第一篇:外企里常用英文縮寫
外企公司常用縮寫:
1、RGDS: Regards2、TKS: Thanks3、ASAP: As soon as posible越快越好
4、BTW: By the way順便說一下
5、FW: Foward提出
6、COD: Code of conduct 公司行為規(guī)范準(zhǔn)則
7、OL: Office lady辦公室女職員
8、EG: For example9、FYI: For you information意思是不管你的事,你看一下就好了
10、ETC: Estimated time of complete預(yù)計(jì)完成時(shí)間
11、ETS: Estimated time of shipping預(yù)計(jì)船期
12、NG: No good不合格
13、FNG: Fucking new guy 常指把事情搞得一團(tuán)糟的新員工
14、CC: Carbon copy抄送
在外企必會(huì)的英文單詞:
1、Stand up meeting非正式的短會(huì),比如說三兩個(gè)人站在過道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干;
2、Background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母當(dāng)公司名的那可都是大外企,不是什么民企能夠比擬的!記得找工作的時(shí)候,人力資源部(俺這叫HR)的領(lǐng)導(dǎo)看著我的簡(jiǎn)歷說,你的background不錯(cuò),俺心里就一陣興奮,心想這可真到外企了呀!
3、Conference Call這可是俺們的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完該干嗎咱還干嗎呀!
4、Aggressive這是俺們領(lǐng)導(dǎo)表揚(yáng)和批評(píng)人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。
5、Add Sb.To loop 這就是說要把誰給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應(yīng)該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。
6、Involve跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個(gè)是用話說的。需要誰來攙和一下了,就把誰給involve進(jìn)來。
7、Broadcast這是俺們外企發(fā)通知用的,比如“嘿,聽說了嗎?broadcast說了,食堂要漲價(jià)了,原來6塊,現(xiàn)在6塊6了!”
8、Team這是俺們生產(chǎn)隊(duì),比如開會(huì)時(shí)別的部門的領(lǐng)導(dǎo)問俺:“你是哪個(gè)team的?”俺就回答說:“俺是龜田小隊(duì)長(zhǎng)那個(gè)team的呀,都是皇軍的隊(duì)伍?!?/p>
9、Push做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個(gè),推那個(gè),一個(gè)推一個(gè),往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊
10、Axpat(axpatriate officer)外籍雇員;
11、Hangout下班不回家;
12、Boardroom會(huì)議室,一般沒人用meeting room13、Book訂機(jī)票,訂酒店
14、Beverage Bar 大公司喝水休息的地方
15、Coffee/Tea Break大公司工作時(shí)間內(nèi)的小休;
16、Reserve秘書經(jīng)常干的活,定餐位;
17、Jet-lack越洋出差用得上這個(gè)詞,意為時(shí)差造成的不適;
18、Inters實(shí)習(xí)生
19、Probation新員工試用期:3 months probation20、Operator/Receptionist前臺(tái)/接線員
21、Deadline完成某項(xiàng)目的最后期限;
22、Kick-off啟動(dòng)某個(gè)項(xiàng)目,原指足球賽開踢;
來源:([/url])-外企常用英文縮寫及必用英文單詞_Robert_新浪博客
23、Stand Tree“I stand tree this time.”這次我請(qǐng)客。
24、Go Dutch各付各帳,所謂的AA制說法是中國的發(fā)明,老外聽不懂;
25、Handover工作交接;
26、Cell對(duì)手機(jī)比較地道的說法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 說 mobile phone比較土,說hand phone就土掉渣了;
27、Manuel工作手冊(cè),指南
28、Expense費(fèi)用,出差要報(bào)銷的也是expense;
29、Budget預(yù)算,每個(gè)項(xiàng)目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
30、Pain in the ass辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事;
31、Outing忙碌了一段時(shí)間,或一個(gè)重要項(xiàng)目完成后,老板帶大家出去瘋一次,當(dāng)然是公費(fèi),一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用travel 或 tour 相當(dāng)不地道,很土;
