第一篇:英語(yǔ)政治詞匯
科學(xué)發(fā)展觀 Scientific Outlook on Development
社會(huì)主義和諧社會(huì)harmonious socialist society
小康社會(huì) a well-off society in an all-round way
中國(guó)特色社會(huì)主義 socialism with Chinese characteristics
解放思想,實(shí)事求是 emancipated the mind, seek truth from the facts 馬克思列寧主義 Marxism-Leninism 毛澤東思想 Mao Zedong Thought 鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory “三個(gè)代表”Thought of Three Represents
始終代表中國(guó)先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求 Representing the development trend of China's advanced productive forces.中國(guó)先進(jìn)文化的前進(jìn)方向
Representing the orientation of China's advanced culture 中國(guó)最廣大人民的根本利益 Representing the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people 四個(gè)“堅(jiān)定不移”
堅(jiān)定不移地堅(jiān)持解放思想 to adhere to the emancipation of the mind adamantly,堅(jiān)定不移地推進(jìn)改革開(kāi)放 to persist in spurring the reform and opening to the outside world
堅(jiān)定不移地落實(shí)科學(xué)發(fā)展,社會(huì)和諧 to promote the scientific
development and social harmony perseveringly
堅(jiān)定不移地全面建設(shè)小康社會(huì) to persist in building a well-off society in an all-round way
一個(gè)中心、兩個(gè)基本點(diǎn)(以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心, 堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則、堅(jiān)持改革開(kāi)放)
One centre, two basic points(making economic development our central task, follow the policies of reform and opening up, and the Four Cardinal Principles)
科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力 Science and technology constitute a primary productive force
工人階級(jí)的先鋒隊(duì) vanguard of Chinese working class
中國(guó)特色社會(huì)主義socialism with Chinese characteristics
先進(jìn)生產(chǎn)力 advanced productive forces
反對(duì)帝國(guó)主義,封建主義,官僚資本主義 Revolutionary struggle against imperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism
人民民主專(zhuān)政 People’s democratic dictatorship
黨的建設(shè) Party building
社會(huì)主義初級(jí)階段 primary stage of socialism
進(jìn)一步解放生產(chǎn)力,發(fā)展生產(chǎn)力 further emancipate and develop the productive forces
以公有制為主體,多種所有制經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展 keeping public ownership as the mainstay of the economy and allowing diverse forms of ownership to develop side by side
按勞分配為主體、多種分配方式并存的分配制度 system in which distribution according to work is dominant and a variety of modes of distribution coexist
共同富裕 common prosperity 小康社會(huì) well-off society 以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心to make
economic development our central task
堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則 toadhere to the Four Cardinal Principles
堅(jiān)持改革開(kāi)放 to persevere in the reform and opening up
堅(jiān)持社會(huì)主義道路、堅(jiān)持人民民主專(zhuān)政、堅(jiān)持中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)、堅(jiān)持馬克思列寧主義毛澤東思想 to keep to the socialist road and to uphold the people's democratic dictatorship, leadership by the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought
富強(qiáng)、民主、文明的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家 a prosperous, strong,democratic and culturally advanced modern socialist country 科教興國(guó)戰(zhàn)略 strategy of
rejuvenating the country through science and education
社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì) socialist market economy
社會(huì)主義政治文明socialist political civilization
依法治國(guó) to rule the country according to law
人民代表大會(huì)制度 the system of people's congresses
中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下的多黨合作和政治協(xié)商制度 the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the Communist Party of China
民主決策、民主監(jiān)督的制度和程序 systems and procedures of
democratic decision-making and supervision
加強(qiáng)精神文明建設(shè) to enhance the social construction of ideological infrastructure
有理想、有道德、有文化、有紀(jì)律的人民 opeople with lofty ideals, moral integrity, a good education and a strong sense of discipline
各民族平等、團(tuán)結(jié)、互助 equality, unity and mutual assistance among all ethnic groups in the country
民族區(qū)域自治 regional autonomy of ethnic minorities
一國(guó)兩制 one country, two systems 獨(dú)立自主的和平外交政
策independent foreign policy of peace
霸權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)政治 hegemonism and power politics
在互相尊重主權(quán)和領(lǐng)土完整、互不侵犯、互不干涉內(nèi)政、平等互利、和平共處五項(xiàng)原則 on the basis of the five principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression,noninterference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence 拒腐防變 resist corruption, prevent degeneration
與時(shí)俱進(jìn) to keep pace with the times
堅(jiān)持全心全意為人民服務(wù) to persevere in serving the people wholeheartedly
群眾路線 mass line
民主集中制 democratic centralism 批評(píng)和自我批評(píng) criticism and self-criticism
貫徹科學(xué)發(fā)展觀 to implement the Scientific Outlook on Development 全面建設(shè)小康社會(huì) to build a well-off society in an all-round way 經(jīng)濟(jì)又好又快地發(fā)展 good and steady economic growth
前所未有機(jī)遇和挑戰(zhàn) unprecedented opportunities and challenges 時(shí)代新要求和人民群眾的新期待 requirements of the time and wishes of the people
制定科學(xué)的行動(dòng)綱領(lǐng)和大政方針 to make strategic outlines and policies成就舉世矚目to achieve great success
頭腦清醒,實(shí)事求是 realistic and sober-minded
清醒認(rèn)識(shí)當(dāng)今世界和當(dāng)代中國(guó)發(fā)展的大勢(shì) to havea clear view of today's China and the world
工業(yè)化、城鎮(zhèn)化、市場(chǎng)化、國(guó)際化 industrialization, urbanization, marketization and internationalization.資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會(huì) energy-efficient,environment-friendly society 推進(jìn)決策科學(xué)化、民主化 to promote a scientific and democratic decision-making process.反對(duì)官僚主義 to oppose bureaucratism
避免教條主義 to avoid dogmatism 反對(duì)形式主義 to oppose formalism 反對(duì)奢侈浪費(fèi) to oppose extravagance
反腐敗斗爭(zhēng)的長(zhǎng)期性、艱巨性to fight a long-time, tough war against corruption
