第一篇:中山市一中2014模擬考試.光逸傳晉書(shū)翻譯專(zhuān)題
光逸傳晉書(shū)翻譯
光逸,字孟祖,樂(lè)安人也。初為博昌小吏,縣令使逸送客,冒寒舉體凍濕,還遇令不在,逸解衣炙之,入令被中臥。令還,大怒,將加嚴(yán)罰。逸曰:“家貧衣單,沾濕無(wú)可代。若不暫溫,勢(shì)必凍死,奈何惜一被而殺一人乎!君子仁愛(ài),必不爾也,故寢而不疑?!绷钇娑屩?。
譯文:光逸,字孟祖,是樂(lè)安人。最初在博昌當(dāng)個(gè)小官,縣令派光逸送客。光逸冒寒而去,渾身又凍又濕,回來(lái)時(shí)縣令不在,光逸就脫下衣服烘烤,自己鉆入縣令的被子里躺著??h令回來(lái)后大怒,要狠狠的懲罰他。光逸說(shuō):“我家里窮,只有一身單衣,衣服弄濕了也沒(méi)有換的。如果不臨時(shí)的取個(gè)暖,勢(shì)必要凍死。您怎么會(huì)因吝惜一床被子而殺死一個(gè)人呢?像您這樣的君子都是仁愛(ài)的,必然不會(huì)這樣做。所以沒(méi)有猶豫就睡下了?!笨h令驚奇于他的言行,而把他釋放了。
后為門(mén)亭長(zhǎng),迎新令至京師。胡毋輔之與荀邃共詣令家,望見(jiàn)逸,謂邃曰:“彼似奇才?!北愫羯宪?chē),與談良久,果俊器。令怪客不入吏白與光逸語(yǔ)令大怒除逸名斥遣之。
譯文:后來(lái)光逸做了門(mén)亭長(zhǎng),去京師迎接新縣令。胡毋輔之和荀邃一同前往縣令家,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)光逸,(輔之)對(duì)荀邃說(shuō): 那人看起來(lái)是個(gè)才能出眾的人?!咀ⅲ汉爿o之:人名。共詣:共,一起、共同。詣,去,到,前往。望見(jiàn):遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)。奇才:異常的才能;才能出眾的人,才能非常的人?!浚ê爿o之與荀邃)于是就喊(光逸)上車(chē),與(他)談了很久。果然是個(gè)人才。縣令見(jiàn)到客人沒(méi)進(jìn)來(lái)感到奇怪,小吏告訴(胡毋輔之)評(píng)價(jià)光逸的話,縣令很生氣,將光逸除名并趕走了他。
后舉孝廉,為州從事,棄官投輔之。輔之時(shí)為太傅越從事中郎,薦逸于越,越以門(mén)寒而不召。越后因閑宴,責(zé)輔之無(wú)所舉薦。輔之曰:“前舉光逸,公以非世家不召,非不舉也。”越即辟焉。書(shū)到郡縣,皆以為誤,審知是逸,乃備禮遣之。
譯文:后來(lái)被推舉為孝廉,做了州的從事,不久辭職投奔輔之,輔之當(dāng)時(shí)是太傅越的從事中郎,就向太子傅越舉薦光逸,傅越因?yàn)楣庖莩錾碡毢淮饝?yīng)。傅越后來(lái)由于在一次飲宴中,責(zé)怪輔之沒(méi)有向他推舉人才,輔之說(shuō):“以前推舉光逸,是因?yàn)槟訔壒庖莩錾碡毢淮饝?yīng),不是我不推舉呀。” 傅越馬上召見(jiàn)光逸并授與官職。征召的文書(shū)到達(dá)郡縣,郡縣長(zhǎng)官都認(rèn)為文書(shū)有誤,仔細(xì)核實(shí)才確認(rèn)是光逸,于是郡縣長(zhǎng)官準(zhǔn)備好禮物為他送行。(得分點(diǎn):“書(shū)”“審”“遣”各1分,句意通順1分)
尋以世難,避亂渡江,復(fù)依輔之。初至,屬輔之與謝鯤、阮放、畢卓、羊曼、桓彝、阮孚散發(fā)裸袒,閉室酣飲已累日。逸將排戶(hù)入,守者不聽(tīng),逸便于戶(hù)外脫衣露頭于狗竇中窺之而大叫。輔之驚曰:“他人決不能爾,必我孟祖也?!卞岷羧耄炫c飲,不舍晝夜。時(shí)人謂之八達(dá)。元帝以逸補(bǔ)軍諮祭酒。中興建,為給事中,卒官。
譯文:不久因?yàn)槭赖榔D難,光逸渡江躲避戰(zhàn)亂,再次投奔輔之。剛剛來(lái)到時(shí),和輔之與謝鯤、阮放、畢卓、羊曼、桓彝、阮孚等人披頭散發(fā)赤裸上身,關(guān)起門(mén)喝酒已經(jīng)多天。光逸打算推門(mén)進(jìn)去,守門(mén)的不答應(yīng),光逸在門(mén)外的狗洞脫了衣服露出頭偷偷地看著大聲呼喊。輔之驚訝地說(shuō):“其他人絕對(duì)不會(huì)這樣,(這人)必定是我們的孟祖?!瘪R上叫他進(jìn)來(lái),就跟他一起喝酒,不分白天黑夜。當(dāng)時(shí)人們稱(chēng)他們“八達(dá)”。元帝任命光逸補(bǔ)軍諮祭酒。中興建,任命給事中,在當(dāng)官期間去世。
第二篇:《晉書(shū)·陶潛傳》原文以及翻譯
《陶潛傳》,即記載陶淵明生平事跡的傳記。《晉書(shū)》和《宋書(shū)》均有《陶潛傳》,都對(duì)陶潛的生平、主要活動(dòng)和文學(xué)作品進(jìn)行了介紹,內(nèi)容略有不同。以下是“《晉書(shū)·陶潛傳》原文以及翻譯”希望能夠幫助的到您!
