第一篇:請問國際貿易術語中FCA
請問國際貿易術語中FCA,CPT,CIP與FOB,CFR,CIF有什么異同點??? FCA:Free Carrier 貨交承運人 適合于任何運輸方式,包括多式運輸; CPT:Carriage paid To 運費付至 適用于任何方式,包括多式聯(lián)運;
CIP:Carriage and Insurance Paid To 運費保險費付至 適用于任何方式,包括多式聯(lián)運;
FOB:Free on Board 裝運港船上交貨 適用于海運及內河運輸;
CFR:Cost and Freight 成本加運費 適用于海運及內河運輸;
CIF:Cost Insurance and Freight 成本加保險費運費 適用于海運及內河運輸。FCA,FOB下:賣方必須按照買方的指示交運貨物,因是買方訂立運輸合同和指定承運人的,其風險劃分點與費用劃分點互相重合;
CPT,CIP,CFR,CIF下:賣方必須按通常條件下自費訂立運輸合同;在CIF,CIP術語下,賣方還必須辦理保險,并支付保險費,合同屬于裝運合同。其風險劃分點是在裝運港(地),費用劃分點是在目的港(地),是分離的。
des與cif術語的異同點是什么?
? 1,不同:
FOB(free om board)即裝運港船上交貨(但在與北美國家交易的時候,應在FOB后面+vessel表示船上交貨)因此,賣方在合同規(guī)定的時間和裝運港口,將符合合同規(guī)定的貨物交到買方指定的船上,并及時通知買方即可。之后的運費和保險費與賣方無關.而CFR(cost and freight以前叫C&F,<<90通則>>改為CFR)成本加運費,是賣方負責辦理貨物運輸,并承擔運至指定目的港的運費,在合同規(guī)定的裝運港和規(guī)定的裝運期內裝船,通知買方、提交相關單據并負責清關后完成交貨義務,不負責辦理保險.接下來的CIF(cost,insurance and freight)成本,運費加保險.顧名思義就是比CFR條款多負擔了一部分保險費用.可以簡單的理解為FOB+F=CFR,CFR+I=CIF.另外,與FOB所屬的F組(FCA、FAS、FOB)術語相比,CFR,CIF所屬的C組(CFR,CIF,CPT,CIP)術語下賣方所承擔的責任更大,即賣方都要負貴訂立從啟運地至目的地的運輸契約,并支付正常的運輸費用,而且在CIF、CIP術語中賣方更要負責辦理貨物保險,支付相應保險費.2,相同點:
1)這些條款的交貨地點都在裝運港,而且都適用于水上運輸方式。
2)即使是CIF負責了保險的費用,但是風險轉移都是以裝運港船舷為界。也就是說,過了船舷,就沒賣方什么事情了.(3)為了明確裝船費或卸船費的負擔問題,也為了讓復雜的交易簡單化,這三種術語都有其相應的變形。
(4)按這些術語成交的合同均屬于裝運合同(shipment contract)。
第二篇:國際貿易術語中FCA 買方和賣方需要承擔的義務
FCA: FCA-Free Carrier...(...named place)貨交承運人(...指定地點)是指賣方只要將貨物在指定的地點交給買方指定的承運人,并辦理了出口清關手續(xù),即完成交貨
1. 賣方義務
(1)自負風險和費用,取得出口許可證或其他官方批準證件,在需要辦理海關手續(xù)時,辦理貨物出口所需的一切海關手續(xù)。
(2)在合同規(guī)定的時間、地點,將貨物置交給指定承運人,并及時通知買方。(3)承擔將貨物交給承運人之前的一切費用和風險。(4)自負費用向買方提供交貨的通常單據.2買方義務
(1)自負風險和費用,取得進口許可證或其他官方證件,辦理貨物進口的一切海關手續(xù)(2)支付有關的運費(從承運人到買方目的地運費).(3)自費辦理貨物運輸保險;承擔貨物交給承運人之后所發(fā)生的一切費用和風險。
以下貿易術語只適用于水上運輸方式 FOB-Free On Board(...named port of shipment)船上交貨,又稱離岸價格(...裝運港),可簡單叫"成本";
CFR-Cost and Freight(...named port of destination)成本加運費(...指定目的港)CIF-Cost、Insurance and Freight(...named port of destination)成本加保險費加運費(...指定目的港);
以下貿易術語適用于任何運輸方式
FCA-Free Carrier...(...named place)貨交承運人(...指定地點)CIP-Carriage Insurance Paid to運費、保險費付至。。(。。named place of destination)指定目的地
CPT-Carriage Paid to...(...named place of shipment)運費付至...指定目的地
第三篇:國際貿易術語解釋通則2010之FCA(中英對照版)
Free Carrier 貨交承運人
FCA(insert named place of delivery)Incoterms 2010 貨交承運人(?指定地點)GUIDANCE NOTE序言
This rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed.“Free Carrier” means that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the buyer at the seller’s premises or another named place.The parties are well advised to specify as clearly as possible the point within the named place of delivery, as the risk passes to the buyer at that point.If the parties intend to deliver the goods at the seller’s premises, they should identify the address of those premises as the named place of delivery.If, on the other hand, the parties intend the goods to be delivered at another place, they must identify a different specific place of delivery.FCA requires the seller to clear the goods for export, where applicable.However, the seller has no obligation to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formalities.該術語適用于所選擇的任一運輸方式,也可被用于多式聯(lián)運。“Free Carrier”是指賣方只要將貨物在其所在地或指定交貨地點交給買方指定的承運人,即完成交貨。當事人應盡可能精準地指定交付地點,因為到達指定地點后風險由買方承擔。如果當事人計劃在賣方所在地交貨,則應指明賣方所在地的地址為指定的交付地點。如果當事人計劃在另一地點交貨,則應指明另一明確的交貨地點。FCA要求在需要辦理海關手續(xù)時由賣方負責貨物出口清關。然而,賣方并沒有義務辦理貨物進口清關、負擔任何進口關稅或辦理任何進口海關手續(xù)。A THE SELLER’ OBLIGATIONS 賣方義務
