擊了索馬里首都摩加迪沙的聯(lián)合國(guó)主要建筑,聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文表示他非常憤怒。近年來聯(lián)合國(guó)在索馬里遭遇的最嚴(yán)重的一場(chǎng)襲擊中,至少有四名聯(lián)合國(guó)安全工作人員和四名當(dāng)?shù)乇Pl(wèi)人員喪命,同時(shí)還有大量平民和武裝分子遇難。

      BBC世界新聞。

      俄羅斯官員稱,超過24小時(shí)前一個(gè)軍火庫一系列爆炸引發(fā)的大火依在燃燒。他們最后希望從空中大量噴水來滅火。該軍火庫位于莫斯科東南1,000千米處,貯存著大約1800萬枚彈頭以及輕武器彈藥。

      阿聯(lián)酋當(dāng)局控告30名本國(guó)和埃及公民陰謀推翻政府。這些嫌疑人包括醫(yī)生,工程師和大學(xué)教授。檢控官稱該團(tuán)伙成立了穆斯林兄弟會(huì)的一個(gè)分支,2011年大規(guī)模的**活動(dòng)之后在埃及執(zhí)掌政權(quán)。權(quán)利積極分子指責(zé)阿聯(lián)酋政府遏制言論自由。

      意大利前總理貝盧斯科尼(Silvio Berlusconi)試圖推翻因逃稅面臨的監(jiān)禁判決受挫。Alan Johnston在羅馬報(bào)道。

      貝盧斯科尼的律師團(tuán)稱對(duì)他的審判處理不當(dāng)。由于他忙于重要的政府公務(wù)而無法出庭,審判原本應(yīng)當(dāng)被推遲到一個(gè)特定的日子舉行。因此,他的律師表示需要進(jìn)行重審。然而這樣的爭(zhēng)論無濟(jì)于事,該案件將按原計(jì)劃進(jìn)行,秋季遞交最高法院進(jìn)行最終判決。如果貝盧斯科尼的律師那時(shí)無法推翻裁決,四年監(jiān)禁的判決將維持原判。然而考慮到貝盧斯科尼的年齡,他實(shí)際上是不太可能入獄的。盡管如此,他將被禁止擔(dān)任公職。

      與此同時(shí),意大利時(shí)尚設(shè)計(jì)師杜梅尼科·多爾奇(Domenico Dolce)和斯蒂芬諾·嘉班納(Stefano Gabbana)被控告逃稅,分別被判20個(gè)月監(jiān)禁。米蘭一家法庭發(fā)現(xiàn)多爾奇和嘉班納通過設(shè)立海外空殼公司騙取了國(guó)家數(shù)億美元的稅款。他們的律師稱兩人將會(huì)上訴。以上就是最新的BBC新聞。

      第二篇:英語的學(xué)習(xí)、翻譯與文化修養(yǎng)

      英語的學(xué)習(xí)、翻譯與文化修養(yǎng)

      陸谷孫(1940-),浙江余姚人。1962年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)外文系英語專業(yè),1965年復(fù)旦外文系研究生班畢業(yè),后留校任教至今。1984年至1985年曾任美國(guó)高級(jí)富布賴特學(xué)者?,F(xiàn)為復(fù)旦大學(xué)外文系教授,博士生導(dǎo)師,并擔(dān)任上海翻譯家協(xié)會(huì)理事,上海作家協(xié)會(huì)理事。1970年起參加《新英漢詞典》的編寫,是主要設(shè)計(jì)者和定稿者之一。1976年起參加《英漢大詞典》的籌備及編寫全過程,并任該詞典主編。他還是我國(guó)英語界莎士比亞研究的著名學(xué)者,從1989年起任中國(guó)莎士比亞研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng),并在國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表了《博能返約,雜能歸粹——試論莎士比亞戲劇容量》等莎劇研究論文。陸谷孫教授在英語教學(xué)的同時(shí)還翻譯了大量外國(guó)文學(xué)作品,如《幼獅》,《錢商》(上海譯文)等。

      ----------------------------------

      把英語作為文化載體來考慮,不僅僅是思維的外衣、交際的工具,更不僅僅是在考試中區(qū)別except與except for,而是在文化層面上如何提高素養(yǎng)的問題。在學(xué)好英語的同時(shí),一定要把漢語作為維系民族精魂的紐帶。我還希望中文系也能培養(yǎng)出一小撮精英來。