思想上清醒、政治上堅(jiān)定、作風(fēng)上務(wù)實(shí) sober-minded, firm in politics, pragmatic in style
經(jīng)濟(jì)
經(jīng)濟(jì)又好又快地發(fā)展 good and steady economic growth 減少貧困 reducing poverty 工業(yè)化 industrialization 城市化 urbanization 市場(chǎng)化 marketization
國(guó)際化 internationalization.資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會(huì) energy-efficient,environment-friendly society 國(guó)民生產(chǎn)總值 Gross Domestic Product(GDP)社會(huì)
基礎(chǔ)教育 primary education 最低生活補(bǔ)助 minimum living/subsistence allowance
節(jié)能降耗減排 to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants discharge
學(xué)齡兒童 school-age children民主
群眾路線 the mass line
民主集中制 democratic centralism 批評(píng)和自我批評(píng) criticism and self-criticism
反對(duì)官僚主義 to oppose bureaucratism
避免教條主義to avoid dogmatism 反對(duì)形式主義 to oppose formalism 反對(duì)奢侈浪費(fèi) to oppose extravagance
民生 people's well-being法制
依法治國(guó) to rule the country according to law
人民代表大會(huì)制度 the system of people's congress
中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下的多黨合作和政治協(xié)商制度 the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the Communist Party of China
民主決策、民主監(jiān)督的制度和程序: systems and procedures of
democratic decision-making and supervision
“民生”people's well-being
to safeguard social fairness and justice 維護(hù)社會(huì)公平和正義
new socialist countryside 社會(huì)主義新農(nóng)村
basic living /subsistence allowance system for rural residents 農(nóng)村最低生活保障制度
minimum living/subsistence allowance 最低生活補(bǔ)助 new type of rural cooperative
medical care system新型農(nóng)村合作醫(yī)療制度
methane 沼氣
corporate/enterprise income tax 企業(yè)所得稅
property law 物權(quán)法
overheated property sector 市場(chǎng)過(guò)熱
房地產(chǎn)low-rent housing 廉租房 county-level cities 縣級(jí)市 to save energy, lower energy
consumption and reduce pollutants discharge 節(jié)能降耗減排
school-age children 適齡兒童 tuition assistance 助學(xué)金
vocational education 職業(yè)教育
pre-marital medical check-up 婚前醫(yī)學(xué)檢查;婚檢
doctor-patient relationship 醫(yī)患關(guān)系 substandard food and medicine 標(biāo)準(zhǔn)的食品和藥品
不合food and drug safety 食品醫(yī)藥安全 tax on agricultural specialty products 農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅
community hospitals 社區(qū)醫(yī)院 community healthcare system 社區(qū)醫(yī)療保健制度
stay-at-home children 留守兒童 rural migrant workers 農(nóng)民工
ice-melting/ice-thawing trip “融冰”之旅
diversification of foreign exchange reserve 外匯儲(chǔ)備多元化
vulnerable group/disadvantaged group 弱勢(shì)群體
第二篇:政治詞匯
政治新聞常用詞匯
absolute majority 絕對(duì)多數(shù) ad hoc committee 特別委員會(huì)
advisory body 咨詢(xún)機(jī)構(gòu) anti-establishment反政府情緒
all-embracing agreement包羅萬(wàn)象的協(xié)定 arbitration 調(diào)停
bipartisan diplomacy兩黨一致的對(duì)外政策 carrot-and-stick 威脅利誘政策
deadlock 僵局 shoe-string majority 微弱多數(shù)
embargo 禁運(yùn) summit conference 首腦會(huì)議
abstain from voting棄權(quán) air of tension 緊張氣氛
administrative authorities行政當(dāng)局 amendment 修正案
apartheid 種族隔離 bare majority勉強(qiáng)過(guò)半數(shù)
briefing meeting 簡(jiǎn)要新聞發(fā)布會(huì) nonaligned country不結(jié)盟國(guó)家
congressional hearing(美國(guó))國(guó)會(huì)意見(jiàn)聽(tīng)證會(huì)
diplomatic immunity 外交豁免權(quán) shuttle diplomacy 穿梭外交 經(jīng)貿(mào)新聞常用詞匯
accumulated deficit 累計(jì)赤字 active trade balance 貿(mào)易順差
business slump 生意蕭條 dull market 蕭條的市場(chǎng)
economic takeoff 經(jīng)濟(jì)起飛 broker 經(jīng)紀(jì)人
reciprocal trade agreement 互惠貿(mào)易政籠 dividend 紅利
wholesale dealer批發(fā)商 economic recession 經(jīng)濟(jì)衰退
gold standard金本位 devaluation 貶值 American Selling Price美國(guó)銷(xiāo)售價(jià)格 retailer零售商
price index 物價(jià)指數(shù) deficiency虧損
across-the-board tariff cut talks 全面削減關(guān)稅會(huì)談
demand and supply balance 供求平衡 gold reserve 黃金儲(chǔ)備
price-curbing policy抑制物價(jià)政策
tycoon 巨頭 petrodollar石油美元
non-confidence motion 不信任案 stalled peace talks陷入僵局的和談
adverse trade balance 貿(mào)易逆差 economic sanction 經(jīng)濟(jì)制裁
switch trade 轉(zhuǎn)手貿(mào)易 fiscal year 財(cái)政
balance of trade貿(mào)易平衡 cash transaction 現(xiàn)金交易
fluctuating salary 附加工資,浮動(dòng)工資 軍事新聞常用詞匯
active armed forces 現(xiàn)役武裝部隊(duì) blanket bombing 地毯武轟炸
administration party 執(zhí)政黨 ambassador-at-large 巡回大使
anti-inflation measures 制止通貨膨脹的措施 agenda 議程
back number過(guò)時(shí)的人或物 bluff diplomacy恫嚇外交
closed-door meeting秘密會(huì)議 diplomatic channel外交途徑
memorandum備忘錄 showdown 攤牌
unanimous resolution一致通過(guò)的決議 belligerent powers 交戰(zhàn)國(guó)
military expansion軍備擴(kuò)張 beam weapons激光束武器
scud missile飛毛腿導(dǎo)彈 aircraft carrier航空母艦
around-the-clock bombing 日夜不停的轟炸 general armistice全面停戰(zhàn)
adopted by consensus 經(jīng)過(guò)協(xié)商一致通過(guò) alien domination外國(guó)統(tǒng)治
amicable relations 友好關(guān)系 apple of discord 引起不和的爭(zhēng)端
behind-the-scene maneuvering 幕后操縱 budget committee預(yù)算委員會(huì)
communiqué 公報(bào) diplomatic maneuvers 外交策略
arms build-up 軍備集結(jié) unconditional surrender無(wú)條件投降
armament race軍備競(jìng)賽 mushroom cloud蘑菇云
scout plane偵察飛機(jī) airlift troop空降部隊(duì)
destroyer驅(qū)逐艦 sweeper掃雷艇
chemical weapon化學(xué)武器 armored corps裝甲兵團(tuán)
ABM(anti-ballistic missile)反彈道導(dǎo)彈
marine corps海軍陸戰(zhàn)隊(duì) submarine潛水艇
nuclear weapon核武器
AAM(air-to-air missile)空對(duì)空導(dǎo)彈
科技、教育、文化、衛(wèi)生新聞常用詞匯
academia 學(xué)術(shù)界 academic year學(xué)年
brain drain 人才外流 open classroom討論式教學(xué)
atomic energy原子能 comet彗星
extraterrestrial外星的 hardware硬件
dispensary藥房 laboratory實(shí)驗(yàn)室
injection注射 blood type血型
dysentery痢疾 chicken pox水痘
anemia貧血 euthanasia安樂(lè)死
industrial disease職業(yè)病 cramming system填鴨式教學(xué)法
astronomer 天文學(xué)家 chip晶體片
constellation星座 galaxy銀河系
coeducation男女同 ambulance救護(hù)車(chē)
surgical department外科 inoculate注射預(yù)防針
disinfectant消毒劑 malaria瘧疾
plague鼠疫 tumor腫瘤
genetic engineering遺傳工程學(xué) audio-visual aids視聽(tīng)教具
AIDS(acquired immune deficiency syndrome)愛(ài)滋病
CAI(computer-assisted instruction)計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)
文體、娛樂(lè)新聞常用詞匯