A1 General obligations of the seller 賣方基本義務
The seller must provide the goods and the commercial invoice in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity that may be required by the contract.Any document referred to in A1-A10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary.賣方必須提供符合銷售合同規(guī)定的貨物和商業(yè)發(fā)票以及按照合同約定必需的有同等作用的其他任何憑證。以及經當事人同意或根據交易習慣在A1-A10中提到的任何有同等作用的電子記錄或程序的憑證。
A2 Licences, authorizations, security clearances and other formalities 許可,授權,安全許可和其他正式手續(xù)
Where applicable, the seller must obtain, at its own risk and expense, any export licence or other official authorization and carry out all customs formalities necessary for the export of the goods.在需要辦理清關手續(xù)時,賣方必須承擔風險和費用獲得任何出口許可或其他官方授權,辦理貨物出口所需的一切海關手續(xù)。
A3 Contracts of carriage and insurance 運輸合同和保險合同 a)Contract of carriage 運輸合同 The seller has no obligation to the buyer to make a contract of carriage.However, if requested by the buyer or if it is commercial practice and the buyer does not give an instruction to the contrary in due time, the seller may contract for carriage on usual terms at the buyer’s risk and expense.In either case, the seller may decline to make the contract of carriage and, if it does, shall promptly notify the buyer.賣方沒有義務為買方訂立運輸合同。但若買方要求,或者如果是商業(yè)慣例而買方未適時給予賣方相反指示,則賣方可按照通常條件訂立運輸合同,費用和風險由買方承擔。在任何一種情況下,賣方都可以拒絕訂立此合同;如果拒絕,則應立即通知買方。b)Contract of insurance 保險合同
The seller has no obligation to the buyer to make a contract of insurance.However, the seller must provide the buyer, at the buyer’s request, risk, and expense(if any), with information that the buyer needs for obtaining insurance.賣方沒有義務為買方訂立保險合同。但應買方要求并由其承擔風險和費用,賣方必須提供給買方辦理保險所需的相關信息。A4 Delivery 交貨
The seller must deliver the goods to the carrier or another person nominated by the buyer at the agreed point, if any, at the named place on the agreed date or within the agreed period.賣方必須在指定的交貨地點,在約定的交貨日期或期限內,將貨物交付給買方指定的承運人或其他人。Delivery is completed: 交貨在以下時候完成:
a)If the named place is the seller’s premises, when the goods have been loaded on the means of transport provided by the buyer.若指定的地點是賣方所在地,則當貨物被裝上買方提供的運輸工具時;
b)In any other case, when the goods are placed at the disposal of the carrier or another person nominated by the buyer on the seller’s means of transport ready for unloading.If no specific point has been notified by the buyer under B7 d)within the named place of delivery,and if there are several points available, the seller may select the point that best suits its purpose.在其他情況下,當貨物在賣方的運輸工具上準備卸貨而交給買方指定的承運人或其他人處置時完成交貨。若按照B7 d)規(guī)定在指定交貨地點內買方沒有決定具體交貨點,且有幾個具體交貨點可供選擇時,賣方可選擇最適合其目的的交貨點。A5 Transfer of risks 風險轉移
The seller bears all risks of loss of or damage to the goods until they have been delivered in accordance with A4, with the exception of loss or damage in the circumstances described in B5.除B5規(guī)定者外,賣方必須承擔貨物滅失或損壞的一切風險,直至已按照A4規(guī)定交貨為止。A6 Allocation of costs 費用劃分 The seller must pay 賣方必須支付:
a)all costs relating to the goods until they have been delivered in accordance with A4, other than those payable by the buyer as envisaged in B6;and b)where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, taxes, and other charges payable upon export.除按照B6規(guī)定應由買方支付的費用外,賣方必須支付與貨物有關的一切費用,直至已按照A4規(guī)定交貨為止;在需要辦理海關手續(xù)時,貨物出口應辦理的海關手續(xù)費用及出口應交納的一切關稅、稅款和其他費用。A7 Notices to the buyer 通知買方
The seller must, at the buyer’s risk and expense, give the buyer sufficient notice either that the goods have been delivered in accordance with A4 or that the carrier or another person nominated by the buyer has failed to take the goods within the time agreed.在貨物已按照A4規(guī)定交付給承運人或在約定時間內買方指定的承運人或其他人未能接收貨物時,賣方必須給予買方充分通知,由買方承擔風險和費用。A8 Delivery document 交貨憑證
The seller must provide the buyer, at the seller’s expense, with the usual proof that the goods have been delivered in accordance with A4.The seller must provide assistance to the buyer, at the buyer’s request, risk and expense, in obtaining a transport document.賣方必須自付費用向買方提供證明按照A4規(guī)定交貨的通常單據。應買方要求并由其承擔風險和費用,賣方必須給予買方協(xié)助以取得運輸單據。A9 Checking –packaging –marking查對、包裝、標記
The seller must pay the costs of those checking operations(such as checking quality, measuring, weighing, counting)that are necessary for the purpose of delivering the goods in accordance with A4, as well as the costs of any pre-shipment inspection mandated by the authority of the country of export.The seller must, at its own expense, package the goods, unless it is usual for the particular trade to transport the type of goods sold unpackaged.The seller may package the goods in the manner appropriate for their transport, unless the buyer has notified the seller of specific packaging requirements before the contract of sale is concluded.Packaging is to be marked appropriately.賣方必須支付按照A4規(guī)定為了將貨物交給買方處置所需進行的查對費用(如查對貨物品質、丈量、過磅、點數的費用)以及出口國有關當局在裝運前強制檢驗的費用。賣方必須自付費用包裝貨物,除非按照相關行業(yè)慣例,所售類型的貨物通常無需包裝發(fā)運。賣方應該按照有關貨物運輸所要求的方式包裝貨物,除非買方在訂立合同前已經通知賣方特殊的包裝要求。包裝應作適當標記。
A10 Assistance with information and related costs信息協(xié)助及相關費用
The seller must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtaining for the buyer, at the buyer’s request, risk and expense, any documents and information, including security-related information, that the buyer needs for the import of the goods and/or for their transport to the final destination.The seller must reimburse the buyer for all costs and charges incurred by the buyer in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisaged in B10.應買方要求并由其承擔風險和費用,在需要辦理清關手續(xù)時,賣方必須給予買方一切及時的協(xié)助,以幫助其取得包括買方為進口貨物和/或為使貨物運輸到最終目的地所需的有關貨物安全信息在內的任何憑證和信息。賣方必須償付買方按照B10規(guī)定在賣方獲得相關憑證和信息時給予協(xié)助所發(fā)生的費用。
B THE BUYER’ OBLIGATIONS 買方義務
B1 General obligations of the buyer 賣方基本義務
The buyer must pay the price of the goods as provided in the contract of sale.買方必須按照銷售合同規(guī)定支付價款。
Any document referred to in B1-B10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or customary.以及經當事人同意或根據交易習慣在B1-B10中提到的任何有同等作用的電子記錄或程序的憑證。B2 Licences, authorizations, security clearances and other formalities 許可,授權,安全許可和其他正式手續(xù)
Where applicable, it is up to the buyer to obtain, at its own risk and expense, any import licence or other official authorization and carry out all customs formalities for the import of the goods and for their transport through any country.在需要辦理清關手續(xù)時,由買方自擔風險和費用獲得任何進口許可或其他官方授權,并負責辦理貨物進口和從他國過境的一切海關手續(xù)。