      我希望各位把英語作為文化的載體來學(xué)習(xí)。因?yàn)槭澜缡嵌鄻O化的,所以有人認(rèn)為語言也是多極化的。英語在20世紀(jì)是強(qiáng)勢(shì)語言,有人說在21世紀(jì),英語要沒落,會(huì)群雄并立,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代將要到來,我不太相信。有人引用拉丁語分裂成各種民族語言的歷史,因此說英語也會(huì)如此,我認(rèn)為不會(huì)。現(xiàn)在英語已經(jīng)分成很多品類,過去We used to speak of one English.Today we speak of many Englishes.這里,英語變復(fù)數(shù)了,有澳洲英語,中國(guó)英語等等,但英語萬變不離其宗,主要是詞匯上有很大不一樣,像中國(guó)英語中也有一些有趣的部分,被吸納到英式英語。舉個(gè)例子,long time no see,本來是洋涇浜英語,現(xiàn)在英美人都說,但這是極少的。所以,再變,也主要變?cè)~匯方面,很難說會(huì)發(fā)生在語法領(lǐng)域。還是老話,萬變不離其宗,文法不變,所以我不相信英語會(huì)變出語法有根本差異的品類。

      從現(xiàn)狀來看,用英語的絕對(duì)人數(shù)達(dá)11億,僅次于漢語,運(yùn)用范圍、廣度則大于漢語很多。評(píng)教授時(shí)會(huì)問,你有沒有在《Science》(美)或在《Nature》(英)上發(fā)表過文章。那樣的學(xué)術(shù)雜志75%都用英語,所以你無法回避事實(shí),你得承認(rèn)它是強(qiáng)勢(shì),事實(shí)就放在眼前,這么多人使用,又有這么多用處,像國(guó)際政治、國(guó)際關(guān)系領(lǐng)域、科技領(lǐng)域、計(jì)算機(jī)、航空指令等等。另外英語有它的豐富性,從理論上可用詞匯40萬字多,而法語、德語,20萬字左右。英語中同義字多,林語堂說過,英國(guó)人最會(huì)罵人了,英國(guó)人罵“說謊”,他統(tǒng)計(jì)過有125種講法“you flirt with truth”(你玩弄真理),“you are guilty of terminological inexactitude”(你用語不確),不是因?yàn)槲医逃⒄Z,所以對(duì)英語情有獨(dú)鐘,英語就是如此。

      英語教育,不準(zhǔn)確地說,分為廟堂英語,我屬廟堂教法;還有江湖英語,就是外面培訓(xùn)教法。21世紀(jì)是個(gè)很個(gè)性的時(shí)代,今后學(xué)語言,你要怎么學(xué)英語,完全是你個(gè)人的決定,很可能你會(huì)挑短訓(xùn)班,會(huì)挑新東方,瘋狂英語,DIY,復(fù)讀機(jī),網(wǎng)絡(luò)學(xué)院,遠(yuǎn)程教育。江湖英語教的是,就是我只知其然,而不知其所以然。某種意義上講,這種想法也不錯(cuò),語言的本身是交際,你能做到這一點(diǎn)就可以了,不是說要建研究型大學(xué)嗎?我的體會(huì)就是要培養(yǎng)這

      “一小撮”知其然亦知其所以然的精英。比如說復(fù)旦大學(xué)外文系每年要招48個(gè)學(xué)生,只要有個(gè)位數(shù),2名或3名,對(duì)語言、文學(xué)感興趣,出來以后不那么功利,比較形而上,喜歡學(xué)問本身。你為什么學(xué)英語?Well,I like English simply for English's own sake.我希望將來還能培養(yǎng)這樣一小撮人。我的理解辦研究型大學(xué),實(shí)際上就是精英教育。

      作為文化載體來說,英語很有學(xué)頭,我舉幾個(gè)有趣的例子。

      要學(xué)好英語:第一,從技術(shù)層面要提高素養(yǎng),從語言本身,要不斷與母語對(duì)比,因?yàn)槟刚Z的影響根深蒂固,許多學(xué)生都不會(huì)用過去式,頭三句還對(duì),第四句就會(huì)出錯(cuò),沒有過去式的意識(shí)。就技術(shù)層面上的對(duì)比,英語強(qiáng)調(diào)形合(hypotaxis),漢語強(qiáng)調(diào)意合(parataxis),這是已故的王力先生所譯。