32、Project使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛用它,我朋友的公司開會(huì)時(shí)也愛說“我們來討論一下這個(gè)破街?!?/p>
33、Fall guy替罪羊,公司里避免不了;
34、Face music挨罵,被上司訓(xùn)斥;
35、Kick somebody's ass老板訓(xùn)人;
36、Go by book按規(guī)章辦事
37、Day in and day out日復(fù)一日;
38、First-aid指公司內(nèi)的醫(yī)藥箱;
39、Routine例行事務(wù)
40、Screw up弄砸事情,常用純口語,正式一點(diǎn)的說法是“You did it wrong.”公司里面一般說“You screw it up.”screw這個(gè)詞單獨(dú)用在口語里,相當(dāng)于國語里面的“操”和“干”,當(dāng)然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺絲刀;
41、Creative / creativity創(chuàng)造性思維,老外最推崇這一點(diǎn);
42、Petty cash出差或辦事前,跟財(cái)務(wù)領(lǐng)取的備用金,這個(gè)詞組很有用;
43、Sign off簽發(fā),可以指文件,也可以指正式認(rèn)可某件事的開始執(zhí)行;
44、Stationary文具,很有用的一個(gè)詞;
45、Asignment任務(wù),職責(zé);
46、In charge / follow up / responsible for這三個(gè)說法的意思都是“負(fù)責(zé)”,但用法不一樣;in charge 表示對(duì)一個(gè)部門,一項(xiàng)有一定重要性的事務(wù)負(fù)責(zé),也可以對(duì)人,與權(quán)力相關(guān);follow up 表示具體跟進(jìn)某事,與事情的重要性,與人,與權(quán)力無關(guān),responsible for 的程度介乎前兩種表達(dá)之間;
47、Credit不是信用卡那個(gè)信用的意思,指員工在公司內(nèi)積累的口碑,信任度和價(jià)值,“Good job, this will add your credit in the company.”這句話的意思是老板以后會(huì)更重視你,因?yàn)槟氵@件事干得好。
48、Reputation名聲,口碑,不論好壞;
49、Lay off解雇;
50、Extension分機(jī),常簡(jiǎn)作:ext#
51、Approach報(bào)告,會(huì)議中常用此詞,盡量達(dá)到的意思,中文確切表達(dá)此詞有難度;
52、Presentation簡(jiǎn)報(bào),一般用ppt來做;
53、Proposal未經(jīng)確認(rèn)通過的提議,待討論的方案;
54、Package包裹,所謂“一攬子計(jì)劃”就由此而來,比如你去某公司interview,最后讓你提問,比較地道的說法是“What's the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么?
55、Harassment騷擾
56、Headquarters總公司,總部
57、LO :liaison office當(dāng)?shù)貒业姆植浚?/p>
58、Recognize認(rèn)可,recgnized supplier,指認(rèn)可的供應(yīng)商;
59、On shifts輪班;
60、Driver推動(dòng)者,“The develpment will drive this case.”這個(gè)項(xiàng)目由開發(fā)部主導(dǎo)
第二篇:外企常用英文縮寫
外企公司常用縮寫: RGDS: regards TKS: thanks
ASAP: as soon as possible BTW: by the way FW: forward
COD: code of conduct 公司行為規(guī)范準(zhǔn)則 OL: office lady EG: for example FYI: for you information
ETC: estimated time of complete ETS: estimated time of shipping
在外企必會(huì)的英文單詞:
background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母當(dāng)公司名的那可都是大外企,不是什么民企能夠比擬的!記得到UT找工作的時(shí)候,人力資源部(俺這叫HR)的領(lǐng)導(dǎo)看著我的簡(jiǎn)歷說,你的background不錯(cuò),俺心里就一陣興奮,心想這可真到外企了呀!
conference call這可是俺們的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完該干嗎咱還干嗎呀!
aggressive這是俺們領(lǐng)導(dǎo)表揚(yáng)和批評(píng)人用的:“小×,你最近可是很不aggressive??!”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。addsb.toloop這就是說要把誰給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應(yīng)該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。
involve跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個(gè)是用話說的。需要誰來攙和一下了,就把誰給involve進(jìn)來。
broadcast這是俺們外企發(fā)通知用的,比如“嘿,聽說了嗎?broadcast說了,食堂要漲價(jià)了,原來6塊,現(xiàn)在6塊6了!”