athletics運(yùn)動(dòng) record-holder記錄保持者
referee(足球、拳擊)裁判員 goalkeeper足球守門(mén)員
a drawn game和局 semifinal半決賽
hurdle跳欄 elimination海汰賽
hamper因故停賽 columnist專(zhuān)欄作家
primetime黃金時(shí)間 athlete運(yùn)動(dòng)員
sprint短跑 umpire(壘球、網(wǎng)球)裁判員
linesman邊線裁判員 trial預(yù)賽
final決賽 relay race接力賽
feint假動(dòng)作 intermission中場(chǎng)休息
audience rating收視率 acrobatics雜技
overture序曲 symphony交響曲
newsreel新聞片 rehearsal排練
relay轉(zhuǎn)播 serenade夜曲
philharmonic愛(ài)樂(lè) film festival電影節(jié)
telecast電視轉(zhuǎn)播 karaoke卡拉OK
社會(huì)生活、宗教;法律新聞常用詞匯
assault襲擊 scandal誹謗,丑聞
hijack劫機(jī) detention拘留
surrender oneself自首 verdict判決
bail保釋 electrocute電刑
accused被告 accuser原告
criminal case刑事案件 subpoena傳票
acquit宣判無(wú)罪 commutation of sentence減刑
population explosion人口爆炸 addict吸毒上癮者
Buddhism佛教 Hinduism印度教
Protestant新教 bishop主教
fraud詐騙 embezzlement挪用公款
contempt of court蔑視法庭 confess供認(rèn)
juror陪審員 sentence判刑
capital punishment死刑 supreme court最高法庭
witness證人 barrister大律師
civil case民事案件 indictment起訴
amnesty大赦 dropout逃避現(xiàn)實(shí)者
feminine liberation婦女解放 Christianity 基督教
Islamism伊斯蘭教 Catholic天主教
Baptism浸理會(huì) mosque清真寺
第三篇:政治詞匯
兩會(huì)詞匯:中國(guó)國(guó)家機(jī)關(guān)英文名稱(chēng)一覽
全國(guó)人民代表大會(huì)
1.全國(guó)人民代表大會(huì) [National People‘s Congress(NPC)]
主席團(tuán) Presidium
常務(wù)委員會(huì) Standing Committee
辦公廳General Office
秘書(shū)處Secretariat
代表資格審查委員會(huì)Credentials Committee
提案審查委員會(huì)Motions Examination Committee
民族委員會(huì)Ethnic Affairs Committee
法律委員會(huì)Law Committee
財(cái)政經(jīng)濟(jì)委員會(huì)Finance and Economy Committee
外事委員會(huì)Foreign Affairs Committee
教育、科學(xué)、文化和衛(wèi)生委員會(huì)Education, Science, Culture and Public Health Committee
內(nèi)務(wù)司法委員會(huì)Committee for Internal and Judicial Affairs
華僑委員會(huì)Overseas Chinese Affairs Committee
法制工作委員會(huì)Commission of Legislative Affairs
特定問(wèn)題調(diào)查委員會(huì)Commission of Inquiry into Specific Questions
憲法修改委員會(huì)Committee for Revision of the Constitution
2.中華人民共和國(guó)主席 [President of the People“s Republic of China]
3.中央軍事委員會(huì) [Central Military Commission]
4.最高人民法院 [Supreme People”s Court]
5.最高人民檢察院 [Supreme People“s Procuratorate]
國(guó)務(wù)院部委
6.國(guó)務(wù)院 [State Council]
(1)國(guó)務(wù)院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部Ministry of Foreign Affairs
國(guó)防部Ministry of National Defence
國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)National Development and Reform Commission
國(guó)家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(huì)State Economic and Trade Commission
教育部Ministry of Education
科學(xué)技術(shù)部Ministry of Science and Technology
國(guó)防科學(xué)技術(shù)工業(yè)委員會(huì)Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence
國(guó)家民族事物委員會(huì)State Ethnic Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
國(guó)家安全部Ministry of State Security
監(jiān)察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
財(cái)政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
勞動(dòng)和社會(huì)保障部Ministry of Labour and Social Security
國(guó)土資源部Ministry of Land and Resources
建設(shè)部Ministry of Construction
鐵道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息產(chǎn)業(yè)部Ministry of Information Industry
水利部Ministry of Water Resources
農(nóng)業(yè)部Ministry of Agriculture
對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
文化部Ministry of Culture
衛(wèi)生部Ministry of Public Health
國(guó)家計(jì)劃生育委員會(huì)State Family Planning Commission
中國(guó)人民銀行People”s Bank of China
國(guó)家審計(jì)署State Auditing Administration
國(guó)務(wù)院辦事機(jī)構(gòu)
(2)國(guó)務(wù)院辦事機(jī)構(gòu) Offices under the State Council
國(guó)務(wù)院辦公廳General Office of the State Council
僑務(wù)辦公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳臺(tái)辦公室Hong Kong and Macao Affairs Office
臺(tái)灣事物辦公室Taiwan Affairs Office
法制辦公室Office of Legislative Affairs
經(jīng)濟(jì)體制改革辦公室Office for Economic Restructuring
國(guó)務(wù)院研究室Research Office of the State Council
新聞辦公室Information Office
國(guó)務(wù)院直屬機(jī)構(gòu)
(3)國(guó)務(wù)院直屬機(jī)構(gòu)Departments Directly under the State Council
海關(guān)總署General Administration of Customs
國(guó)家稅務(wù)總局State Taxation Administration
國(guó)家環(huán)境保護(hù)總局State Environmental Protection Administration
中國(guó)民用航空總局Civil Aviation Administration of China(CAAC)
國(guó)家廣播電影電視總局State Administration of Radio, Film and Television
國(guó)家體育總局State Sport General Administration
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局State Statistics Bureau
國(guó)家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce
新聞出版署Press and Publication Administration
國(guó)家版權(quán)局State Copyright Bureau
國(guó)家林業(yè)局State Forestry Bureau
國(guó)家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局State Bureau of Quality and Technical Supervision
國(guó)家藥品監(jiān)督管理局State Drug Administration(SDA)
國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局State Intellectual Property Office(SIPO)
國(guó)家旅游局National Tourism Administration
國(guó)家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs
國(guó)務(wù)院參事辦Counsellors“ Office of the State Council
國(guó)務(wù)院機(jī)關(guān)事物管理局Government Offices Administration of the State Council
國(guó)務(wù)院直屬機(jī)構(gòu)事業(yè)單位
(4)國(guó)務(wù)院直屬事業(yè)單位 Institutions Directly under the State Council
新華通訊社Xinhua News Agency
中國(guó)科學(xué)院Chinese Academy of Sciences
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院Chinese Academy of Social Sciences
中國(guó)工
程院Chinese Academy of Engineering
國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心Development Research Centre of the State Council
國(guó)家行政學(xué)院National School of Administration
中國(guó)地震局China Seismological Bureau
中國(guó)氣象局China Meteorological Bureau
中國(guó)證券監(jiān)督管理委員會(huì)China Securities Regulatory Commission(CSRC)
部委管理的國(guó)家局
(5)部委管理的國(guó)家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions
國(guó)家糧食儲(chǔ)備局(國(guó)家發(fā)展計(jì)劃委員會(huì))State Bureau of Grain Reserve(under the State Development Planning Commission)
國(guó)家國(guó)內(nèi)貿(mào)易局State Bureau of Internal Trade
國(guó)家煤炭工業(yè)局State Bureau of Coal Industry
國(guó)家機(jī)械工業(yè)局State Bureau of Machine-Building Industry
國(guó)家冶金工業(yè)局State Bureau of Metallurgical Industry
國(guó)家石油和化學(xué)工業(yè)局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries
國(guó)家輕工業(yè)局State Bureau of Light Industry
國(guó)家紡織工業(yè)局State Bureau of Textile Industry
國(guó)家建筑材料工業(yè)局State Bureau of Building Materials Industry
國(guó)家煙草專(zhuān)賣(mài)局State Tobacco Monopoly Bureau 國(guó)家有色金屬工業(yè)局State Bureau of Nonferrous Metal Industry
[以上由國(guó)家經(jīng)貿(mào)委管理][all under the State Economic and Trade Commission]
國(guó)家外國(guó)專(zhuān)家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs(under the Ministry of Personnel)
國(guó)家海洋局(國(guó)土資源部)State Oceanic Administration(under the Ministry of Land and resources)
國(guó)家測(cè)繪局(國(guó)土資源部)State Bureau of Surveying and Mapping(under the Ministry of Land and Resources)
國(guó)家郵政局(信息產(chǎn)業(yè)部)State Post Bureau(under the Ministry of Information Industry)
國(guó)家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau(under the Ministry of Culture)
國(guó)家中醫(yī)藥管理局(衛(wèi)生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)
國(guó)家外匯管理局(中國(guó)人民銀行總行)State Administration of Foreign Exchange(under the People”s Bank of China)
國(guó)家出入境檢驗(yàn)檢疫局(海關(guān)總署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine(under the General Administration of Customs)(實(shí)習(xí)編輯:顧萍)
“兩會(huì)”熱詞
(二)今年“兩會(huì)”會(huì)期短、議程簡(jiǎn),被譽(yù)為“節(jié)儉的兩會(huì)”。政協(xié)會(huì)議只有9天,人大會(huì)議會(huì)期也只有8天半。兩會(huì)上最大的節(jié)儉來(lái)自會(huì)務(wù)安排上的高效率,會(huì)務(wù)組將對(duì)提案進(jìn)行分類(lèi)梳理,提高效率。下面就給大家介紹一下近幾天“兩會(huì)”全體會(huì)議及分組討論中提到的雙語(yǔ)熱詞。
panel discussions 分組討論
social strata 社會(huì)階層
macro-control 宏觀調(diào)控
market mechanism 市場(chǎng)機(jī)制
build a harmonious society 建立和諧社會(huì)
trade protectionism 貿(mào)易保護(hù)主義
traditional export markets 傳統(tǒng)出口市場(chǎng)
export credit insurance 出口信用保險(xiǎn)(國(guó)家為了推動(dòng)本國(guó)的出口貿(mào)易,保障出口企業(yè)的收匯安全而制定的一項(xiàng)由國(guó)家財(cái)政提供保險(xiǎn)準(zhǔn)備金的非贏利性的政策性保險(xiǎn)業(yè)務(wù))
export processing industry 出口加工業(yè)
private investor 個(gè)人投資者
building of public infrastructure 公共基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)
low-income families 低收入家庭
Scientific Outlook on Development 科學(xué)發(fā)展觀
registered unemployment rate 登記失業(yè)率
economic indicator 經(jīng)濟(jì)指標(biāo)
development pattern 發(fā)展模式
structural adjustment 結(jié)構(gòu)調(diào)整
legal framework 法律體制
draft laws 法律草案
poverty-stricken areas 貧困地區(qū)
vocational education 職業(yè)教育
social safety net 社會(huì)安全網(wǎng)
food safety monitoring system 食品安全監(jiān)管制度
post-quake reconstruction 震后重建
earthquake-resistance standards 抗震標(biāo)準(zhǔn)
economic zone 經(jīng)濟(jì)區(qū)
labor-intensive industry 勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)
negative growth 負(fù)增長(zhǎng)
go-ahead 放行信號(hào)
second board 二板市場(chǎng)(二板市場(chǎng)是與主板市場(chǎng)main board相對(duì)應(yīng)存在的概念,是為了促進(jìn)眾多中小型創(chuàng)新企業(yè)發(fā)展而設(shè)立的針對(duì)中小型企業(yè)尤其是創(chuàng)新型企業(yè)的股票市場(chǎng))
labor dispute 勞資糾紛
company share-holding reform 公司股改(公司股份制改革,改變股票持有人的股權(quán)比例,例如增加股東或引入其他投資人)
anti-risk capability 抗風(fēng)險(xiǎn)能力
personal income tax threshold 個(gè)稅起征點(diǎn)(繳納個(gè)人所得稅的最低限額)
tax levy system 稅收制度
work ethics 職業(yè)道德
market-oriented 市場(chǎng)導(dǎo)向
eight percent protection 保八(中央政府今年力保國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)8%的通俗說(shuō)法)(實(shí)習(xí)編輯:顧萍)
harmonious socialist society 社會(huì)主義和諧社
會(huì)
sound and fast development 又快又好的發(fā)展
people's well-being “民生”
to safeguard social fairness and justice 維護(hù)社會(huì)公平和正義
new socialist countryside 社會(huì)主義新農(nóng)村
basic living /subsistence allowance system for rural residents 農(nóng)村最低生活保障制度
minimum living/subsistence allowance 最低生活補(bǔ)助
new type of rural cooperative medical care system新型農(nóng)村合作醫(yī)療制度
methane 沼氣
corporate/enterprise income tax 企業(yè)所得稅
property law 物權(quán)法
overheated property sector 房地產(chǎn)市場(chǎng)過(guò)熱
low-rent housing 廉租房
county-level cities 縣級(jí)市
to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants discharge 節(jié)能降耗減排
school-age children 適齡兒童
tuition assistance 助學(xué)金
vocational education 職業(yè)教育
pre-marital medical check-up 婚前醫(yī)學(xué)檢查;婚檢
doctor-patient relationship 醫(yī)患關(guān)系
substandard food and medicine 不合標(biāo)準(zhǔn)的食品和藥品
food and drug safety 食品醫(yī)藥安全
tax on agricultural specialty products 農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅
community hospitals 社區(qū)醫(yī)院
community healthcare system 社區(qū)醫(yī)療保健制度
stay-at-home children 留守兒童
rural migrant workers 農(nóng)民工
ice-melting/ice-thawing trip “融冰”之旅
diversification of foreign exchange reserve 外匯儲(chǔ)備多元化
vulnerable group/disadvantaged group 弱勢(shì)群體(實(shí)習(xí)編輯:kay)
雙語(yǔ)盤(pán)點(diǎn):“兩會(huì)”相關(guān)詞匯大集萃
每年初春是兩會(huì)召開(kāi)之際,有人把“兩會(huì)”譯為 the two meetings, 在中國(guó)人看來(lái)這樣譯沒(méi)有問(wèn)題;但在對(duì)外報(bào)道和宣傳中最好說(shuō)清楚。
“兩會(huì)”指全國(guó)人民代表大會(huì)(the National People's Congress)和中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議(the Chinese People's Political Consultative Conference)。兩會(huì)是每年召開(kāi)的會(huì)議,可在前面加上annual session of。
表示“會(huì)”的英文詞匯很多。congress 一詞常表示專(zhuān)門(mén)性代表大會(huì),比較正式而隆重,出席會(huì)議的代表一般是選舉產(chǎn)生的,會(huì)上通過(guò)的決議往往具有約束力,“中國(guó)共產(chǎn)黨的全國(guó)代表大會(huì)”就是 national congress of the Chinese Communist Party, 美國(guó)的國(guó)會(huì)也稱(chēng)congress。
Conference多指協(xié)商討論性的會(huì)議,出席的代表通常是邀請(qǐng),協(xié)商產(chǎn)生或有關(guān)單位委派的,會(huì)議的決議往往不具有約束力。
Meeting是其中最普通的詞,詞義比較籠統(tǒng)。meeting 可以泛指各種有目的的集會(huì),如 mass meeting(群眾大會(huì)),farewell meeting(歡送會(huì)),class meeting(學(xué)生開(kāi)的班會(huì)),由各國(guó)元首或政府首腦出席的“峰會(huì)”是summit meeting,現(xiàn)在meeting一詞常省略。“座談會(huì)”等學(xué)術(shù)性會(huì)議常用forum 和symposium。