      我最近改了一份重要的翻譯,頭兩句是“新世紀(jì)賦予我們美好的期待和希望,新世紀(jì)激勵(lì)我們付出更多才智去建設(shè)人類更美好的家園”,這是上海市申辦世博會(huì)的頭兩句,氣派很大吧,如果照翻的話,The new century has raised high hopes in our hearts.The new century has in spired us to devote more talent and wisdom to the building of a better homeland for mankind.但我覺得這不像英語,這么接近的地方兩次用century,它是強(qiáng)調(diào)形合的,而不是意合的,所以我把這改成The new century has raised high hopes in our hearts,inspiring us to devote more talent and wisdom to the building of a better home,不用homeland,因?yàn)檫@個(gè)詞比較罕用,美國(guó)不是新設(shè)一個(gè)本土防衛(wèi)司令部嗎,才用上它。for humankind,不用mankind,因?yàn)榕畽?quán)主義者不喜聞,把兩句并成一句。

      還可以從思維習(xí)慣上進(jìn)行對(duì)比。比如說,中國(guó)人的思維習(xí)慣是從大到小,比如問你是何方人士,我就說我是浙江余姚人,先大后校寫信的時(shí)候,先是中華人民共和國(guó),再是由大到小,邯鄲路,復(fù)旦大學(xué)。英語的習(xí)慣是由小到大的,與漢語有所不同。其次,中文習(xí)慣是今天晚上7點(diǎn)半,法國(guó)隊(duì)對(duì)塞內(nèi)加爾隊(duì),先給你的是一個(gè)已知的時(shí)間,而英文習(xí)慣往往相反,凸顯重要的:A soccer match between these two countries will take place at7:30 tonight.我們是從抽象的到具體的,他們是從具體的到抽象的,這是從思維層面上講。

      文化層面上的差異,主要講三個(gè)例子。1965年,美國(guó)記者埃德加·斯諾,毛主席的老朋友,他問毛主席很多問題,毛就說“我現(xiàn)在是和尚打傘,無發(fā)無天”,翻譯說,I'm a solitary monk walking in the rain with a tattered umbrella.撐了頂破傘,在雨里,踽踽獨(dú)行,結(jié)果西方就得到一個(gè)印象:毛主席正處于黃昏心態(tài)了,其實(shí)毛主席那時(shí)一點(diǎn)不黃昏,正確地說,他正準(zhǔn)備發(fā)動(dòng)文革,1965年嘛,他是最富于戰(zhàn)斗力的時(shí)候。應(yīng)該怎么翻?monk第一是無發(fā)的,The Buddhist monk is hairless and hairlessness in pronunciation is similar to lawlessness.第一個(gè)是“頭發(fā)”的“發(fā)”,第二個(gè)是“法律”的“法”。第二是無天,because the umbrella separates my head from the sky,sky這里是指authority,就是我既不服從法律,也不服從任何一個(gè)權(quán)威。但這位翻譯完全翻錯(cuò)了,這就體現(xiàn)文化差異的問題。這是1965年的事情。

      70年代初,尼克松來了,他想討好毛主席,便想在演講中引用毛主席詩詞,找了許久,就找到“一萬年太久,只爭(zhēng)朝夕”,希望中美關(guān)系也如此,加快我們的步伐,中美友好起來,他是這樣講的:Let's seize the day.seize,“抓妝;day,“日子”,孰不知,seize the day,這不是好翻譯,這是從拉丁語一個(gè)phrase:carpe diem逐字譯成英語,實(shí)意是,今朝有酒今朝醉。所以許多享樂主義的老祖宗都講這話,seize the day,成了文學(xué)藝術(shù)的母題之一。尼克松可能知道中國(guó)人這樣翻譯,所以他也那么說,但懂文學(xué)的人聽了,就會(huì)覺得可笑。

      還有一個(gè)例子,布什在對(duì)恐怖主義發(fā)表言論時(shí),說“you may run,but you can never hide”,我的一個(gè)在外交部的學(xué)生譯成“你跑得了和尚,跑不了廟”,她十分得意,我說,你翻得不好,和尚、廟都是中國(guó)文化固有的東西,給中國(guó)人聽著覺得挺好,但跟美國(guó)文化相差太大,這不是一個(gè)好翻譯應(yīng)采取的態(tài)度。換了我,就譯成“你們可以逃亡,但躲是躲不掉的?!边@是兩種文化,語言轉(zhuǎn)化之前應(yīng)考慮這一點(diǎn)。