team這是俺們生產(chǎn)隊(duì),比如開會(huì)時(shí)別的部門的領(lǐng)導(dǎo)問俺:“你是哪個(gè)team的?”俺就回答說:“俺是龜田小隊(duì)長(zhǎng)那個(gè)team的呀,都是皇軍的隊(duì)伍?!?/p>
FYI這個(gè)縮寫,老難了,俺第二年才明白啥意思,就是不關(guān)你事,讓你看看的意思。
NG: no go
NFG: no fxxking good
FNG: fxxking new guy 常指把事情搞得一團(tuán)糟的新員工
SOB: son of a ***** 我的口頭禪 cc: copies send to
bcc: copies send to undisclosed-recipients 這一招很陰毒,發(fā)文罵人,bcc老板,受文者看不到你告狀 stand up meeting非正式的短會(huì),比如說三兩個(gè)人站在過道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干
CC這也是縮寫,后來才搞明白,就是把郵件塞給你想給看的人。比如,“小×,把這個(gè)郵件?CC?××領(lǐng)導(dǎo)!”“領(lǐng)導(dǎo),這個(gè)郵件已經(jīng)?CC?給你了!”
push做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個(gè),推那個(gè),一個(gè)推一個(gè),往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊
expat外籍雇員用dispatcher也可以 外籍雇員;
hangout下班不回家; partner工作同伙;
A4“Pass me a A4 please.”叫你拿張紙給他,不是拿AK47步槍;
Boardroom 會(huì)議室,一般沒人用meeting room Book訂機(jī)票,訂酒店
beverage bar 大公司喝水休息的地方 coffee/tea break 大公司工作時(shí)間內(nèi)的小休; reserve 秘書經(jīng)常干的活,定餐位;
jet-lack 越洋出差用得上這個(gè)詞,意為時(shí)差造成的不適;
interim 實(shí)習(xí)生
probation新員工試用期:3 months probation operator/receptionist前臺(tái)/接線員 deadline完成某項(xiàng)目的最后期限; kick-off啟動(dòng)某個(gè)項(xiàng)目,原指足球賽開踢;
stand tree“I stand tree this time.”這次我請(qǐng)客。go Dutch各付各帳,所謂的AA制說法是中國的發(fā)明,老外聽不懂;
handover工作交接;
cell對(duì)手機(jī)比較地道的說法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 說 mobil phone比較土,說hand phone就土掉渣了;
page傳呼,BB機(jī)流行的年代常用。“Page me.” 說“Call me.”的很土; manual工作手冊(cè),指南
expense 費(fèi)用,出差要報(bào)銷的也是expense; budget 預(yù)算,每個(gè)項(xiàng)目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
pain in the ass 辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事;
outing 忙碌了一段時(shí)間,或一個(gè)重要項(xiàng)目完成后,老板帶大家出去瘋一次,當(dāng)然是公費(fèi),一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用travel 或 tour 相當(dāng)不地道,很土;
project 使用頻率最高的詞,很多非外企也愛用它,我朋友的公司開會(huì)時(shí)也愛說“我們來討論一下這個(gè)破街。” fall guy 替罪羊,公司里避免不了; face music挨罵,被上司訓(xùn)斥; kick somebody's ass老板訓(xùn)人; go by book按規(guī)章辦事
tough兩個(gè)意思,一指辦事手段果斷,不留情面;一指棘手的事情;
day in and day out日復(fù)一日; first-aid指公司內(nèi)的醫(yī)藥箱;
misunderstanding誤解,誤會(huì),辦公室內(nèi)經(jīng)常會(huì)有; routine例行事務(wù)
screw up弄砸事情,常用純口語,正式一點(diǎn)的說法是“You did it wrong.”公司里面一般說“You screw it up.”