B3 Contracts of carriage and insurance 運輸合同和保險合同 a)Contract of carriage 運輸合同 The buyer must contract at its own expense for the carriage of the goods from the named place of delivery, except when the contract of carriage is made by the seller as provided for in A3 a).買方必須自付費用訂立自指定的地點運輸貨物的合同,賣方按照A3 a)訂立了運輸合同時除外。b)Contract of insurance 保險合同
The buyer has no obligation to the seller to make a contract of insurance.買方沒有義務為賣方訂立保險合同。B4 Taking delivery 受領貨物
The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered as envisaged in A4.Unless the buyer notifies the seller otherwise, the seller may deliver the goods for carriage in such a manner as the quantity and/or nature of the goods may require.買方必須在賣方按照A4規(guī)定交貨時,受領貨物。除非買方提出特殊要求,否則賣方可以按照貨物本身的數量和性質要求選擇貨物的運輸方式。B5 Transfer of risks 風險轉移
The buyer bears all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4.買方必須承擔自按照A4規(guī)定交貨之時起貨物滅失或損壞的一切風險;如果
If a)the buyer fails in accordance with B7 to notify the nomination of a carrier or another person as envisaged in A4 or to give notice;or 買方未按照B7規(guī)定給予賣方相應通知
b)the carrier or person nominated by the buyer as envisaged in A4 fails to take the goods into its charge, then, the buyer bears all risks of loss of or damage to the goods:(i)from the agreed date, or in the absence of an agreed date,(ii)from the date notified by the seller under A7 within the agreed period;or, if no such date has been notified,(iii)from the expiry date of any agreed period for delivery, provided that the goods have been clearly identified as the contract goods.當自約定的交貨日期或并未約定日期;自買方按照A7規(guī)定指定的約定期限內的日期起或買方并未指定該日期;或自交貨期限屆滿之日起(但以該項貨物已正式劃歸合同項下為限),買方指定的承運人或其他人未能接管貨物時,買方承擔貨物滅失或損壞的一切風險。B6 Allocation of costs 費用劃分
The buyer must pay 買方必須支付:
a)all costs relating to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4, except, where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, taxes, and other charges payable upon export as referred to in A6 b);自按照A4規(guī)定交貨之時起與貨物有關的一切費用,以及在需要辦理海關手續(xù)時,貨物出口所需辦理海關手續(xù)的費用和按照A6 b)規(guī)定在貨物出口時應交納的一切關稅、稅款和其他費用
b)any additional costs incurred, either because:(i)the buyer fails to nominate a carrier or another person as envisaged in A4, or(ii)the carrier or person nominated by the buyer as envisaged in A4 fails to take the goods into its charge, or(iii)the buyer has failed to give appropriate notice in accordance with B7, provided that the goods have been clearly identified as the contract goods;and 在買方未能按照A4規(guī)定指定承運人或其他人,或被買方指定的承運人或其他人未能按照A4規(guī)定接管貨物,或買方未能按照B7規(guī)定給予賣方適當通知(但以該項貨物已正式劃歸合同項下為限)時,買方應承擔所發(fā)生的一切額外費用
c)where applicable, all duties, taxes and other charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and the costs for their transport through any country.在需要辦理海關手續(xù)時,貨物進口應交納的一切關稅、稅款和其他費用,以及辦理海關手續(xù)的費用及從他國過境的費用 B7 Notices to the seller 通知賣方
The buyer must notify the seller of 買方必須通知賣方以下事項:
a)the name of the carrier or another person nominated as envisaged in A4 within sufficient time as to enable the seller to deliver the goods in accordance with that article;按照A4規(guī)定及時通知其所指定的承運人或其他人的姓名,以便賣方有充分時間按照合同規(guī)定交付貨物 b)where necessary, the selected time within the period agreed for delivery when the carrier or person nominated will take the goods;一旦買方有權確定在約定的期限內承運人或被指定的其他人受領貨物的具體時間時,必須給予賣方通知