漢語(yǔ)中有些“會(huì)”已不屬于meeting的范疇,比如“展覽會(huì)”是exhibition 或show;春節(jié)期間的“廟會(huì)”可譯為festival temple fair,元宵節(jié)的“燈會(huì)”應(yīng)該是lantern show。
最近大家談?wù)撟疃嗟哪^(guò)于即將召開(kāi)的“兩會(huì)”,下面小編和大家分享一些與“兩會(huì)”相關(guān)的詞匯:
National People's Congress 全國(guó)人民代表大會(huì)
Chinese People's Political Consultative Conference 中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議
11th Five-year Development Program 十一五發(fā)展規(guī)劃
Innovation-oriented Society 創(chuàng)新型社會(huì)
Scientific Concept of Development 科學(xué)發(fā)展觀
Township Health Service 城鄉(xiāng)醫(yī)療服務(wù)
Rural Compulsory Education 農(nóng)村義務(wù)教育
Building New Socialist Countryside 建設(shè)社會(huì)主義新農(nóng)村
Cross-straits peace and stability 兩岸和平與穩(wěn)定
Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的靈活性
President of the People's Republic of China 中華人民共和國(guó)主席
Central Military Commission 中央軍事委員會(huì)
Supreme People's Court 最高人民法院
Supreme People's Procuratorate 最高人民檢察院
Presidium 主席團(tuán)
Standing Committee 常務(wù)委員會(huì)
General Office 辦公廳
Secretariat 秘書(shū)處
Committee for Internal and Judicial Affairs 內(nèi)務(wù)司法委員會(huì)
Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會(huì)
Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會(huì)
Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會(huì)
Credentials Committee 代表資格審查委員會(huì)
Motions Examination Committee
提案審查委員會(huì)
Ethnic Affairs Committee 民族委員會(huì)
Law Committee 法律委員會(huì)
Finance and Economy Committee 財(cái)政經(jīng)濟(jì)委員會(huì)
Foreign Affairs Committee 外事委員會(huì)
Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問(wèn)題調(diào)查委員會(huì)
Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科學(xué)、文化和衛(wèi)生委員會(huì)(實(shí)習(xí)編輯:顧萍)
中共中央總書(shū)記 General Secretary, the CPC Central Committee
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
政治局委員 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
書(shū)記處書(shū)記 Member, secretariat of the CPC Central Committee
中央委員 Member, Central Committee
候補(bǔ)委員 Alternate Member
??省委/市委書(shū)記 Secretary, ?Provincial/Municipal Committee of the CPC
黨組書(shū)記 secretary, Party Leadership Group
中華人民共和國(guó)主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China
全國(guó)人大委員長(zhǎng)/副委員長(zhǎng) Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
秘書(shū)長(zhǎng) Secretary-General
主任委員 Chairman
委員 Member
(地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress
人大代表 Deputy to the People's Congress
國(guó)務(wù)院總理 Premier, State Council
國(guó)務(wù)委員 State Councilor
秘書(shū)長(zhǎng) Secretary-General
(國(guó)務(wù)院各委員會(huì))主任 Minister in Charge of Commission for
(國(guó)務(wù)院各部)部長(zhǎng) Minister
部長(zhǎng)助理 Assistant Minister
司長(zhǎng) Director
局長(zhǎng) Director
省長(zhǎng) Governor
常務(wù)副省長(zhǎng) Executive Vice Governor
自治區(qū)人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government
地區(qū)專(zhuān)員 Commissioner, prefecture
香港特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
市長(zhǎng)/副市長(zhǎng) Mayor/Vice Mayor
區(qū)長(zhǎng) Chief Executive, District Government
縣長(zhǎng) Chief Executive, County Government
鄉(xiāng)鎮(zhèn)長(zhǎng) Chief Executive, Township Government
秘書(shū)長(zhǎng) Secretary-General
辦公廳主任 Director, General Office
(部委辦)主任 Director
處長(zhǎng)/副處長(zhǎng) Division Chief/Deputy Division Chief
科長(zhǎng)/股長(zhǎng) Section Chief
科員 Clerk/Officer
發(fā)言人 Spokesman
顧問(wèn) Adviser
參事 Counselor
巡視員 Inspector/Monitor
特派員 Commissioner
人民法院院長(zhǎng) President, People's Courts
人民法庭庭長(zhǎng) Chief Judge, People's Tribunals
審判長(zhǎng) Chief Judge
審判員 Judge
書(shū)記 Clerk of the Court
法醫(yī) Legal Medical Expert
法警 Judicial Policeman
人民檢察院檢察長(zhǎng) Procurator-General, People's procuratorates
監(jiān)獄長(zhǎng) Warden
律師 Lawyer
公證員 Notary Public
總警監(jiān) Commissioner General
警監(jiān) Commissioner
警督 Supervisor
警司 Superintendent
警員 Constable(實(shí)習(xí)編輯:顧萍)
翻譯國(guó)家大事必備英語(yǔ)詞匯
For four years in a row(連續(xù)四年)
a year-on-year increase(比上年增加)
reform and opening up policy(改革開(kāi)放政策)
social programs(社會(huì)事業(yè))
per capita(每人的,人均的)
after adjusting for inflation(扣除價(jià)格因素)
moderately prosperous society(小康社會(huì))
macroeconomic regulatory(宏觀調(diào)控)
new socialist countryside(社會(huì)主義新農(nóng)村)
pursuant to the law(依法)
rural migrant workers in cities(農(nóng)民工)
surplus production capacity(生產(chǎn)力過(guò)剩)
opened to traffic(通車(chē))
energy conservation(節(jié)能)
state-owned enterprises(國(guó)有企業(yè))
civil servant(公務(wù)員)
made breakthroughs(取得突破)
compulsory education(義務(wù)教育)
miscellaneous fees(雜費(fèi))
boarding schools(寄宿制學(xué)校)
distance education(遠(yuǎn)程教
育)
secondary vocational schools(中等職業(yè)學(xué)校)
incorporated villages(行政村)
unincorporated villages(自然村)
After years of effort(經(jīng)過(guò)多年努力)
basic cost of living allowances(最低生活保障)
autonomous regions(自治區(qū))
free our minds(解放思想)
keep pace with the times(與時(shí)俱進(jìn))
Chinese socialism(中國(guó)特色社會(huì)主義)
social harmony(社會(huì)和諧)
special administrative regions(特別行政區(qū))
prudent fiscal policy。(穩(wěn)健的財(cái)政政策)
boosting domestic demand(擴(kuò)大內(nèi)需)
cutting-edge(前沿)
displaced residents((三峽)移民)
non-publicly funded schools(民辦學(xué)校)school year(學(xué)年)
communicable diseases(傳染病)
social safety net(社會(huì)保障)
discharged military personnel(退伍軍人)
pyramid schemes(傳銷(xiāo))
pilot project(試點(diǎn))
Income Tax(所得稅)
futures market(期貨市場(chǎng))
high value-added(高附加值)
high-end(高端)
cutthroat competition(惡性競(jìng)爭(zhēng))
combat corruption(反腐)
hand over foot(大手大腳)
plug up loopholes(堵塞漏洞)
People's Armed Police(武警)
starting point and objective(出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn))
socialist market economy(社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì))
Scientific Outlook on Development(科學(xué)發(fā)展觀)
harmonious socialist society(社會(huì)主義和諧社會(huì))