screw這個(gè)詞單獨(dú)用在口語里,相當(dāng)于國語里面的“操”和“干”,當(dāng)然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺絲刀; creative / creativity創(chuàng)造性思維,老外最推崇這一點(diǎn); petty cash出差或辦事前,跟財(cái)務(wù)領(lǐng)取的備用金,這個(gè)詞組很有用;
sign off簽發(fā),可以指文件,也可以指正式認(rèn)可某件事的開始執(zhí)行;
stationery文具,很有用的一個(gè)詞; 這次介紹一些關(guān)于工作方面的東東,assignment 任務(wù),職責(zé);
in charge / follow up / responsible for這三個(gè)說法的意思都是“負(fù)責(zé)”,但用法不一樣:
in charge 表示對(duì)一個(gè)部門,一項(xiàng)有一定重要性的事務(wù)負(fù)責(zé),也可以對(duì)人,與權(quán)力相關(guān),follow up 表示具體跟進(jìn)某事,與事情的重要性,與人,與權(quán)力無關(guān),responsible for 的程度介乎前兩種表達(dá)之間; credit不是信用卡那個(gè)信用的意思,指員工在公司內(nèi)積累的口碑,信任度和價(jià)值,“Good job, this will add your credit in the company.”這句話的意思是老板以后會(huì)更重視你,因?yàn)槟氵@件事干得好。reputation名聲,口碑,不論好壞; lay off: 解雇;
extension: 分機(jī),常簡(jiǎn)作:ext#
approach報(bào)告,會(huì)議中常用此詞,盡量達(dá)到的意思,中文確切表達(dá)此詞有難度;
presentation簡(jiǎn)報(bào),一般用ppt來做;
scenario這個(gè)詞很有意思,原用于電子游戲的“關(guān)卡”的意思,公司內(nèi)常用于指某個(gè)大項(xiàng)目的其中一個(gè)階段,或其中一個(gè)部份;
proposal未經(jīng)確認(rèn)通過的提議,待討論的方案; package包裹,所謂“一攬子計(jì)劃”就由此而來,比如你去某公司interview,最后讓你提問,比較地道的說法是“What's the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么? harassment :騷擾
headquarters :總公司,總部 LO :liaison office,當(dāng)?shù)貒业姆植浚?/p>
recognize :認(rèn)可,recognized supplier,指認(rèn)可的供應(yīng)商;
amortize:分?jǐn)?,“The expenses are to be amortized by the LOs.”由各分公司分?jǐn)傎M(fèi)用; on shifts :輪班;
driver :推動(dòng)者,“The development will drive this case.”這個(gè)項(xiàng)目由開發(fā)部主導(dǎo)。
第三篇:外企常用英文縮寫及必用英文單詞
外企常用英文縮寫及必用英文單詞
1、RGDS: Regards2、TKS: Thanks3、ASAP: As soon as posible越快越好
4、BTW: By the way順便說一下
5、FW: Foward提出
6、COD: Code of conduct 公司行為規(guī)范準(zhǔn)則
7、OL: Office lady辦公室女職員
8、EG: For example9、FYI: For you information意思是不管你的事,你看一下就好了
10、ETC: Estimated time of complete預(yù)計(jì)完成時(shí)間
11、ETS: Estimated time of shipping預(yù)計(jì)船期
12、NG: No good分歧格
13、FNG: Fucking new guy 常指把事情搞得一團(tuán)糟的新員工
14、CC: Carbon copy抄送
在外企必會(huì)的英文單詞:
1、Stand up meeting非正式的短會(huì),比如說三兩個(gè)人站在過道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干;
2、Background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母當(dāng)公司名的那可都是大外企,不是什么民企能夠相比的!記得找工作的時(shí)候,人力資源部(俺這叫HR)的領(lǐng)導(dǎo)看著我的簡(jiǎn)歷說,你的background不錯(cuò),俺心里就一陣興奮,心想這可真到外企了呀!
3、Conference Call這可是俺們的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完該干嗎咱還干嗎呀!