c)the mode of transport to be used by the person nominated;and 買方所指定的承運人采用的運輸方式
d)the point of taking delivery within the named place.和指定交貨地點內的具體受領貨物的地點 B8 Proof of delivery 交貨證明
The buyer must accept the proof of delivery provided as envisaged in A8.買方必須接受賣方按照A8規(guī)定所提供的交貨證明 B9 Inspection of goods貨物檢驗
The buyer must pay the costs of any mandatory pre-shipment inspection, except when such inspection is mandated by the authorities of the country of export.買方必須支付任何裝運前強制檢驗的費用,包括出口國有關當局強制進行的檢驗。B10 Assistance with information and related costs 信息協(xié)助及相關費用 The buyer must, in a timely manner, advise the seller of any security information requirements so that the seller may comply with A10.The buyer must reimburse the seller for all costs and charges incurred by the seller in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisaged in A10.The buyer must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtaining for the seller, at the seller’s request, risk and expense, any documents and information, including security-related information, that the seller needs for the transport and export of the goods and for their transport through any country.買方必須及時通知賣方以便其按照A10規(guī)定提供任何必要的安全信息。
買方必須償付賣方按照A10規(guī)定在買方獲得相關憑證和信息時給予協(xié)助所發(fā)生的費用。應賣方要求并由其承擔風險和費用,在需要辦理清關手續(xù)時,買方必須給予賣方一切及時的協(xié)助,以幫助其取得包括賣方為貨物運輸和出口和必要時從他國過境所需的有關貨物安全信息在內的任何憑證和信息。
第四篇:國際貿易術語
常用國際貿易術語
SCO:SCO=SOFT CORPORATE OFFER 軟發(fā)盤或責任供貨函的意思,外貿單證是指進出口業(yè)務中使用的各種單據和證書,買賣雙方憑借這些單證來處理貨物的交付、運輸、保險、商檢和結匯等,單證工作主要有審證、制單、審單、交單和歸檔五個方面,它貫穿于進出口合同履行的全過程,具有工作量大、涉及面廣、時間性強和要求高等特點。
ICPO:不可撤銷意向書 LOI:購貨意向書
POP: Proof of Product 產品證明 產品證明也就是貨物證明 PB: Performance Bond(履約保證金)POF: Proof of Funds(資金證明)FCO: Formal Change Order(合同正式更改確認書)Q88:
BG:銀行保函
BCL:銀行資信證明。DLC:跟單信用證 SBLC:備用信用證 MT103:是電匯
MT103-23: 這個MT103有個形式為MT103-23,也就是有條件支付形式.MT760: BG/MT760/SKR是根據ICC458見索即付和ICC500有條件付款等條款制定的。而且,這種在國際貿易中新興的付款方式近年來已被美、歐及香港地區(qū)多數國際知名大銀行所廣泛采用,其發(fā)展的態(tài)勢將全面取代國際貿易中傳統(tǒng)的付款方式“跟單信用證”。開證行:在此程序中,開證行(或買方銀行)對于執(zhí)行的合同扮演兩個角色,一是開證行是這筆交易的第一付款責任人,二是買方銀行又是這筆交易的“第三方委托人”。銀行付款保函:在這個程序中,保函內容“無條件的、不可撤消的、保兌的、全款的”是完全保護賣方的(見附件一和二),而且開證行為第一付款責任人。在整個過程中,正本銀行保函一直存放在開證行安全帳戶直至賣方按照合同規(guī)定履約其全部責任。
MT760:是銀行保函的通知函,這個通知函是根據合同第九章和附件四內容開立的,是用來保護買方和買方銀行的(見附件三、四)。安全帳戶/安全收據在開證行開立的“第三方責任人”/信托帳戶存放正本保函,只把安全收據提供給賣方作為收據。BG/MT760/SKR操作程序(買方銀行)
1. 買方銀行向賣方(而不是賣方銀行)發(fā)出保函的預通知函,供賣方確認,賣方同意后返 回買方或買方銀行。
2. 買方銀行/聯(lián)系行通過MT760密押向賣方銀行通知保函生效,通知上沒有保函的具體內 容,但包括合同第九章(付款所需文件)和附件四的內容。MT-760通知函包含以下內容:A.本保函只對合同#XYZ有效;B.買方銀行在銀行保函到期時有足額的資金;C.賣方必須按合同#XYZ規(guī)定完成交貨并按合同第九章和附件四規(guī)定提供全部付款文件。3. 買方銀行/聯(lián)系行將保函正本存放在其銀行開立的安全帳戶中。
4. 買方銀行/聯(lián)系行只需要將保函的安全收據和正本保函的復印件提供給賣方或賣方銀行??傊?,開證行(買方銀行)既是合同的第一付款責任人,也是合同“第三方委托人”,從中起到保護買賣雙方的作用。保函注明“無條件的,不可撤消的,保兌的,全款的”是根據ICC458保護賣方在保函到期前能收到全額貨款,但是在保函到期前,賣方沒有完成合同所規(guī)定的相關條款,即MT760通知函中根據ICC500所規(guī)定的相關條款,賣方是索取不到任何貨款的。SKA/SKR又分別進一步保護了買方和賣方。
MT799:是一種信用證的格式,MT799(銀行資金證明)是帶密押的自由報文格式,內容主要是對信用證相關的說明.MT799是自由格式,可用于修改信用證的電文.MT799是自由格式電報,是因為前面開證的時候因為銀行的錯誤,所以信用證需要修改,這樣的修改,一般銀行就發(fā)一個799,我們叫更正電報,所以受益人不必支付額外的通知費,開證人也不用支付修改費。但如果因為開證人的原因而修改信用證,則銀行發(fā)一個700或者701,作為信用證修改件,開證人就要修改費,受益人就要出通知費了。
CIF:到岸價格 FOB:離岸價格
LOI格式:LOI 采購意向書格式