《晉書(shū)·陶潛傳》
原文:
陶潛,字元亮,大司馬侃之曾孫也。祖茂,武昌太守。潛少懷高尚,博學(xué)善屬文,穎脫不羈,任真自得,為鄉(xiāng)鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解,每有會(huì)意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恒得。親舊知其如此,或置酒招之,造飲必盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日,短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自?shī)?,頗示己志,忘懷得失,以此自終?!逼渥孕蛉绱?,時(shí)人謂之實(shí)錄。
以親老家貧,起為州祭酒,不堪吏職,少日自解歸。州召主簿,不就,躬耕自資,遂抱羸疾。復(fù)為鎮(zhèn)軍、建威參軍,謂親朋曰:“聊欲弦歌,以為三徑之資可乎?”執(zhí)事者聞之,以為彭澤令。在縣,公田悉令種秫谷,曰:“令吾常醉于酒足矣?!逼拮庸陶?qǐng)種粳。乃使一頃五十畝種秫,五十畝種粳。素簡(jiǎn)貴,不私事上官??で捕洁]至縣,吏白應(yīng)束帶見(jiàn)之,潛嘆曰:“吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉(xiāng)里小人邪!”義熙二年,解印去縣,乃賦《歸去來(lái)兮辭》。其辭曰:
歸去來(lái)兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲?悟已往之不諫,知來(lái)者之可追。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺(jué)今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣,問(wèn)征夫以前路,恨晨光之希微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆來(lái)迎,稚子侯門(mén)。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觚以自酌,眄庭柯以怡顏,倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉而成趣,門(mén)雖設(shè)而常關(guān);策扶老而流憩,時(shí)翹首而遐觀。云無(wú)心而出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還;景翳翳其將入,撫孤松而盤(pán)桓。
歸去來(lái)兮,請(qǐng)息交以絕游,世與我而相遺,復(fù)駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂(lè)琴書(shū)以消憂(yōu)。農(nóng)人告余以春暮,將有事乎西疇?;蛎碥?chē),或棹孤舟,既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流,善萬(wàn)物之得時(shí),感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時(shí),曷不委心任去留,胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良晨以孤往,或植杖而蕓秄,登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩(shī);聊乘化而歸盡,樂(lè)夫天命復(fù)奚疑!