4、Aggressive這是俺們領(lǐng)導(dǎo)表揚(yáng)和批評(píng)人用的:“小×,你最近可是很不aggressive??!”于是,俺是天天很aggressive地上班,很aggressive地放工。
5、Add Sb.To loop 這就是說要把誰給繞到圈子里往,有的事知道的人少,這就很不好,應(yīng)該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里往。
6、Involve跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個(gè)是用話說的。需要誰來攙和一下了,就把誰給involve進(jìn)來。
7、Broadcast這是俺們外企發(fā)通知用的,比如“嘿,聽說了嗎?broadcast說了,食堂要漲價(jià)了,原來6塊,現(xiàn)在6塊6了!”
8、Team這是俺們生產(chǎn)隊(duì),比如開會(huì)時(shí)別的部分的領(lǐng)導(dǎo)問俺:“你是哪個(gè)team的?”俺就回答說:“俺是龜田小隊(duì)長(zhǎng)那個(gè)team的呀,都是皇軍的隊(duì)伍?!?/p>
9、Push做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個(gè),推那個(gè),一個(gè)推一個(gè),往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊
10、Axpat(axpatriate officer)外籍雇員;
11、Hangout放工不回家;
12、Boardroom會(huì)議室,一般沒人用meeting room13、Book訂機(jī)票,訂酒店
14、Beverage Bar 至公司喝水休息的地方
15、Coffee/Tea Break至公司工作時(shí)間內(nèi)的小休;
16、Reserve秘書經(jīng)常干的活,定餐位;
17、Jet-lack越洋出差用得上這個(gè)詞,意為時(shí)差造成的不適;
18、Inters實(shí)習(xí)生
19、Probation新員工試用期:3 months probation20、Operator/Receptionist前臺(tái)/接線員
21、Deadline完成某項(xiàng)目的最后期限;
22、Kick-off啟動(dòng)某個(gè)項(xiàng)目,原指足球賽開踢;
23、Stand Tree“I stand tree this time.”這次我宴客。
24、Go Dutch各付各帳,所謂的AA制說法是中國的發(fā)明,老外聽不懂;
25、Handover工作交接;
26、Cell對(duì)手機(jī)比較隧道的說法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 說 mobile phone比較土,說hand phone就土掉渣了;
27、Manuel工作手冊(cè),指南
28、Expense用度,出差要報(bào)銷的也是expense;
29、Budget預(yù)算,每個(gè)項(xiàng)目不論大小,包括出往聚餐,都要事先算budget;
30、Pain in the ass辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事;
31、Outing忙碌了一段時(shí)間,或一個(gè)重要項(xiàng)目完成后,老板帶大家出往瘋一次,當(dāng)然是公費(fèi),一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用travel 或 tour 相當(dāng)不隧道,很土;
32、Project使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛用它,我朋友的公司開會(huì)時(shí)也愛說“我們來討論一下這個(gè)破街?!?/p>
33、Fall guy替罪羊,公司里避免不了;
34、Face music挨罵,被上司訓(xùn)斥;
35、Kick somebody's ass老板訓(xùn)人;
36、Go by book按規(guī)章辦事
37、Day in and day out日復(fù)一日;
38、First-aid指公司內(nèi)的醫(yī)藥箱;
39、Routine例行事務(wù)
40、Screw up弄砸事情,常用純口語,正式一點(diǎn)的說法是“You did it wrong.”公司里面一般說“You screw it up.”screw這個(gè)詞單獨(dú)用在口語里,相當(dāng)于國語里面的“操”和“干”,當(dāng)然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺絲刀;
41、Creative / creativity創(chuàng)造性思維,老外最推崇這一點(diǎn);
42、Petty cash出差或辦事前,跟財(cái)務(wù)領(lǐng)取的備用金,這個(gè)詞組很有用;
43、Sign off簽發(fā),可以指文件,也可以指正式認(rèn)可某件事的開始執(zhí)行;
44、Stationary文具,很有用的一個(gè)詞;
45、Asignment任務(wù),職責(zé);
46、In charge / follow up / responsible for這三個(gè)說法的意思都是“負(fù)責(zé)”,但用法不一樣;in charge 表示對(duì)一個(gè)部分,一項(xiàng)有一定重要性的事務(wù)負(fù)責(zé),也可以對(duì)人,與權(quán)力相關(guān);follow up 表示具體跟進(jìn)某事,與事情的重要性,與人,與權(quán)力無關(guān),responsible for 的程度介乎前兩種表達(dá)之間;
47、Credit不是信用卡那個(gè)信用的意思,指員工在公司內(nèi)積累的口碑,信任度和價(jià)值,“Good job, this will add your credit in the company.”這句話的意思是老板以后會(huì)更重視你,由于你這件事干得好。
48、Reputation名聲,口碑,不論好壞;
49、Lay off解雇;
50、Extension分機(jī),常簡(jiǎn)作:ext#
51、Approach報(bào)告,會(huì)議中常用此詞,盡量達(dá)到的意思,中文確切表達(dá)此詞有難度;
52、Presentation簡(jiǎn)報(bào),一般用ppt來做;
53、Proposal未經(jīng)確認(rèn)通過的提議,待討論的方案;
54、Package包裹,所謂“一攬子計(jì)劃”就由此而來,比如你往某公司
interview,最后讓你提問,比較隧道的說法是“What's the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么?