LETTER OF INTENT(LOI)
We,______________________, hereby that we are ready willing and able under the act of perjury to purchase the following commodity as specified below and that funding is available.我們,______________________,在此,我們準備好了愿意并且能夠依據偽證法購買下列商品和資金是可用的
1、PRODUCT: 產品
2、SPECIFICATIONS: 規(guī)格
3、QUANTITY: 數量
4、DESTINATION PORT: 目的端口
5、DELIVERY TERMS: 交貨條件
6、SIZE OF SHIPMENT: 裝運的大小
7、PACKING: 包裝
8、DISCHARGE RATE IN PORT DESTINATION: 在目的港卸貨率
9、TERMS OF PAYMENT: 付款條件:
10、PERFORMANCE BOND: 履約保證金:
11、BANK COORDINATES: 銀行坐標:
12、TARGET PRICE: 目標價格:
13、COMPANY DETAILS:公司詳情
第五篇:常用國際貿易術語 2010
常用國際貿易術語2010-05-30 20:48
一、FOB
FREE ON BOARD(named port of shipment)——裝運港船上交貨(?指定裝運港)是指賣方必須在合同規(guī)定的裝運期內在指定裝運港將貨物交至買方指定的船上,并負擔貨物越過船舷為止的一切費用和貨物滅失或損壞的風險。FOB術語也就是我們通常所說的“離岸價格“。按《1990年通則》,在FOB術語下,買賣雙方的主要義務如下:
(一)賣方的主要義務:
1. 負責在合同規(guī)定的日期或期間內,在指定裝運港,將符合合同的貨物按港口慣常方式交至買方指定的船上,并給予買方充分的通知;
2. 負責辦理貨物出口手續(xù),取得出口許可證或其他核準書;
3. 負擔貨物在裝運港越過船舷為止的一切費用和風險; 4. 負責提供商業(yè)發(fā)票和證明貨物已交至船上的通常單據。如果買賣雙方約定采用電子通信,則所有單據均可被具有同等效力的電子數據交換信息(EDI message)所替代。
(二)買方的主要義務: 1. 負責按合同規(guī)定支付價款;
2. 負責租船或訂艙,支付運費,并給予賣方關于船名、裝船地點和要求交貨時間的充分的通知;
3. 自負風險和費用取得進口許可證或其他核準書,并辦理貨物進口以及必要時經由另一國過境運輸的一切海關手續(xù);
4. 負擔貨物在裝運港越過船舷后的一切費用和風險; 5. 收取賣方按合同規(guī)定交付的貨物,接受與合同相符的單據。
采用FOB術語,需注意以下幾點:
1. 買方應及時租船訂艙,并將船名、裝船地點和時間及時通知賣方,以便賣方及時備貨,安排裝船。否則將構成買方違約。從而有可能導致賣方要求解除合同及/或要求損害賠償。
2. 裝船費用負擔情況,一船采用FOB術語變形來表示。常見的有:
FOB班輪條件(FOB liner terms),指裝船費用如同以班輪裝運那樣由支付運費的一方(即買方)負擔;
FOB釣鉤下交貨(FOB under tackle),指賣方將貨物置于輪船吊鉤可及之處,從貨物起吊開始的裝船費用由買方負擔;
FOB包括理艙(FOB stowed, FOBS),指賣方負擔將貨物裝入船艙并支付包括理艙費在內的裝船費用;
FOB包括平艙(FOB trimmed, FOBT),指賣方負擔將貨物裝入船艙并支付包括平艙費在內的裝船費用。3. 美國對FOB術語的解釋與1990 incoterms 的規(guī)定不同,美國將FOB術語分為六種,其中只有“指定裝運港船上交貨“(FOB vessel(named port of shipment))與1990 INCOFERMS 解釋相近,因此,我外貿企業(yè)在與美國和其他美洲國家出口商按FOB術語洽談進口業(yè)務時,除了應在FOB術語后注明“vessel“外,還應明確提出對方(賣方)負責取得出口許可證,并支付一切出口稅捐及費用。
二、CIF
COST,INSURANCE AND FREIGHT(?named port of destination)——成本加保險費、運費(?指定目的港)是指賣方必須在合同規(guī)定的裝運期內在裝運港將貨物交至運往指定目的港的船上,負擔貨物越過船舷為止的一切費用和貨物滅失或損壞的風險,并負責辦理貨運保險,支付保險費,以及負責租船或訂艙,支付從裝運港到目的港的運費。按照《1990年通則》,CIF合同買賣雙方的主要義務如下:
(一)賣方的主要義務
1. 負責在合同規(guī)定的日期或期間內,在裝運港將符合合同的貨物交至運往指定目的港的船上,并給予買方充分的通知;
2. 負責辦理貨物出口手續(xù),取得出口許可證或其他核準書;
3. 負責租船或訂艙,并支付至目的港的運費; 4. 負責辦理貨物運輸保險,支付保險費;
5. 負擔貨物在裝運港越過船舷為止的一切費用和風險; 6. 負責提供商業(yè)發(fā)票,保險單和貨物運往約定目的港的通常運輸單據。如果買賣雙方約定采用電子通信,則所有單據可被具有同等效力的電子數據交換信息所替代。
(二)買方的主要義務 1. 負責按合同規(guī)定支付價款;
2. 負責辦理貨物進口手續(xù),取得進口許可證或其他核準書;
3. 負擔貨物在裝運港越過船舷后的一切費用和風險; 4. 收取賣方按合同規(guī)定交付的貨物,接受與合同相符的單據。
在采用CIF術語時,需注意以下幾點:
1.CIF合同屬“裝運合同“,盡管我們通常稱之為“到岸價“,但這是指價格的構成,是由成本運費+保險費。而不是指賣方也負責貨物到岸前的風險。賣方在按合同規(guī)定的裝運地將貨物交付裝運后,對貨物可能發(fā)生的任何風險不再承擔責任。
2.賣方應及時租船訂艙。
3.賣方應按合同要求辦理保險,有關保險責任的起訖期限必須與貨物運輸相符合,并必須至遲自買方需負擔貨物滅失或損壞的風險時(即自貨物在裝運港越過船舷時)起對買方的保障生效。該保險責任的期限必須展延至貨物到達約定的目的港為止。
4.卸貨費用的負擔,常用CIF術語的變形來表示,例如: 2 CIF班輪條件(CIF liner terms),指卸貨費用按班輪條件處理,由支付運費的一方(即賣方)負擔; CIF艙底交貨(CIF ex ship‘s hold),指買方負擔將貨物從艙底起吊卸到碼頭的費用; CIF吊鉤交貨(CIF ex tackle),指賣方負擔將貨物從艙底吊至船邊卸離吊鉤為止的費用; CIF卸到岸上(CIF landed),指賣方負擔將貨物卸到目的港岸上的費用。
5.CIF合同屬于象征性交貨(symbolic delivery)合同。賣方只提交符合合同要求的單據,即等同于交付貨物,即使在賣方提交單據時,貨物已經滅失或損壞,買方仍必須憑單據付款,但他可憑提單向船方或憑保險單向保險公司要求賠償。
三、CFR
COST AND FREIGHT(?named port of destination)——-成本加運費(?指定目的港)是指賣方必須在合同規(guī)定的裝運期內,在裝運港將貨物交至運往指定目的港的船上,負擔貨物越過船舷為止的一切費用和貨物滅失或損壞的風險,并負責租船或訂艙,支付抵達目的港的正常運費。按照《1990年通則》,CFR合同買賣雙方的主要義務如下:
(三)賣方的主要義務
1. 負責在合同規(guī)定的日期或期間內,在裝運港將符合合同的貨物交至運往指定目的港的船上,并給予買方充分的通知;
2. 負責辦理貨物出口手續(xù),取得出口許可證或其他核準書;
3. 負責租船或訂艙,并支付至目的港的運費;
4. 負擔貨物在裝運港越過船舷為止的一切費用和風險; 5. 負責提供商業(yè)發(fā)票和貨物運往約定目的港的通常運輸單據。如果買賣雙方約定采用電子通信,則所有單據可被具有同等效力的電子數據交換信息所替代。
(四)買方的主要義務 1. 負責按合同規(guī)定支付價款;
2. 負責辦理貨物進口手續(xù),取得進口許可證或其他核準書;
3. 負擔貨物在裝運港越過船舷后的一切費用和風險; 4. 負責辦理保險手續(xù)和支付保險費;
5. 收取賣方按合同規(guī)定交付的貨物,接受與合同相符的單據。按CFR術語訂立合同,需特別注意以下幾點: 1.在CFR術語下,一定要注意裝船通知問題。因為在CFR術語下,賣方負責安排運輸,而買方自行辦理保險,因此在貨物裝上船前,即風險轉移至買方前,買方及時向保險公司辦妥保險,是CFR合同中一個至關重要的問題。因此IVCOTERMS強調賣方必須毫不遲延地通知買方貨物已裝上船。否則,賣方要承擔違約責任。
2.CFR術語中有關卸貨費用負擔情形,通常采用CFR術語的變形,例如: CFR班輪條件(CFR liner terms),指卸貨費用按班輪條件處理,由支付運費的一方(即賣方)負擔; CFR艙底交貨(CFR ex ship‘s hold),指賣方負擔將貨物從艙底吊至船邊卸離吊鉤為止的費用; CFR吊鉤交貨(CFR ex tackle)指買方負擔將貨物從艙底起吊卸到碼頭的費用; CFR卸到岸上(CFR landed),指賣方負擔將貨物卸到目的港岸上的費用。
四、FCA
FREE CARRIER(?named place)——貨交承運人(?指定地)是指賣方必須在合同規(guī)定的交貨期內在指定地或地點將經出口清關的貨物交給買方指定的承運人監(jiān)管,并負擔貨物被交由承運人監(jiān)管為止的一切費用和貨物滅失或損壞的風險。買方必須自負費用訂立從指定地或地點發(fā)運貨物的運輸合同,并將有關承運人的名稱、要求交貨的時間和地點,充分地通知賣方;負擔貨交承運人后的一切費用和風險;負責按合同規(guī)定收取貨物和支付價款。
FCA術語適用于各種運輸方式,特別是集裝箱運輸和多式運輸。
按《1990年通則》,在FCA術語下,買賣雙方的主要義務如下:
(一)賣方的主要義務:
1.負責在合同規(guī)定的交貨期內,在指定地或地點,將符合合同的貨物交至買方指定的承運人;
2. 責辦理貨物出口手續(xù),取得出口許可證或其他核準書; 3. 擔貨物在貨交承運人以前的一切費用和風險; 4. 負責提供商業(yè)發(fā)票和證明貨物已交至承運人的通常單據。如果買賣雙方約定采用電子通信,則所有單據均可被具有同等效力的電子數據交換信息(EDI message)所替代。
(二)買方的主要義務: 1.負責按合同規(guī)定支付價款;
2.負責訂立運輸合同,支付運費,并給予賣方關于承運人的名稱、要求交貨的時間和地點的充分的通知; 3. 自負風險和費用取得進口許可證或其他核準書,并辦理貨物進口以及必要時經由另一國過境運輸的一切海關手續(xù);
4. 負擔貨物在交給承運人后的一切費用和風險; 5. 收取賣方按合同規(guī)定交付的貨物,接受與合同相符的單據。
在采用此術語時,需注意以下幾點:
1. 交貨點和風險轉移點是買方指定的承運人對貨物接受監(jiān)管的指定地或地點。上述指定地或地點可能是鐵路終點站、啟運機場、貨運站、集裝箱碼頭或堆廠、多用途貨運終點站或類似的收貨點。如承運人將裝貨的集裝箱送至賣方所在處所收取貨物,則交貨點和風險轉移點將在賣方所在處所——-工廠或倉庫的門口。
2. FCA術語下買方必須自負費用訂立運輸合同,但若賣方能協(xié)助取得更好的效果時,可由賣方協(xié)助訂立運輸合同,但有關費用和風險由買方負擔。
3. 在采用FCA術語時,貨物大多都作了集合化或成組化,例如裝入集裝箱或裝上托盤,因此,賣方應考慮將貨物集合化所需的費用,也計算在價格之內。
五、CPT
CARRIAGE PAID TO(?named place of destination)——運費付至(?指定目的地)是指賣方支付貨物運至指定目的地的運費。在貨物被交由承運人保管時,貨物滅失或損壞的風險,以及由于在貨物交給承運人后發(fā)生的事件而引起的額外費用,即從賣方轉移至買方。
(一)賣方的主要義務
1. 負責在合同規(guī)定的日期或期間內,將符合合同的貨物交至承運人;并及時通知買方,以便于買方及時辦理保險。2. 負責辦理貨物出口手續(xù),取得出口許可證或其他核準書;
3. 負責訂立運輸合同,并支付至目的地的運費; 4. 負擔貨物在貨交承運人為止的一切費用和風險; 5. 負責提供商業(yè)發(fā)票和貨物運往約定目的地的通常運輸單據。如果買賣雙方約定采用電子通信,則所有單據可被具有同等效力的電子數據交換信息所替代。
(二)買方的主要義務 1. 負責按合同規(guī)定支付價款;
2. 負責辦理貨物進口手續(xù),取得進口許可證或其他核準書;
3. 負擔貨物在貨交承運人后的一切費用和風險; 4. 負責辦理保險手續(xù)和支付保險費;
5. 收取賣方按合同規(guī)定交付的貨物,接受與合同相符的單據。
六、CIP
CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO(?named place of destination)——運費、保險費付至(?指定目的地)是指賣方除了須承擔在CPT術語下同樣的義務外,還須對貨物在運輸途中滅失或損壞的買方風險取得貨物保險,訂立保險合同,并支付保險費。
(一)賣方的主要義務
1.負責在合同規(guī)定的日期或期間內,將符合合同的貨物交至承運人;
2.負責辦理貨物出口手續(xù),取得出口許可證或其他核準書;
3.負責訂立運輸合同,并支付至目的地的運費; 4.負責訂立貨物保險合同,并支付保險費; 5.負擔貨物在貨交承運人為止的一切費用和風險; 6.負責提供商業(yè)發(fā)票和貨物運往約定目的地的通常運輸單據。如果買賣雙方約定采用電子通信,則所有單據可被具有同等效力的電子數據交換信息所替代。
(二)買方的主要義務 1.負責按合同規(guī)定支付價款;
2.負責辦理貨物進口手續(xù),取得進口許可證或其他核準書;
3.負擔貨物在貨交承運人后的一切費用和風險; 4.收取賣方按合同規(guī)定交付的貨物,接受與合同相符的單據。
其它七種貿易術語(EXW、FAS、DAF、DES、DEQ、DDU、DDP)
一、EXW
EX WORKS(?named place)——工廠交貨(?指定地)是指賣方在其所在處所(工廠、工場、倉庫等)將貨物提供給買方時,即履行了交貨義務。除非另有約定,賣方不負責將貨物裝上買方備妥的車輛,也不負責出口清關。買方負擔自賣方所在處所提取貨物至目的地所需的一切費用和風險。因此,這個術語是賣方負擔最少義務(minimum obligation)的術語。
如買方不能直接或間接地辦理出口手續(xù),則不應使用本術語,而應使用FCA術語。
二、FAS
FREE ALONGSIDE SHIP(?named port of shipment)——船邊交貨(?指定裝運港)是指賣方在裝運港將貨物放置碼頭或駁船上靠船邊,即履行了交貨義務。這是指買方必須自該時刻起,負擔一切費用和貨物滅失或損壞的一切風險。