頃之,征著作郎,不就。既絕州郡覲謁,其鄉(xiāng)親張野及周旋人羊松齡、寵遵等或有酒要之,或要之共至酒坐,雖不識(shí)主人,亦欣然無(wú)忤,酣醉便反。未嘗有所造詣,所之唯至田舍及廬山游觀而已。
刺史王弘以元熙中臨州,甚欽遲之,后自造焉。潛稱(chēng)疾不見(jiàn),既而語(yǔ)人云:“我性不狎世,因疾守閑,幸非潔志慕聲,豈敢以王公紆軫為榮邪!夫謬以不賢,此劉公干所以招謗君子,其罪不細(xì)也。”弘每令人候之,密知當(dāng)往廬山,乃遣其故人龐通之等赍酒,先于半道要之。潛既遇酒,便引酌野亭,欣然忘進(jìn)。弘乃出與相見(jiàn),遂歡宴窮日。潛無(wú)履,弘顧左右為之造履。左右請(qǐng)履度,潛便于坐申腳令度焉。弘要之還州,問(wèn)其所乘,答云:“素有腳疾,向乘藍(lán)輿,亦足自反?!蹦肆钜婚T(mén)生二兒共轝之至州,而言笑賞適,不覺(jué)其有羨于華軒也。弘后欲見(jiàn),輒于林澤間候之。至于酒米乏絕,亦時(shí)相贍。
其親朋好事,或載酒肴而往,潛亦無(wú)所辭焉。每一醉,則大適融然。又不營(yíng)生業(yè),家務(wù)悉委之兒仆。未嘗有喜慍之色,惟遇酒則飲,時(shí)或無(wú)酒,亦雅詠不輟。嘗言夏月虛閑,高臥北窗之下,清風(fēng)颯至,自謂羲皇上人。性不解音,而畜素琴一張,弦徽不具,每朋酒之會(huì),則撫而和之,曰:“但識(shí)琴中趣,何勞弦上聲!”以宋元嘉中卒,時(shí)年六十三,所有文集并行于世。
史臣曰:君子之行殊途,顯晦之謂也。出則允厘庶政,以道濟(jì)時(shí);處則振拔囂埃,以卑自牧。詳求厥義,其來(lái)夐矣。公和之居窟室,裳唯編草,誡叔夜而凝神鑒;威輦之處叢祠,衣無(wú)全帛,對(duì)子荊而陳貞則:并滅景而弗追,柳禽、尚平之流亞。夏統(tǒng)遠(yuǎn)邇稱(chēng)其孝友,宗黨高其諒直,歌《小?!分?。則伍胥猶存;固貞石之心,則公閭尤愧,時(shí)幸洛濱之觀,信乎茲言。宋纖幼懷遠(yuǎn)操,清規(guī)映拔,楊宣頌其畫(huà)象,馬岌嘆其人龍,玄虛之號(hào),實(shí)期為美。余之?dāng)?shù)子,或移病而去官,或著論而矯俗,或箕踞而對(duì)時(shí)人,或弋釣而棲衡泌,含和隱璞,乘道匿輝,不屈其志,激清風(fēng)于來(lái)葉者矣。
贊曰:厚秩招累,修名順欲。確乎群士,超然絕俗。養(yǎng)粹巖阿,銷(xiāo)聲林曲。激貪止競(jìng),永垂高躅。
譯文:
陶潛,字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時(shí)心懷高尚,知識(shí)淵博善于做文章,灑脫大方不拘謹(jǐn),自得于真性情,被鄉(xiāng)里鄰居所看重。曾經(jīng)作《五柳先生傳》來(lái)形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹(shù),所以以此為號(hào)。清閑安靜少說(shuō)話,不愛(ài)慕虛榮實(shí)利。喜歡讀書(shū),卻不去窮根究底的解釋?zhuān)坏?duì)書(shū)的內(nèi)容有所感悟,就高興得忘了吃飯。本性愛(ài)喝酒,可是家里窮不能經(jīng)常得到。親朋故舊知道這樣,有時(shí)就置辦酒招他過(guò)來(lái),他去飲酒一定會(huì)喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一點(diǎn)也不收斂情緒。家里四壁空空,不能遮陽(yáng)擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經(jīng)常空著,也不在意。經(jīng)常寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè),很能顯示自己的志向,不計(jì)較得失,用這來(lái)結(jié)束自己一生?!彼淖孕蚴沁@樣,當(dāng)世人說(shuō)是實(shí)錄。
偃兆因?yàn)樗H人年邁家里貧窮,任用他為州祭酒。他不能忍受官吏這個(gè)職務(wù),沒(méi)幾天就自己回家了。州里聘用他為主簿,不去,自己種田來(lái)養(yǎng)活自己,于是得了瘦弱的病。又做鎮(zhèn)軍、建威參軍,對(duì)親戚朋友說(shuō):“想做個(gè)文官,來(lái)掙些補(bǔ)貼家用的錢(qián)(意譯)。”管這些事的人聽(tīng)說(shuō)了,任用他 為彭澤令。在縣里,公田全部命令種秫谷(可釀酒),說(shuō):“讓我一直醉酒就夠了?!逼拮雍秃⒆訄?jiān)持請(qǐng)求種粳米。于是命令 一頃五十畝種秫,五十畝種粳米。向來(lái)簡(jiǎn)樸自愛(ài),不諂媚長(zhǎng)官??だ锱汕捕洁]到他的縣,他的下屬說(shuō)應(yīng)該束上帶子(穿正裝)見(jiàn)督郵,陶潛嘆息說(shuō):“我不能為五斗米(這些俸祿)彎腰(喪失尊嚴(yán)),小心謹(jǐn)慎的為鄉(xiāng)下的小人做事??!”義熙二年,將印綬交還離開(kāi)了彭澤縣,于是作了《歸去來(lái)兮辭》。辭是這樣寫(xiě)的:
回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回!既然自認(rèn)為心志被形體所役使,又為什么惆悵而獨(dú)自傷悲?認(rèn)識(shí)到過(guò)去的錯(cuò)誤已經(jīng)不可挽回,知道未來(lái)的事還來(lái)得及補(bǔ)救。實(shí)在是誤入迷途還不算太遠(yuǎn),已經(jīng)覺(jué)悟到今天“是”而昨天“非”。船在水面輕輕地飄蕩著前進(jìn),微風(fēng)徐徐地吹動(dòng)著上衣。向行人打聽(tīng)前面的道路,遺憾的是天剛剛放亮。剛剛看見(jiàn)了自家的房子,一邊高興,一邊奔跑。童仆歡喜地前來(lái)迎接,幼兒迎候在家門(mén)。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進(jìn)內(nèi)室,屋里擺著盛滿(mǎn)酒的酒樽。拿過(guò)酒壺酒杯來(lái)自斟自飲,看看院子里的樹(shù)木,覺(jué)得很愉快??恐洗凹耐兄业陌潦狼閼?,深知住在小屋里反而容易安適。天天在園子里散步自成樂(lè)趣,盡管設(shè)有園門(mén)卻常常閉關(guān)。拄著手杖或漫步或悠閑地隨處休息,不時(shí)地抬起頭來(lái)向遠(yuǎn)處看看。云煙自然而然地從山洞飄出,鳥(niǎo)兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽(yáng)將快要下山,我撫摸著孤松而流連忘返。
回去吧,讓我同外界斷絕交游。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車(chē)出游有什么可求?親戚間說(shuō)說(shuō)知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書(shū)可藉以解悶消愁。農(nóng)人們告訴我春天已經(jīng)來(lái)臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有時(shí)坐著有布篷的小車(chē),有時(shí)劃著一只小船。既探尋幽深曲折的山溝,也經(jīng)過(guò)道路崎嶇的小丘。樹(shù)木長(zhǎng)得欣欣向榮,泉水開(kāi)始涓涓奔流。羨慕萬(wàn)物恰逢繁榮滋長(zhǎng)的季節(jié),感嘆我的一生將要結(jié)束。
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時(shí)候(活在世上還能有多久)?為什么不隨心所欲,聽(tīng)?wèi){自然地生死?為什么心神不定啊,想要到哪里去?企求富貴不是我的心愿,修仙成神是沒(méi)有希望的。愛(ài)惜美好的時(shí)光,獨(dú)自外出。有時(shí)扶著拐杖除草培苗。登上東邊的高岡,放聲呼嘯。面對(duì)清清的流水吟誦詩(shī)篇。姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。樂(lè)安天命,還有什么可疑慮的呢?
…………
在夏天的月夜,得空閑時(shí),高臥在北窗之下,清風(fēng)突然撲面而來(lái),感覺(jué)自己象羲皇。陶潛不懂音樂(lè),但卻備有一張琴,琴?zèng)]有五音,每逢朋友在一起喝酒,就撫琴和著琴音說(shuō):“只要懂得琴中的真意所在,何必要?jiǎng)跓┣傧野l(fā)出聲音呢?!?陶潛宋元嘉年中去世,享年六十三歲,文集流傳于世。
注釋?zhuān)?/p>
1.環(huán)堵:四壁。多用以形容居室簡(jiǎn)陋。
2.晏如:安然自如的樣子。
3.適:滿(mǎn)足。
4.融然:和悅快樂(lè)的樣子。
5.畜:同“蓄”。
6.弦徽:琴弦與琴徽,琴徽既琴弦音位的標(biāo)志。
7:仁真:放任率真。
8:羸:瘦弱。
9:簡(jiǎn)貴:怠慢權(quán)貴。
10:白:告訴。
11: 羈 : 拘謹(jǐn)
第三篇:晉書(shū)李密傳文言文翻譯
文言文翻譯是我們需要學(xué)習(xí)的知識(shí)點(diǎn),各位,我們看看下面的晉書(shū)李密傳文言文翻譯吧!