tailor measures to suit local conditions(因地制宜)
South-to-North Water Diversion Project(南水北調(diào))
administrative examination and approval(行政審批)
follow a realistic and pragmatic approach(實(shí)事求是)
exercise activities for the general public(全民健身活動(dòng))
large-scale development of the western region(西部大開(kāi)發(fā))
processing industry for agricultural products(農(nóng)產(chǎn)品加工業(yè))
municipalities directly under the central government(直轄市)
primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三產(chǎn)業(yè))
deliver a good report to the people。(向人民交出滿(mǎn)意的答卷)
socialist cultural and ethical progress(社會(huì)主義精神文明建設(shè))
give full play to the initiative of each。(充分發(fā)揮各自的積極性)
registering the third consecutive annual increase(連續(xù)三年增加)
physically and mentally challenged persons(殘疾人,肢殘和智殘)
resource-conserving and environmentally friendly society。(資源節(jié)約型和環(huán)境友好型社會(huì))
ensure that all of the people share in the fruits of reform and development。(讓全體人民共享改革發(fā)展的成果)(實(shí)習(xí)編輯:顧萍)
第四篇:英語(yǔ)四六級(jí)詞匯匯總
英語(yǔ)四六級(jí)詞匯匯總
to the best of one’s ability 竭盡全力 have the ability to do sth 有能力做某事 be absorbed in 熱衷于,全神貫注于? according to
按照, 根據(jù)
be accustomed to習(xí)慣于
in accordance with
一致;按照;根據(jù)
account for
解釋?zhuān)f(shuō)明
in the air
在流行中,在傳播中
allow for
考慮到
leave alone
聽(tīng)其自然,不要去管
let alone
聽(tīng)其自然,不要去管,更不用說(shuō)
e.g.There isn't enough room for us, let alone six dogs and a cat.連我們的地方都不夠,更不必說(shuō)六條狗和一支貓了。approve of
贊成,同意
arrive at
到達(dá),達(dá)成 【JackZhu解析】常用搭配: arrive at an agreement 達(dá)成協(xié)議,取得一致;arrive at a decision 做出決定;arrive at a conclusion 得出結(jié)論
be attached to
喜愛(ài),依戀,附屬于
e.g.I am attached to every tree and bush in my hometown.我依戀故鄉(xiāng)的一草一木。
大綱規(guī)定常用詞組
be able to do sth 能,會(huì),有能力 be about to do sth
即將【JackZhu解析】 e.g.We were about to leave when you telephoned.你打電話來(lái)時(shí),我們正要?jiǎng)由怼T摫硎緦?lái)的結(jié)構(gòu)不與任何時(shí)間副詞連;特別注意:be not about to do sth 意思為“不情愿做某事”。
above all 首先,尤其是,最重要的是 have access to 有?的機(jī)會(huì),有?權(quán)利
by accident(=by chance)偶然
e.g.He met Tom by accident.他偶然遇到湯姆。
on account of(= because of)
因?yàn)?由于
take...into account
把?考慮
e.g.When deciding what to do we must take into account all the difficulties.在決定做某件事情的時(shí)候,我們必須把所有的困難都考慮進(jìn)去。accuse sb of sth 指控某人如何 adapt to/adapt?to 適應(yīng) adjust to/adjust?to 適應(yīng)于
add to/add?to 增加,為?增添
add color to our life 為我們的生活增添色彩
add up to
合計(jì)達(dá)
in addition另外,加之【當(dāng)做副詞用】
in addition to 除...之外(還)【當(dāng)做介詞用,后+n/doing sth】
A new baby is a welcome addition to the family.in advance
事先,在前,預(yù)先
e.g.I ought to have told you in advance.我應(yīng)該事先告訴你。
gain/have an advantage over 勝過(guò),優(yōu)于
e.g.A man who can think will always have an advantage over others.能動(dòng)腦子的人總是會(huì)勝過(guò)別人。
take advantage of 乘...之機(jī),利用
to make use of, e.g.by deceiving someone.be afraid of 害怕 again and again 再三地 once again 再一次
ahead of 在...前面,先于
He will be ahead of others in English.他在英語(yǔ)方面將超過(guò)別人。
aim at 瞄準(zhǔn)?,以?為目標(biāo) in the open air 在戶(hù)外;在野外 on the air(用無(wú)線電、電視等)播送 與all有關(guān)的搭配
above all
首先,尤其是 after all
畢竟,雖然這樣
all in all 大體而言,總而言之 all but
幾乎,差不多;除了?都 all over 到處,遍及
all right 1.良好的,對(duì)的2.[口語(yǔ)]行,可以 at all [用于否定句] 絲毫(不),一點(diǎn)(不)all out
全力以赴,竭盡全力
e.g.We must go all out.我們必須鼓足干勁。
in all
總共,合計(jì)
along with 和?一起;除了?之外 not only?but also 不但?而且 amount to 總計(jì),等于 be angry with 生(某人)的氣
one after another
一個(gè)接一個(gè)地,連接地 one another
相互
be anxious about 為?而憂(yōu)慮
anything but
根本不,決不
【對(duì)比記憶nothing but= 只不過(guò),只有(only)】
apart from/ aside from除?之外(別無(wú));除?之外(尚有)apologise/apologize to sb 向某人道歉;apologize for sth 為某事道歉 apologize to sb for sth 為某事向某人道歉 appeal語(yǔ)法用法 【JackZhu解析】
appeal作不及物動(dòng)詞時(shí),后面常接to,而appeal to又常表示不同意思。如:appeal to the court(向法院上訴),appeal to history(弓|證歷史),appeal to the public(向大眾呼吁),appeal to patriotism(引起愛(ài)國(guó)心),appeal to force(求助于武力)。例如:
I appeal to you to say whether I am not right.我求你說(shuō)我是否不對(duì)。This book appeals to them.這本書(shū)引起他們的興趣。與as有關(guān)的常見(jiàn)搭配
as ? as 像?一樣
e.g.as busy as a bee 非常忙碌
as for/as to
至于,關(guān)于
e.g.As for my past, I'm not telling you anything.關(guān)于我的過(guò)去,我什么都不會(huì)告訴你。
as if / as though
好像,仿佛
【JackZhu解析】很多時(shí)候,需要考慮是否用虛擬語(yǔ)氣形式。
(so)?as to
(如此?)以至于
e.g.May I be so bold as to ask how old you are? 可否冒昧問(wèn)一下您多大年紀(jì)?
as soon as possible 盡快,越快越好 【JackZhu解析】as ? as possible 可以轉(zhuǎn)換為 as ? as sb can 比如:as much as possible 就可以換為 as much as you/we/he can as long as/ so long as 只要,如果;既然,由于 as well 也,又(當(dāng)副詞用,常用在句尾)
as well as [除?之外]也,既?又(當(dāng)連詞,介詞用)as a matter of fact 實(shí)際上
as a result 結(jié)果,因此
as a result of 作為?的結(jié)果,由于
ask after
問(wèn)候,詢(xún)問(wèn)(某人的健康)
My mother asked after you.我母親問(wèn)起你的健康情況。ask for
請(qǐng)求,要求
associate with/ associate ? with 與?交往;把?聯(lián)系在一起 pay attention to 關(guān)心,注意
e.g.Please pay attention to the use of words.請(qǐng)注意詞的用法。
on(the/an)average平均,通常,一般說(shuō)來(lái)
On average I receive 100 emails each day.await 及物動(dòng)詞 1.(人)等候,期待;2.(事情等)等待(處理)be aware of 知道,意識(shí)到,覺(jué)察到 right away
立刻,馬上
補(bǔ)充重點(diǎn)搭配
to the best of one’s ability 竭盡全力 have the ability to do sth 有能力做某事 be absorbed in 熱衷于,全神貫注于? according to
按照, 根據(jù)
be accustomed to習(xí)慣于
in accordance with
一致;按照;根據(jù)
account for
解釋?zhuān)f(shuō)明
in the air
在流行中,在傳播中
allow for
考慮到
leave alone
聽(tīng)其自然,不要去管
let alone
聽(tīng)其自然,不要去管,更不用說(shuō)
e.g.There isn't enough room for us, let alone six dogs and a cat.連我們的地方都不夠,更不必說(shuō)六條狗和一支貓了。approve of
贊成,同意
arrive at
到達(dá),達(dá)成 【JackZhu解析】常用搭配: arrive at an agreement 達(dá)成協(xié)議,取得一致;arrive at a decision 做出決定;arrive at a conclusion 得出結(jié)論
be attached to
喜愛(ài),依戀,附屬于
e.g.I am attached to 大綱規(guī)定常用詞組
be able to do sth 能,會(huì),有能力
be about to do sth