      若干年以前有位首長(zhǎng)對(duì)上海人有個(gè)評(píng)價(jià),那時(shí)上海人不太爭(zhēng)氣,他說,上海人精明而不聰明。然后他自己翻譯了:People of Shanghai are clever but not wise.我說你翻得很好,但我講個(gè)更好的:People of Shanghai are penny wise but pound-foolish.就是說,上海人對(duì)分幣的計(jì)算斤斤計(jì)較,而在大利益上就比較遲鈍,這樣的翻譯就把文化內(nèi)涵立刻傳達(dá)到對(duì)方,要比clever,wise理解起來更到位。因?yàn)槿思抑纁lever,wise都是褒義詞,不那么注意它們?cè)诔潭壬系膮^(qū)別。Clever,也不壞,wise更好一點(diǎn)。事實(shí)上,精明含貶義,整句話的意思就是小處太計(jì)較,大處太糊涂。

      把英語作為文化載體來考慮,不僅僅是思維的外衣、交際的工具,更不僅僅是在考試中區(qū)別except與except for,而是在文化層面上如何提高素養(yǎng)的問題。

      在學(xué)好英語的同時(shí),一定要把漢語作為維系民族精魂的紐帶?!熬辍保緛硎恰熬瘛?,我這樣一改,覺得很滿意,因?yàn)闈h語是我們的魂,我們的魂已經(jīng)失落得太久了。阿爾豐斯·都德,是個(gè)法國(guó)作家,寫過短篇小說《最后一課》,我想大多數(shù)人學(xué)過。普魯士人來了,所有阿爾薩斯、洛林的法語學(xué)校都要改學(xué)德語,他要上最后一課,還在黑板上寫上了“法蘭西萬歲”,他認(rèn)為本國(guó)民族的語言是維持民族魂的紐帶。只要法語還在,法國(guó)就不會(huì)滅亡。當(dāng)然現(xiàn)在沒有外敵入侵,我說這話言重了,但是漢語的精魂已經(jīng)失落得夠多了。比如漢語是很講對(duì)仗的,以痛苦對(duì)快樂,現(xiàn)在偏要破壞這種對(duì)仗,標(biāo)新立異,叫作“痛并快樂著”,因?yàn)槭枪娙宋镉眠^的,大家都搶著學(xué)樣。新新人類已經(jīng)讓漢語失落了很多,那新新新人類會(huì)不會(huì)進(jìn)一步讓漢語失落得更多?我很擔(dān)憂。

      也有人叫我“遺老遺少”,他的年紀(jì)比我還要大,所以叫我“遺少”,你們應(yīng)叫我“遺老”,因?yàn)槲冶饶銈兇螅瑸槭裁匆@樣叫,因?yàn)槲蚁矚g寫文章,剛剛主持人也講到。我喜歡舞文弄墨,是一個(gè)酸腐文人。我喜歡寫點(diǎn)文章,玩弄點(diǎn)雕蟲小技,文白相間,就傳出去一個(gè)“遺老遺少”的惡名,而且還夾帶些英文。

      所以我還希望中文系也能培養(yǎng)出一小撮精英來。這些人文白夾雜在一起。現(xiàn)在文言文對(duì)各位來講,除了中學(xué)課本里偶然幾篇古文,像柳宗元的,除此之外,就很少接觸古文了。那么,繁體字還認(rèn)識(shí)嗎?繁體字不認(rèn)識(shí)引起了很大的技術(shù)問題,比如兩岸三地要溝通,像《英漢大詞典》出了個(gè)大陸版,要出個(gè)臺(tái)灣版。馬上碰到字模轉(zhuǎn)化,所有的簡(jiǎn)體字要轉(zhuǎn)成繁體字,要把簡(jiǎn)體字轉(zhuǎn)成繁體字可麻煩了,別以為是個(gè)很簡(jiǎn)單的事情。像簡(jiǎn)體字“后來”的“后”,轉(zhuǎn)成繁體字,就是“後”,但是他把“皇后”的“后”也改成這個(gè)“後”,就不對(duì)了。這就是很大的技術(shù)性困難,兩岸三地,包括海外華人社區(qū),要趨向認(rèn)同和親和,沒了繁體字,很成問題,我覺得真理是與時(shí)俱進(jìn)的。所以區(qū)區(qū)冒天下之大不韙,在這里提倡多識(shí)些繁體字,但不一定叫你寫,平常我們要注意漢字的規(guī)范性,把簡(jiǎn)體字寫正確,寫好。中文是個(gè)思想模具,讓你的母語支配你的思想“shape your thoughts”。