晉書(shū)李密傳文言文翻譯
李密,字令伯,犍為武陽(yáng)人也,一名虔。父早亡,母何氏醮①。密時(shí)年數(shù)歲,感戀?gòu)浿粒瑹A烝②之性,遂以成疾。祖母劉氏,躬自撫養(yǎng),密奉事以孝謹(jǐn)聞。劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)。有暇則講學(xué)忘疲,而師事譙周,周門(mén)人方之游夏③。少仕蜀,為郎。數(shù)使吳,有才辯,吳人稱(chēng)之。蜀平,泰始初,詔征為太子洗馬。密以祖母年高,無(wú)人奉養(yǎng),遂不應(yīng)命。乃上疏曰:
“臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇……臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。”
帝覽之曰:“士之有名,不虛然哉!”乃停召。后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛。司空張華問(wèn)之曰:“安樂(lè)公何如?”密曰:“可次齊桓。”華問(wèn)其故,對(duì)曰:“齊桓得管仲而霸,用豎刁而蟲(chóng)流。安樂(lè)公得諸葛亮而抗魏,任黃皓而喪國(guó),是知成敗一也?!贝螁?wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相與語(yǔ),故得簡(jiǎn)雅;《大誥》與凡人言,宜碎??酌髋c言者無(wú)己敵,言教是以碎耳?!比A善之。
出為溫令而憎疾從事嘗與人書(shū)曰慶父不死魯難未已從事白其書(shū)司隸司隸以密在縣清慎弗之劾也。密有才能,常望內(nèi)轉(zhuǎn),而朝廷無(wú)援,乃遷漢中太守,自以失分懷怨。及賜餞東堂,詔密令賦詩(shī),末章曰:“人亦有言,有因有緣。宮無(wú)中人,不如歸田。明明在上,斯語(yǔ)豈然!”武帝忿之,于是都官?gòu)氖伦嗝饷芄?。后卒于家。二子:賜、興。
(節(jié)選自《晉書(shū)李密傳》)
【注】①醮:jiào,改嫁。②烝烝:zhēng,熱切的樣子。③游夏:孔子學(xué)生子游、子夏。
【參考譯文】
李密,字令伯,是犍為武陽(yáng)人(今四川彭山)。他的另一個(gè)名字叫虔。他父親很早就去世了,母親何氏改嫁。當(dāng)時(shí)李密只有幾歲,他感戀雙親,思念至深,以至憂(yōu)思成疾。祖母劉氏親自撫養(yǎng)他,李密侍奉祖母因孝順和恭敬而聞名。祖母劉氏一有病,他就哭泣,侍候在祖母身邊,夜里不脫衣睡覺(jué)。為祖母端飯菜、喂湯藥,他總要嘗過(guò)之后才讓祖母飲食或服用。有空閑的時(shí)間他就講學(xué),忘記了疲勞,并且拜譙周為師,譙周的弟子把他比作孔子的優(yōu)秀學(xué)生子游、子夏。他年輕時(shí)在蜀漢做郎官。多次出使吳國(guó),頗有辯才,吳人稱(chēng)贊他。蜀漢平定后,泰始初年,晉武帝征召他擔(dān)任太子洗馬。他因?yàn)樽婺改赀~,無(wú)人奉養(yǎng),就沒(méi)有接受任命。于是上奏章說(shuō):
……(《陳情表》譯文省略)
晉武帝讀了李密的《陳情表》后,說(shuō):“李密這個(gè)名士,不是徒有虛名?!庇谑鞘栈貙?duì)他的任命。后來(lái)祖母劉氏去世,李密守喪期滿(mǎn)除去喪服后,晉武帝再次征召他到洛陽(yáng)擔(dān)任太子洗馬。司空張華問(wèn)李密:“安樂(lè)公這人怎樣?”李密說(shuō):“可以說(shuō)僅次于齊桓公?!睆埲A問(wèn)其中的緣故,回答說(shuō):“齊桓公得到管仲而稱(chēng)霸諸侯,任用豎刁而使自己死了不得埋葬,尸蟲(chóng)流出戶(hù)外。安樂(lè)公得到諸葛亮而與魏國(guó)抗衡,任用黃皓卻喪了國(guó),由此可知他倆的成敗原因是一樣的?!睆埲A接著問(wèn):“孔明的教誨為什么那么具體瑣碎?”李密說(shuō):“過(guò)去舜、禹、皋陶(這些水平高的人)相互之間說(shuō)話,所以言辭簡(jiǎn)潔優(yōu)雅;《大誥》中與普通人說(shuō)話,適宜瑣碎具體。和孔明說(shuō)話的人沒(méi)有人能和孔明水平相當(dāng)?shù)?,因此孔明的言論教誨就要具體瑣碎?!睆埲A認(rèn)為他說(shuō)得好。