即將【JackZhu解析】 e.g.We were about to leave when you telephoned.你打電話來(lái)時(shí),我們正要?jiǎng)由怼T摫硎緦?lái)的結(jié)構(gòu)不與任何時(shí)間副詞連;特別注意:be not about to do sth 意思為“不情愿做某事”。
above all 首先,尤其是,最重要的是 have access to 有?的機(jī)會(huì),有?權(quán)利
by accident(=by chance)偶然
e.g.He met Tom by accident.他偶然遇到湯姆。
on account of(= because of)
因?yàn)?由于
take...into account
把?考慮
e.g.When deciding what to do we must take into account all the difficulties.在決定做某件事情的時(shí)候,我們必須把所有的困難都考慮進(jìn)去。accuse sb of sth 指控某人如何 adapt to/adapt?to 適應(yīng) adjust to/adjust?to 適應(yīng)于
add to/add?to 增加,為?增添
add color to our life 為我們的生活增添色彩 add up to
合計(jì)達(dá)
in addition另外,加之【當(dāng)做副詞用】
in addition to 除...之外(還)【當(dāng)做介詞用,后+n/doing sth】
A new baby is a welcome addition to the family.in advance
事先,在前,預(yù)先
e.g.I ought to have told you in advance.我應(yīng)該事先告訴你。
gain/have an advantage over 勝過(guò),優(yōu)于
e.g.A man who can think will always have an advantage over others.能動(dòng)腦子的人總是會(huì)勝過(guò)別人。
take advantage of 乘...之機(jī),利用
to make use of, e.g.by deceiving someone.be afraid of 害怕 again and again 再三地 once again 再一次
ahead of 在...前面,先于
He will be ahead of others in English.他在英語(yǔ)方面將超過(guò)別人。
aim at 瞄準(zhǔn)?,以?為目標(biāo) in the open air 在戶(hù)外;在野外 on the air(用無(wú)線電、電視等)播送 與all有關(guān)的搭配
above all
首先,尤其是 after all
畢竟,雖然這樣
all in all 大體而言,總而言之 all but
幾乎,差不多;除了?都 all over 到處,遍及
all right 1.良好的,對(duì)的2.[口語(yǔ)]行,可以 at all [用于否定句] 絲毫(不),一點(diǎn)(不)all out
全力以赴,竭盡全力
e.g.We must go all out.我們必須鼓足干勁。
in all
總共,合計(jì)
along with 和?一起;除了?之外 not only?but also 不但?而且 amount to 總計(jì),等于 be angry with 生(某人)的氣
one after another
一個(gè)接一個(gè)地,連接地 one another
相互
be anxious about 為?而憂(yōu)慮
anything but
根本不,決不
【對(duì)比記憶nothing but= 只不過(guò),只有(only)】
apart from/ aside from除?之外(別無(wú));除?之外(尚有)apologise/apologize to sb 向某人道歉;apologize for sth 為某事道歉 apologize to sb for sth 為某事向某人道歉 appeal語(yǔ)法用法 【JackZhu解析】 appeal作不及物動(dòng)詞時(shí),后面常接to,而appeal to又常表示不同意思。如:appeal to the court(向法院上訴),appeal to history(弓|證歷史),appeal to the public(向大眾呼吁),appeal to patriotism(引起愛(ài)國(guó)心),appeal to force(求助于武力)。例如:
I appeal to you to say whether I am not right.我求你說(shuō)我是否不對(duì)。This book appeals to them.這本書(shū)引起他們的興趣。與as有關(guān)的常見(jiàn)搭配
as ? as 像?一樣
e.g.as busy as a bee 非常忙碌
as for/as to
至于,關(guān)于
e.g.As for my past, I'm not telling you anything.關(guān)于我的過(guò)去,我什么都不會(huì)告訴你。
as if / as though
好像,仿佛
【JackZhu解析】很多時(shí)候,需要考慮是否用虛擬語(yǔ)氣形式。
(so)?as to
(如此?)以至于
e.g.May I be so bold as to ask how old you are? 可否冒昧問(wèn)一下您多大年紀(jì)?
as soon as possible 盡快,越快越好 【JackZhu解析】as ? as possible 可以轉(zhuǎn)換為 as ? as sb can 比如:as much as possible 就可以換為 as much as you/we/he can as long as/ so long as 只要,如果;既然,由于 as well 也,又(當(dāng)副詞用,常用在句尾)
as well as [除?之外]也,既?又(當(dāng)連詞,介詞用)as a matter of fact 實(shí)際上
as a result 結(jié)果,因此
as a result of 作為?的結(jié)果,由于 ask after
問(wèn)候,詢(xún)問(wèn)(某人的健康)
My mother asked after you.我母親問(wèn)起你的健康情況。ask for
請(qǐng)求,要求
associate with/ associate ? with 與?交往;把?聯(lián)系在一起 pay attention to 關(guān)心,注意
e.g.Please pay attention to the use of words.請(qǐng)注意詞的用法。
on(the/an)average平均,通常,一般說(shuō)來(lái)
On average I receive 100 emails each day.await 及物動(dòng)詞 1.(人)等候,期待;2.(事情等)等待(處理)be aware of 知道,意識(shí)到,覺(jué)察到 right away
立刻,馬上
大綱規(guī)定常用詞組
be able to do sth 能,會(huì),有能力
be about to do sth
即將【JackZhu解析】 e.g.We were about to leave when you telephoned.你打電話來(lái)時(shí),我們正要?jiǎng)由怼T摫硎緦?lái)的結(jié)構(gòu)不與任何時(shí)間副詞連;特別注意:be not about to do sth 意思為“不情愿做某事”。
above all 首先,尤其是,最重要的是 have access to 有?的機(jī)會(huì),有?權(quán)利
by accident(=by chance)偶然
e.g.He met Tom by accident.他偶然遇到湯姆。on account of(= because of)
因?yàn)?由于
take...into account
把?考慮
e.g.When deciding what to do we must take into account all the difficulties.在決定做某件事情的時(shí)候,我們必須把所有的困難都考慮進(jìn)去。accuse sb of sth 指控某人如何 adapt to/adapt?to 適應(yīng) adjust to/adjust?to 適應(yīng)于
add to/add?to 增加,為?增添
add color to our life 為我們的生活增添色彩
add up to
合計(jì)達(dá)
in addition另外,加之【當(dāng)做副詞用】
in addition to 除...之外(還)【當(dāng)做介詞用,后+n/doing sth】
A new baby is a welcome addition to the family.in advance
事先,在前,預(yù)先
e.g.I ought to have told you in advance.我應(yīng)該事先告訴你。
gain/have an advantage over 勝過(guò),優(yōu)于
e.g.A man who can think will always have an advantage over others.能動(dòng)腦子的人總是會(huì)勝過(guò)別人。
take advantage of 乘...之機(jī),利用
to make use of, e.g.by deceiving someone.be afraid of 害怕 again and again 再三地 once again 再一次
ahead of 在...前面,先于
He will be ahead of others in English.他在英語(yǔ)方面將超過(guò)別人。
aim at 瞄準(zhǔn)?,以?為目標(biāo) in the open air 在戶(hù)外;在野外 on the air(用無(wú)線電、電視等)播送 與all有關(guān)的搭配
above all
首先,尤其是 after all
畢竟,雖然這樣
all in all 大體而言,總而言之 all but
幾乎,差不多;除了?都 all over 到處,遍及
all right 1.良好的,對(duì)的2.[口語(yǔ)]行,可以 at all [用于否定句] 絲毫(不),一點(diǎn)(不)all out
全力以赴,竭盡全力
e.g.We must go all out.我們必須鼓足干勁。
in all
總共,合計(jì)
along with 和?一起;除了?之外 not only?but also 不但?而且 amount to 總計(jì),等于 be angry with 生(某人)的氣
one after another
一個(gè)接一個(gè)地,連接地 one another
相互
be anxious about 為?而憂(yōu)慮 anything but
根本不,決不
【對(duì)比記憶nothing but= 只不過(guò),只有(only)】
apart from/ aside from除?之外(別無(wú));除?之外(尚有)apologise/apologize to sb 向某人道歉;apologize for sth 為某事道歉 apologize to sb for sth 為某事向某人道歉 appeal語(yǔ)法用法 【JackZhu解析】
appeal作不及物動(dòng)詞時(shí),后面常接to,而appeal to又常表示不同意思。如:appeal to the court(向法院上訴),appeal to history(弓|證歷史),appeal to the public(向大眾呼吁),appeal to patriotism(引起愛(ài)國(guó)心),appeal to force(求助于武力)。例如:
I appeal to you to say whether I am not right.我求你說(shuō)我是否不對(duì)。This book appeals to them.這本書(shū)引起他們的興趣。與as有關(guān)的常見(jiàn)搭配
as ? as 像?一樣
e.g.as busy as a bee 非常忙碌
as for/as to
至于,關(guān)于
e.g.As for my past, I'm not telling you anything.關(guān)于我的過(guò)去,我什么都不會(huì)告訴你。
as if / as though
好像,仿佛
【JackZhu解析】很多時(shí)候,需要考慮是否用虛擬語(yǔ)氣形式。
(so)?as to
(如此?)以至于
e.g.May I be so bold as to ask how old you are? 可否冒昧問(wèn)一下您多大年紀(jì)?