      第三篇:電腦輔助英語學(xué)習(xí)與翻譯課程

      電腦輔助英語學(xué)習(xí)與翻譯課程

      教學(xué)大綱

      一、課程簡(jiǎn)介:

      電腦輔助英語學(xué)習(xí)與翻譯,是借助電腦、掃描儀等計(jì)算機(jī)硬件,使用光學(xué)字符識(shí)別(OCR)軟件、電子詞典軟件和專業(yè)翻譯軟件,將印刷的書面英語資料(如課本、書籍、報(bào)紙、雜志甚至照片等)轉(zhuǎn)換成電子文本,再對(duì)電子文本進(jìn)行閱讀或翻譯。

      在電子文本閱讀過程中使用電子詞典查詢和搜索生詞和詞匯,便利學(xué)習(xí);并可將所查詢的詞匯自動(dòng)記入生詞本,供學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)使用,也可將其輸出供編輯或打?。换蛘呖梢詫⒉樵兊脑~匯中文翻譯標(biāo)注在原文旁,便利閱讀理解。

      使用專業(yè)翻譯軟件和電子詞典,可對(duì)英語電子文本進(jìn)行高質(zhì)量、高效率的翻譯,并可將翻譯的文件輸出供編輯或打印。

      本課程對(duì)英語掌握程度低和高的同學(xué)都會(huì)有很大幫助:

      對(duì)程度低的同學(xué):可便利詞匯及其用法的查詢,從而提高學(xué)習(xí)效率,尤其是在詞匯的學(xué)習(xí)和掌握上。對(duì)程度高的同學(xué):學(xué)會(huì)高質(zhì)量、高效率的書面翻譯技能,同時(shí)也是深化學(xué)習(xí),成為稱職的筆譯工作者??傊菊n程是門實(shí)用性很強(qiáng)的知識(shí)型技能課。

      二、教學(xué)內(nèi)容:

      (一)電腦輔助英語學(xué)習(xí)與翻譯概要及主要流程

      (二)電子文本制作

      1.掃描掃描儀簡(jiǎn)介、掃描儀選擇、掃描儀使用

      圖象掃描

      掃描后圖象處理

      2.OCR(光學(xué)字符識(shí)別)OCR簡(jiǎn)介

      OCR軟件選擇

      OCR軟件使用

      3.整理排版整理排版概要

      用word或wps等字編輯軟件整理排版

      制作pdf格式電子文本

      (三)電腦輔助閱讀和詞匯學(xué)習(xí)

      輔助學(xué)習(xí)概要及電腦詞典簡(jiǎn)介

      電腦詞典選擇

      金山詞霸的功能及其使用

      朗道詞典5.0版的獨(dú)特功能及其使用

      (四)電腦輔助翻譯

      輔助翻譯概要

      電腦翻譯軟件簡(jiǎn)介

      電腦翻譯軟件選擇

      朗道詞典的使用

      電腦輔助翻譯軟件的使用

      上課地點(diǎn):梅園校區(qū)及商學(xué)院機(jī)房

      第四篇:英語--翻譯

      1、男孩子們想去野營(yíng)但被他們的父母攔住了。(attempt)

      The boys attempted to leave for camping, but were stopped by their parents.2、學(xué)生們對(duì)這種新的教學(xué)法的反映就是他們變得更自信了。(react to)

      The students’ reaction to the new teaching method is that they become more confident.3、沒人接電話意味著一家人都外出了。(imply)

      The fact that nobody answered the telephone implied the family were out.4、我們必須日夜兼程才能準(zhǔn)時(shí)到達(dá)目的地。(on time)

      We must travel day and night to reach the destination on time.5、雖然他被敵人包圍著,但是他并不害怕。(as)

      Surrounded as he was by the enemy, he was not afraid.6、是否就是他搶劫了銀行還有待證明。(remain)

      It remained to be proved whether it is he who has robbed the bank.7、你應(yīng)該找他看牙齒,他被認(rèn)為是城里最好的牙醫(yī)。(think of…as)

      You ought to see him, for he is thought of as the best dentist in the city.8、從孩子出生起,她的父母就分居了。(be separated from)