李密由京官外調(diào)做溫令,卻憎恨一個(gè)擔(dān)任從事的下屬,他曾在寫(xiě)給別人的信中說(shuō):“慶父不死去,魯國(guó)的災(zāi)難不會(huì)停止?!彼南聦侔研诺膬?nèi)容稟告了司隸,司隸因?yàn)槔蠲茉诳h里清廉謹(jǐn)慎,沒(méi)有彈劾他。李密很有才能,常希望能調(diào)回京城任職,可是他在朝中沒(méi)有靠山,于是被調(diào)任漢中太守,自認(rèn)為失去了很重要的機(jī)會(huì),心懷怨恨。等到在東堂賜宴餞別時(shí),皇上下詔命令李密賦詩(shī),李密在詩(shī)的末章說(shuō):“人們也都說(shuō)過(guò)這樣的話,有因才會(huì)有緣。(當(dāng)官的人)皇宮中如果沒(méi)有權(quán)勢(shì)的朝臣做靠山,不如回家種田。圣明的君主在上,這話怎么能這么說(shuō)呢!”武帝對(duì)此很生氣,都官?gòu)氖碌?見(jiàn)機(jī)行事)馬上奏請(qǐng)皇上免去了李密的官職。后來(lái)李密死在家中。他有兩個(gè)兒子:一個(gè)叫李賜、一個(gè)叫李興。
第四篇:《晉書(shū)王羲之傳》文言文翻譯
王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,漢族,東晉時(shí)期著名書(shū)法家,有“書(shū)圣”之稱(chēng)。以下是《晉書(shū)王羲之傳》文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文:
王羲之字逸少,司徒導(dǎo)之從子也。羲之幼訥于言,人未之奇。及長(zhǎng),辯贍,以骨鯁稱(chēng)。尤善隸書(shū),為古今之冠,論者稱(chēng)其筆勢(shì),以為飄若浮云,矯若驚龍,深為從伯敦、導(dǎo)所器重。時(shí)陳留阮裕有重名,裕亦目羲之與王承、王悅為王氏三少。時(shí)太尉郗鑒使門(mén)生求女婿于導(dǎo),導(dǎo)令就東廂遍觀子弟。門(mén)生歸,謂鑒曰:“王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。唯一人在東床坦腹食,獨(dú)若不聞?!辫b曰:“正此佳婿邪!”記之,乃羲之也,遂以女妻之。
羲之雅好服食養(yǎng)性,不樂(lè)在京師,初渡浙江,便有終焉之志。會(huì)稽有佳山水,名士多居之,謝安未仕時(shí)亦居焉。孫綽、李充等皆以文義冠世,并筑室東土與羲之同好。嘗與同志宴集于會(huì)稽山陰之蘭亭,羲之自為序以申其志。
性好鵝,會(huì)稽有孤居姥養(yǎng)一鵝,善鳴,求市未能得,遂攜新友命駕就觀。姥聞羲之將至,烹以待之,羲之嘆惜彌日。又山陰有一道士,養(yǎng)好鵝,之往觀焉,意甚悅,固求市之。道士云:“為寫(xiě)《道德經(jīng)》,當(dāng)舉群相送耳?!?羲之欣然寫(xiě)畢,籠鵝而歸,甚以為樂(lè)。嘗至門(mén)生家,見(jiàn)篚幾滑凈,因書(shū)之,真草相半。后為其父誤刮去之,門(mén)生驚懊者累日。羲之書(shū)為世所重,皆此類(lèi)也。每自稱(chēng):“我書(shū)比鐘繇,當(dāng)抗行;比張芝草,猶當(dāng)雁行也。”曾與人書(shū)云:“張芝臨池學(xué)書(shū),池水盡黑,使人耽之若是,未必后之也。”
時(shí)驃騎將軍王述少有名譽(yù),與羲之齊名,而羲之甚輕之,由是情好不協(xié)。述先為會(huì)稽,以母喪居郡境,羲之代述,止一吊,遂不重詣。述每聞角聲,謂羲之當(dāng)侯己,輒灑掃而待之。