55、Harassment騷擾
56、Headquarters總公司,總部
57、LO :liaison office當(dāng)?shù)貒业姆植浚?/p>
58、Recognize認(rèn)可,recgnized supplier,指認(rèn)可的供給商;
59、On shifts輪班;
60、Driver推動(dòng)者,“The develpment will drive this case.”這個(gè)項(xiàng)目由開發(fā)部主導(dǎo)。
第四篇:橋牌里的英文縮寫
橋牌里的英文縮寫中文 英文
無將 No Trump 黑桃 Spade 紅心 Heart 方塊 Diamond 梅花 Club 將牌 Trump 高花 Major 低花 Minor
花色 Denomination Suit 滿貫 Slam
小滿貫 Little Slam, Small Slam 大滿貫 Grand Slam, Big Slam 橋牌 Bridge
定約橋牌 Contract Bridge 牌手 Player 莊家 Declarer 防守者 Defender 同伴(搭檔)Partner 敵方 Opponents 發(fā)牌 Deal 洗牌 Shuffle 切牌 Cut
開室 Open Room 閉室 Closed Room 東 East 南 South 西 West 北 North
高限 Maximum 低限 Minimum 贏張 Winner 輸張 Loser 大牌 Honor 墩 Trick
快速贏張 Quick Trick 缺門 Void
單張 Singleton
雙張 Doubleton 長(zhǎng)套 Long Suit 連張 Sequence
可叫套 Biddable Suit
可再叫套 Rebiddable Suit 叫牌過程 Auction 叫牌 Bid 通過 Pass 加倍 Double
再加倍 Redouble 開叫 Open
應(yīng)叫 Response 再叫 Rebid 蓋叫 Overcall 逆叫 Reverse
選擇叫 Preference
爭(zhēng)叫 Competitive Bidding 約定叫 Artificial Call 問叫 Asking Bids 自由叫 Free Bid 跳叫 Jump Bid 自然叫 Natural Bid 冒叫 Overbid 低叫 Underbid
阻擊叫 Pre-emptive Bid 犧牲叫 Sacrifice Bid 轉(zhuǎn)移叫 Transfer Bid 詐叫 Deceptive Bid 一蓋一 One Over One 二蓋一 Two Over One 轉(zhuǎn)換花色 Shift
跳叫新花 Jump Shift
大滿貫逼叫 Grand Slam Force 弱二開叫 Weak Two Opening 技術(shù)性加倍 Take-out Double 懲罰性加倍 Penalty Double 求救性加倍 SOS Redouble 打牌 Play 首攻 Open 攻牌 Lead 跟牌 Follow 蓋上 Cover 忍讓 Duck 墊牌 Discard 緩拿 Hold Up 連拿 Run
超吃 Overtake 進(jìn)張 Entry 硬打 Drop 將吃 Ruff
吊將 Draw Trumps 告缺 Show Out 止張 Stopper 控制 Control 飛 Finesse
單飛 Simple Finesse 雙飛 Double Finesse 深飛 Deep Finesse 投入 Throw-in 緊逼 Squeeze
將吃墊牌 Ruff And Discard 信號(hào) Signals
歡迎信號(hào) Come-on Signal 大小信號(hào) High-Low Signal 十一法則 Rule Of Eleven 雙人賽 Pair Tournament
混合雙人賽 Mixed Pair Tournament 公開賽 Open Tournament
四人隊(duì)式賽 Team of Four Event 淘汰賽 Knockout Tournament 循環(huán)賽 Round Robin
復(fù)式橋牌賽 Duplicate Bridng Tournament
半決賽 Semi-final 決賽 Final
順序輪流 Rotation 輪空 Bye 輪 Round 節(jié) Session
復(fù)式橋牌規(guī)則 Law of Duplicate Contract Bridge
米切爾移位法 Mitchell Movement 霍華德移位法 Howell Movement 主裁 Director
暴露張 Exposed Card 明張 Faced Card 罰張 Penalty Card 藏牌 Revoke