as soon as possible 盡快,越快越好 【JackZhu解析】as ? as possible 可以轉(zhuǎn)換為 as ? as sb can 比如:as much as possible 就可以換為 as much as you/we/he can as long as/ so long as 只要,如果;既然,由于 as well 也,又(當(dāng)副詞用,常用在句尾)
as well as [除?之外]也,既?又(當(dāng)連詞,介詞用)as a matter of fact 實(shí)際上
as a result 結(jié)果,因此
as a result of 作為?的結(jié)果,由于 ask after
問(wèn)候,詢(xún)問(wèn)(某人的健康)
My mother asked after you.我母親問(wèn)起你的健康情況。ask for
請(qǐng)求,要求
associate with/ associate ? with 與?交往;把?聯(lián)系在一起 pay attention to 關(guān)心,注意
e.g.Please pay attention to the use of words.請(qǐng)注意詞的用法。
on(the/an)average平均,通常,一般說(shuō)來(lái)
On average I receive 100 emails each day.await 及物動(dòng)詞 1.(人)等候,期待;2.(事情等)等待(處理)be aware of 知道,意識(shí)到,覺(jué)察到 right away
立刻,馬上
補(bǔ)充重點(diǎn)搭配
to the best of one’s ability 竭盡全力 have the ability to do sth 有能力做某事 be absorbed in 熱衷于,全神貫注于? according to
按照, 根據(jù)
be accustomed to習(xí)慣于
in accordance with
一致;按照;根據(jù)
account for
解釋?zhuān)f(shuō)明
in the air
在流行中,在傳播中
allow for
考慮到
leave alone
聽(tīng)其自然,不要去管
let alone
聽(tīng)其自然,不要去管,更不用說(shuō)
e.g.There isn't enough room for us, let alone six dogs and a cat.連我們的地方都不夠,更不必說(shuō)六條狗和一支貓了。approve of
贊成,同意
arrive at
到達(dá),達(dá)成 【JackZhu解析】常用搭配: arrive at an agreement 達(dá)成協(xié)議,取得一致;arrive at a decision 做出決定;arrive at a conclusion 得出結(jié)論
be attached to
喜愛(ài),依戀,附屬于
e.g.I am attached to 1.wrong adj.&n.go wrong 1.(機(jī)器等)發(fā)生故障,出毛??;2.(人)犯錯(cuò)誤,做錯(cuò)事
get sb wrong(infml口): misunderstand sb 誤會(huì)或誤解某人 2.write down 寫(xiě)下,記下;勾銷(xiāo)(無(wú)法收回的債)3.at worst 在最壞的情形下
e.g.At best the company will lose money this year, and at worst it may have to close down.今年,公司再好都會(huì)賠錢(qián);最壞的話,可能要關(guān)門(mén)。
4.worry about 擔(dān)心,煩惱 5.work vi.vt.&n.work out 算出,想出,制定出
work on 從事于,致力于;說(shuō)服
at work 在工作,在上班,工作中 6.word n.word for word 逐字地
keep one’s word 守信用
in other words 換句話說(shuō),也就是說(shuō)
in a word 簡(jiǎn)言之,總之,一句話
no wonder(that)難怪?
7.go without 沒(méi)有?也行 e.g.He went without food for three days.他一連三天沒(méi)吃東西。8.wipe out 徹底摧毀,消滅
9.wind up 卷上;結(jié)束?;落得?的結(jié)果
e.g.The speaker will soon
wind up his speech.演說(shuō)者就要結(jié)束他的講話了。10.win over 把?說(shuō)服,把?爭(zhēng)取過(guò)來(lái)
be willing to do sth 愿意,樂(lè)意做某事 à be unwilling to do sth 不情愿做某事 11.whole adj.&n.on the whole 總的來(lái)說(shuō),大體上
as a whole 作為整體;就整體而言 12.while vt.n.conj.while away 消磨時(shí)間
once in a while 偶爾
in a short while 一會(huì)以后,不久
after a while 過(guò)了一會(huì)不久
for a while 暫時(shí),一時(shí)
13.whether ? or 是?還是,不管?還是【有時(shí)候需要用虛擬語(yǔ)氣,其形式是should + do】 14.what about(對(duì)于)?怎么樣? 15.what if 如果? 將會(huì)怎么樣? 16.just as well 沒(méi)關(guān)系,那樣也好
as well as(prep.)除?之外(也)【包括在內(nèi)的除了】;既?又
as well 同樣,也(adv)17.wear vt.&vi.wear out 穿破,用壞;(使)疲乏,(使)耗盡
wear off 磨損,磨去;逐漸減少 18.way n.adj.under way 航行中;(計(jì)劃等)進(jìn)行中
make one’s way 去,前進(jìn),前往
make way 讓路,騰出地方或位置
in the same way 同樣
in the way 擋道滴,妨礙人的in no way 決不,一點(diǎn)也不
in a way 在某種程度上,從某一點(diǎn)上看
by way of 1.經(jīng)過(guò),經(jīng)由
2.通過(guò)?的方法
by the way 順便地,附帶地說(shuō)說(shuō) 19.watch n.&vt.vi watch for 等待,留心
watch out for 密切注意;戒備,提防 watch over 查看,監(jiān)視 wash out 洗凈?;浸蝕;沖掉 warm up(使)暖和起來(lái),使活躍起來(lái) wake up 醒來(lái),叫醒 20.wait vi.&n..wait for 等候,等待 wait on 服侍,接待,伺候
第五篇:旅游英語(yǔ) 簡(jiǎn)單詞匯
Sunny Restaurant
Specialty of the house:
Spicy prawns 香辣大蝦
Braised Pork 紅燒肉
Pork stew noodles 豬肉燉粉條
Beer duck 啤酒鴨
Steamed crabs 清蒸螃蟹
Crispy whole chicken(duck)香酥全雞/鴨 Soups:
Tomato and egg soup 西紅柿雞蛋湯 Seaweed and Egg Soup 紫菜蛋花湯 Cucumber meat soup 黃瓜肉片湯
Corn soup 玉米羹
Vegetables:
Homemade tofu 家常豆腐
Mapo Tofu 麻婆豆腐
Scrambled eggs with tomatoes 西紅柿炒雞蛋 Green pepper and scrambled eggs青椒雞蛋 Braised eggplant 紅燒茄子
Mushrooms fried rapeseed 香菇炒油菜 Meat dishes:
Flavored pork 魚(yú)香肉絲
Hot and sour potato silk 酸辣土豆絲 Sweet and Sour Pork 糖醋里脊
Boiled fish水煮魚(yú)
Pickled fish酸菜魚(yú)
Mushroom Pork 蘑菇炒肉