如此者累年,而羲之竟不顧,述深以為恨。
(《晉書(shū)·王羲之傳》)
譯文:
王羲之字逸少,是司徒王導(dǎo)的堂侄。祖父王正,官至尚書(shū)郎;父親王曠,做過(guò)淮南(今安繳當(dāng)涂、蕪湖一帶)太守。王栽之小時(shí)候不善言談,人們看不出他有什么超人之處。長(zhǎng)大后,他很善于辯論,并且以性情經(jīng)宣而著稱(chēng)。他員擅長(zhǎng)書(shū)法,為古今之冠。人們稱(chēng)贊他的書(shū)法筆勢(shì)“飄若浮云,矯若驚龍”。他的伯父王敦、王導(dǎo)都很看重他。陳留(今河南開(kāi)封附近)人阮裕在當(dāng)時(shí)享有盛警,而阮裕也看重王整之,把他和王悅、王承視為王家三位少年英才。有一次,太尉都鑒派門(mén)生來(lái)見(jiàn)王導(dǎo),想在王家子弟中選位女婿。王導(dǎo)讓來(lái)人到東邊廂房里去追究王家子弟。門(mén)生回去后,對(duì)都鑒說(shuō):“王家子弟個(gè)個(gè)不錯(cuò),可是一聽(tīng)到有使名鄰,都顯得拘遞不自然,只有一個(gè)人坐在東床上,坦腹而食,若無(wú)其事?!倍艰b說(shuō):“這正是我要選的佳婿?!币淮蚵?tīng),原來(lái)是王贛之??よb就把女兒嫁給了他。
羲之很喜歡服藥頤養(yǎng)性情,不喜歡在京城,剛到浙江,便有終老于此的志向。會(huì)稽山清水秀,風(fēng)景優(yōu)美,名士薈萃。謝安未做官時(shí)就住在這里。還有孫綽、李充、許詢(xún)、支循等人,皆以文章蓋世,他們都在這里建有住宅,與王朝之情投意合。王惹之曾和一樣好友在會(huì)稻山陰的蘭亭宣集,并親自作序。以申明其志。
王羲之生性愛(ài)鵝,會(huì)稽有一位孤老太太養(yǎng)了只鵝,叫聲很好聽(tīng),他想買(mǎi)而未能得,于是就帶著親友去觀看。誰(shuí)知老太太聽(tīng)說(shuō)他要來(lái),競(jìng)把鵝烹煮了,準(zhǔn)備招待他,他為此難過(guò)了一整天。當(dāng)時(shí),山陰有位道士,養(yǎng)了一群鵝,王盞之去觀看時(shí)非常高興,多次懇求道士要買(mǎi)他的鵝。道士對(duì)他說(shuō):“你若替我抄一迫《道德經(jīng)》,這群鵝就全部送給你啦”王羲之欣然命筆,寫(xiě)好后籠鵝而歸,一路上樂(lè)不可支。他的性格就是如此坦率。還有一次,他到學(xué)生家去,看見(jiàn)人家的校(佃匪)木矮桌潔凈光滑,就在上面寫(xiě)起寧來(lái),一半楷書(shū),一半草體。后來(lái)那位學(xué)生的父親無(wú)意中把這些字:給刮去了,他的學(xué)生懊悔了好幾天。他的書(shū)法注當(dāng)時(shí)就很被世人看重,諸如此類(lèi)的事情很多。王整之常自稱(chēng);“我的書(shū)法和鐘瑤相比,可以說(shuō)不相上下;和張芝的草書(shū)相比,也如同大雁排行?!庇衷?jīng)寫(xiě)信給人說(shuō):“東漢張芝臨池學(xué)寫(xiě)字,池水都變成黑色,如果天下人象他那樣沉迷于書(shū)法,也不一定比他差。” 膘騎將軍王述少有聲譽(yù),與王贛之齊名,但王蓖之卻看不起他,因此二人不和。王述先做了會(huì)稽內(nèi)史,因?yàn)槟赣H去世,就辭職守喪,王羞之來(lái)接替他的職務(wù),只到王述家去吊唁一次,就再也不登門(mén)。王述每次聽(tīng)到外面有號(hào)角聲,總以為王獲之來(lái)看望自己,暖忙灑掃以待,這樣過(guò)了一年,而王羨之竟然不顧,王述深以為遺憾?!?/p>
第五篇:晉書(shū)劉伶?zhèn)魑难晕募胺g(定稿)
《晉書(shū)》是中國(guó)的二十四史之一,唐房玄齡等人合著,作者共二十一人。下面小編為大家搜索整理了晉書(shū)劉伶?zhèn)魑难晕募胺g,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