約定卡 Convention Card 違例 Irregularity 提醒 Alerting 申訴 Appeal
指定花色 Specified Suit 局況 Vulnerability 有局方 Vulnerable
無局方 Non-Vulnerable 做成 Make
宕(下)Down(Set)本底墩數(shù) Book 超墩 Over Trick 計(jì)分 Score
計(jì)分表 Score Sheet 平分 Ties
獎(jiǎng)分 Bonus(Premium)調(diào)整分 Abjusted Score 平均分 Average Score 總分 Total Point
勝利分 Victory Point(VP)比賽分 Match Point
國際比賽分 International Match Point(IMP)
一副一比 Board-A-Match 百慕大杯 Bermuda Bowl 世界橋牌聯(lián)合會(huì) World Bridge Federation
中國橋牌協(xié)會(huì) Chiness Bridge Association
叫牌體系 Bidding System 埃珂制 Acol System
克伯森 Culbertson System 戈倫制 Goren System 羅馬制 Roman System
美國標(biāo)準(zhǔn)制 Standard American System
精確梅花制 Precision Club System 大梅花制 Big Club System
蘭隊(duì)梅花制 Blue Team Club System 黑木約定叫 Blackwood Convention 蓋伯爾約定叫 Gerber Convention 斯臺(tái)曼約定叫 Stayman Convention 弗蘭那日約定叫 Flannery Convention
雅各比轉(zhuǎn)移約定叫 Jacoby Transfer 五張高花開叫 Five cards Major Opening
弱無將 Weak No Trump
第五篇:常用英文縮寫
一些常用的英文縮寫:
1.AAA :1).American Accounting Association 美國會(huì)計(jì)協(xié)會(huì)
2).American Advertising Association 美國廣告協(xié)會(huì)
3).American Arbitration Association 美國商務(wù)仲裁協(xié)會(huì)
2.AAL:American Airlines 美國航空公司
3.A.B.C.C.:Association of British Chambers of Commerce 英國商會(huì)聯(lián)合會(huì)
4.ABS:American Bureau of Shipping 美國船運(yùn)局
5.AC:Air Canada 加拿大航空公司
6.ACC:American Chamber of Commerce 美國商會(huì)(又簡(jiǎn)稱Amcham)
7.A.E.A:American Economic Association 美國經(jīng)濟(jì)協(xié)會(huì)
8.AF:Air France 法國航空公司
9.AFEB:authorized foreign exchange bank 指定外匯銀行
10.AFRASEC:Afro-Asian Organization for Economic Cooperation 亞非經(jīng)濟(jì)合作組織
11.AGM:annual general meeting(公司股東)大會(huì)
12.AID:Agency for International Development(美國)國際開發(fā)署
13.AMA:American Management Association 美國管理協(xié)會(huì)
14.ASA:American Standards Association 美國標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)
15.Amex:American Stock Exchange 美國證券交易所
16.ADB:Asian Development Bank 亞洲開發(fā)銀行
17.APEC: Asia Pacific Economic Cooperation 亞太經(jīng)濟(jì)合作組織(2001年10月將在中國上海召開部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議和非正式首腦