FAS術語要求買方辦理貨物出口清關。如買方不能直接或間接地辦理出口手續(xù),則不應使用此術語。本術語只適用于海運或內河運輸。
三、DAF
DELIVERED AT FRONTIER(?named place)——邊境交貨(?指定地)是指賣方在毗鄰國家關境前的邊境指定地和地點提供了經出口清關的貨物時,即履行了交貨義務?!斑吘场耙辉~可用于任何邊境,包括出口國邊境。因此,在這個術語中確切地指定有關邊境的交貨地和地點,是極為重要的。
本術語主要用于鐵路或公路貨物運輸,也可適用于其他任何運輸方式。
四、DES
DELIVERED EX SHIP(?named port of destination)——目的港船上交貨(?指定目的港)是指賣方在指定的目的港船上向買方提供了未經進口清關的貨物時,賣方即履行了交貨義務。賣方必須負擔貨物運至指定目的港的一切費用和風險。
本術語只適用于海運或內河運輸。
五、DEQ
DELIVERED EX QUAY(duty paid)(?named port of destination)——目的港碼頭交貨(關稅已付)(?指定目的港)是指賣方將貨物運至指定目的港的碼頭,經進口清關,可供買方收取時,即履行了交貨義務。賣方必須負擔貨物交至該處的一切風險和費用,包括關稅、稅捐和其他費用。
如果賣方不能直接或間接地取得進口許可證,本術語則不宜使用。
如果雙方當事人愿由買方辦理貨物清關手續(xù)并支付關稅,則應使用“關稅未付“字句而不是“關稅已付“,或采用DES術語。
如果雙方要求排除賣方負擔貨物進口時支付某些費用的義務,如增值稅(VAT),則應通過加注字句,如“目的港碼頭交貨,增值稅未付(?指定目的港)“,以使之明確。
本術語只適用于海運或內河運輸。
六、DDU
DELIVERED DUTY UNPAID(?named place of destination)——未完稅交貨(?指定目的地)是指賣方將貨物運至進口國的指定地,可供買方收取時,即履行了交貨義務。賣方必須負擔貨物運至該處的費用和風險(不包括關稅、稅捐和進口時所需支付的其他由當局收取的費用,以及辦理海關手續(xù)費用和風險)。買方必須負擔由于他未及時辦理貨物進口清關手續(xù)而引起的額外費用和風險。
如果雙方當事人愿由賣方辦理海關手續(xù)和負擔由此引起的費用和風險,則應就此意思加注字句以使之明確。
如果雙方當事人愿在賣方義務中包括貨物進口時需支付的某些費用如增值稅,則應就此意思加注字句,如“未完稅交貨,增值稅已付(?指定目的地)“,以使之明確。
本術語可適用于各種運輸方式。
七、DDP
DELIVERED DUTY PAID(?named place of destination)——完稅后交貨(?指定目的地)是指賣方將貨物運至進口國的指定地,可供買方收取時,即履行了交貨義務。賣方必須負擔貨物運至該處的風險和費用,包括關稅、稅捐和其他費用,并辦理貨物進口的清關手續(xù)。與EXW相反,DDP是賣方負擔最多義務(maximum obligation)的術語。
如果賣方不能直接或間接地取得進口許可證,則不應使用本術語。
如果雙方當事人愿由買方辦理貨物進口的清關手續(xù)和支付關稅,則應使用DDU術語。
如果雙當事人愿從賣方的義務中排除貨物進口時需支付的某些費用,如增值稅,則應就此意思加注字句,如“完稅后交貨,增值稅未付(?指定目的地)“,以使之明確。
概述
中文:嘜頭
拼音:mà tóu(行業(yè)內或稱mò tóu、mài tóu等)
注音:ㄇㄚˋ ㄊㄡˊ
英文:shipping mark
音譯名詞,取自英文“mark”。外貿中的“嘜頭”是運輸標志另一種稱呼,是為了便于識別貨物,防止錯發(fā)貨,通常由型號,圖形或收貨單位簡稱,目的港,件數或批號等組成。通常是由一個簡單的幾何圖形和一些字母、數字及簡單的文字組成,其作用在于使貨物在裝卸、運輸、保管過程中容易被有關人員識別,以防錯發(fā)錯運。其主要內容包括-(1)收貨人或買方名稱字首(2)參照號碼;(3)目的港(地)名稱;(4)件數、批號。此外,有的運輸標志還包括原產地、合同號、許可證號和體積與重量等內容。運輸標志的內容繁簡不一,由買賣雙方根據商品特點和具體要求商定。編輯本段注意事項
1.裝運港:
客戶在提供報關資料及提單確認件時,請務必提供正確的嘜頭,即單證嘜頭與實際出運貨物箱嘜相符,否則一旦遇到海關查驗,將會大大降低查驗效率,還有可能影響貨物正常出運。
2.目的港:
由于目的港代理根據最終出具的提單上的嘜頭進行拆箱分貨工作,若單貨嘜頭不符,將無法去及時準確地分發(fā)各收貨人的貨物,以致影響已申請HDS服務的客戶收貨時間.。
編輯本段運輸標志
運輸標志又稱嘜頭,它通常是由一個簡單的幾何圖形和一些字母、數字及簡單的文字組成,其作用在于使貨物在裝卸、運輸、保管過程中容易被有關人員識別,以防錯發(fā)錯運。
例如:ABCcompany 公司名稱
Newyork 地址
CTN1-5000 貨物有5000這是第一個 編輯本段其主要內容包括
(1)收貨人代號;
(2)目的港(地)名稱;
(3)參考號(信用證號、合同號)
(4)件數、批號。
此外,有的運輸標志還包括原產地、合同號、許可證號、和體積與重量等內容。運輸標志的內容繁簡不一,由買賣雙方根據商品特點和具體要求商定。
鑒于運輸標志的內容差異較大,有的過于繁雜,不適應貨運量增加、運輸方式變革和電子計算機在運輸與單據流轉方面應用的需要,因此,聯(lián)合國歐洲經濟委員會簡化國際貿易程序工作組,在國際標準化組織和國際貨物裝卸協(xié)調協(xié)會的支持下,制定了一項運輸標志向各國推薦使用。該標準化運輸標志包括:
①收貨人或買方名稱的英文縮寫字母或簡稱;
②參考號,如運單號、訂單號或發(fā)票號;
③目的地名稱;
④貨物件數。
至于根據某種需要而須在運輸包裝上刷寫的其他內容,如許可證號等,則不作為運輸標志必要的組成部分。編輯本段正嘜和側嘜
正嘜
D.S.ITEM: DVD PLAYER
SINGAPORT TRANSFER
MADE IN CHINA.側嘜
ITEM NO: DVD-900
PCS/CTN: 10PCS
N.W.:
G.W.:
MEAS:
正嘜包括:收貨人、銷售合同號、目的港、貨物的箱數
側嘜包括:貨物的顏色、件數、毛重、產地 嘜頭也稱運輸標志,通常是由一個簡單的幾何圖形和一些字母與數字及簡單的文字組成,其作用在于使貨物在裝卸、運輸、保管過程中容易被有關人員識別以防錯發(fā)錯運。
嘜頭分為正嘜和側嘜,一般正嘜是客人提供的,一般會顯示商品牌子,商品名稱,合同號,型號,目的地等資料,而側嘜就是顯示商品的尺寸,毛重,凈重等資料,用于客人在目的國收貨拆柜后辨認貨物之用。
有的嘜頭還包括原產地、合同號、許可證號、體積與重量等內容,內容繁簡不一,由買賣雙方根據商品特點和具體要求商定。
鑒于嘜頭的內容差異較大,有的過于繁雜,不適應貨運量增加、運輸方式變革和電子計算機在運輸與單據流轉方面應用的需要,因此,聯(lián)合國歐洲經濟委員會簡化國際貿易程序工作組在國際標準化組織和國際貨物裝卸協(xié)調協(xié)會的支持下制定了一項運輸標志向各國推薦使用,該標準包括:
①收貨人或買方名稱的英文縮寫字母或簡稱; ②參考號,如運單號、訂單號或發(fā)票號; ③目的地; ④件號。
至于根據某種需要而須在運輸包裝上刷寫的其它內容,如許可證號等,則不作為嘜頭必要的組成部分。