      The child’s parents have been separated from each other since she was born.9、即使你不成功,我們?nèi)匀恢С帜?。(even if/even though)

      Even if you lose, we’ll still support you.10、有十個(gè)人申請(qǐng)這份兼職工作。(apply)There are ten people who applied for the part time job.11、從這里到學(xué)校至少要二十分鐘。(at least)It takes at least twenty minutes to get to school from here.12、他的想法跟我的不一致。(conform)His ideas don’t conform to mine.13、當(dāng)她讀這個(gè)故事時(shí)禁不住哭了。(can’t help)She couldn’t help crying when she was reading the story.14、我們走了就沒人欣賞你的這些幽默故事了。(appreciate)Nobody would appreciate your funny stories if we leave.15、這個(gè)產(chǎn)品在質(zhì)量上比那個(gè)產(chǎn)品好多了。(superior)This product is superior to that one.16、他父親的去世讓他傷心之極。(overwhelm)He was overwhelmed by his father’s death.

      第五篇:翻譯英語

      With an elevation of more than 2000 meters, Lily bulbs, planted by cooperatives,is found in Er’yin mountains of Guan mountain, which is the provenance belonged to Lan Zhou reserve and in the east of Yong Jing county, Gan Su province.Owing to the unique geography in Guan mountains, the period of Lily growth is five years, therefore, all the products here are characterized by white color luscious taste,and full petals.Lily contains so much nutritional goodness such as amylum, proteide, fattiness, sweets, calcium, phosphorus,iron, colchicin and other alkaloids.Besides, the dietary property and the officinal value of this flower are extremely high.This flower could also bring the positive effects:antipyretic, antidotal, moistening lung, improving looks, relieving cough and reducing sputum, calming the nerve.Lily has been the superb cuisine among commons as well as in the state banquet from the ancient times;known as “the superb in cuisine, the panax in dishes”, Lily is the first for junketing and presenting.

      下載BBC 英語學(xué)習(xí)與翻譯word格式文檔
      下載BBC 英語學(xué)習(xí)與翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英語課外整理《華夏文化與漢英翻譯》[合集]

        ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Week5 heavy rain 暴雨 heavy sky 烏云密布的天......

        法律英語(段落翻譯與作文)(范文模版)

        《法律英語》考試時(shí)間不變,向老師申請(qǐng)要了兩道大題,范圍如下:1、段落英譯漢(20分):內(nèi)容涉及刑事程序法,簡(jiǎn)單涉及美國(guó)憲法第五修正案和米蘭達(dá)警告等。2、作文題(20分):評(píng)述一下審前取證......

        考研英語的作文與翻譯

        作文 1、你現(xiàn)在作文是否還在用“first、second、third”等詞?試想如果用到“to begin with, in the second place, in addition”來代替,你覺得會(huì)給判卷老師什么印象?是會(huì)眼前......

        英語四級(jí)參考作文與翻譯(精選5篇)

        模擬題4參考作文與翻譯 供同學(xué)抄寫與背誦。 請(qǐng)土土12,規(guī)劃1班在本周四下午交來1.作文 Now the only child families have been the main part of the Chinese society. With......

        英語成語的理解與翻譯

        英語成語的理解與翻譯中文摘要:成語是在語言使用過程中形成一種獨(dú)特的、約定俗成的、具有完整獨(dú)特意義的語言。其語義并非等同組成成分意義的簡(jiǎn)單相加,人們很難從個(gè)別詞義猜出......

        七年級(jí)下冊(cè)英語課文與翻譯

        Unit 1 My grandma My grandma was a short woman with grey hair. She was always cheerful. She was a very good cook. Her dishes were probably the best in the wor......

        創(chuàng)新英語第二冊(cè)翻譯與寫作

        Unit 1 VI: 1.當(dāng)我們談?wù)撜Z言學(xué)習(xí),象英語、日語或西班牙語等的學(xué)習(xí)時(shí),我們的言談和思維都透露出我們所談?wù)摰恼Z言好像是一種固定不變的東西。 2.這種經(jīng)歷使他們不僅意識(shí)到如......

        英語作文及翻譯

        一、國(guó)慶60周年 新中國(guó)成立60周年來,我國(guó)發(fā)生了翻天覆地的變化,請(qǐng)你據(jù)此寫一篇120字的英語作文,談?wù)勛约旱母邢搿?要求: 1. 列出生活中反映一兩件家鄉(xiāng)變化的事, 如購新車、住新......