劉伶,字伯倫,沛國(guó)人也。身長(zhǎng)六尺,容貌甚陋。放情肆志,常以細(xì)宇宙齊萬(wàn)物為心。澹默少言,不妄交游,與阮籍、嵇康相遇,欣然神解,攜手入林。初不以家產(chǎn)有無(wú)介意。常乘鹿車(chē),攜一壺酒,使人荷鍤而隨之,謂曰:“死便埋我?!逼溥z形骸如此。嘗渴甚,求酒于其妻。妻捐酒毀器,涕泣諫曰:“君酒太過(guò),非攝生之道,必宜斷之?!绷嬖唬骸吧疲∥岵荒茏越?,惟當(dāng)祝鬼神自誓耳。便可具酒肉。”妻從之。伶跪祝曰:“天生劉伶,以酒為名。一飲一斛,五斗解酲。婦兒之言,慎不可聽(tīng)。”仍引酒御肉,隗然復(fù)醉。嘗醉與俗人相忤,其人攘袂奮拳而往。伶徐曰:“雞肋不足以安尊拳?!逼淙诵Χ埂A骐m陶?;璺?,而機(jī)應(yīng)不差。未嘗厝意文翰,惟著《酒德頌》一篇。其辭曰:“有大人先生,以天地為一朝,萬(wàn)期為須臾,日月為扃牖,八荒為庭衢。行無(wú)轍跡,居無(wú)室廬,幕天席地,縱意所如。止則操卮執(zhí)觚,動(dòng)則挈榼提壺,惟酒是務(wù),焉知其余。有貴介公子、縉紳處士,聞吾風(fēng)聲,議其所以,乃奮袂攘襟,怒目切齒,陳說(shuō)禮法,是非蜂起。先生于是方捧甕承槽,銜杯漱醪,奮髯箕踞,枕曲藉糟,無(wú)思無(wú)慮,其樂(lè)陶陶。兀然而醉,恍爾而醒。靜聽(tīng)不聞雷霆之聲,熟視不睹泰山之形。不覺(jué)寒暑之切肌,利欲之感情。俯觀萬(wàn)物,擾擾焉若江海之載浮萍。二豪侍側(cè)焉,如蜾蠃之與螟蛉?!眹L為建威參軍。泰始初對(duì)策,盛言無(wú)為之化。時(shí)輩皆以高第得調(diào),伶獨(dú)以無(wú)用罷。竟以壽終。(取材于《晉書(shū)劉伶?zhèn)鳌罚?/p>
譯文:
劉伶,字伯倫,是沛國(guó)人。身高六尺,容貌很丑陋。放縱情志,常以細(xì)宇宙齊萬(wàn)物為意。淡泊而沉默少言,不隨便(與他人)交往,和阮籍、嵇康相遇,便欣然神會(huì),攜手共入山林。起初不以有無(wú)家產(chǎn)為意。劉伶常乘著鹿車(chē),攜一壺酒,使人扛著鐵鍬跟隨,對(duì)這人說(shuō):“死了就把我埋了?!彼辉诤跣魏【偷搅诉@樣的地步。劉伶曾經(jīng)有一次渴得厲害,就向妻子要酒喝。妻子倒掉酒砸毀酒器,哭著勸他說(shuō):“你喝酒太多了,這不是養(yǎng)生的方法,一定要戒掉。”劉伶說(shuō):“好!但是我不能制止自己,只有向鬼神禱告并自己發(fā)誓。你可以準(zhǔn)備酒肉(讓我求神發(fā)誓)?!逼拮勇?tīng)從了他的建議。劉伶跪下來(lái)祈禱說(shuō):“天生我劉伶,以酒為名。一次要喝一斛,喝五斗才能消除酒癮。婦人之言,千萬(wàn)不能聽(tīng)?!比匀缓染瞥匀猓灰粫?huì)又醉倒了。劉伶曾經(jīng)喝醉了與人爭(zhēng)執(zhí),那人拉住他的衣服揮拳相向。劉伶慢慢地說(shuō):“我瘦的像雞肋一樣,不能使你的拳頭舒服?!蹦侨司托χV沽?。
劉伶雖然醉酒狂傲放縱,但稟賦不差。他未曾把自己的精力放置在寫(xiě)作上,僅寫(xiě)了《酒德頌》一篇。文章說(shuō):有一個(gè)大人先生,他把天地作為一天,把萬(wàn)年作為片刻,把日月作為門(mén)窗,把八荒作為庭廊。他行走沒(méi)有車(chē)印足跡,居住沒(méi)有房屋,以天為幕,以地為席,放縱自己的心意,任意去自己所想去的地方。他停下來(lái)就拿起酒杯,行走時(shí)就帶上酒壺,只專(zhuān)心于喝酒,哪里還知道其他的事。有貴人公子、縉紳處士,聽(tīng)到風(fēng)聲,議論他所做的事,就揮起衣袖,綰起衣襟,張目怒視,咬牙切齒,陳說(shuō)禮儀法度,是非紛紛。先生在這個(gè)時(shí)候還捧著酒甕,抱著酒槽,銜著酒杯,喝著濁酒。抖動(dòng)胡須,展開(kāi)兩足而坐,枕著墊著酒曲和酒糟,無(wú)思無(wú)慮,其樂(lè)陶陶?;杌璩脸恋睾茸?,恍然而醒。安靜地聽(tīng),也聽(tīng)不到雷霆之聲;仔細(xì)地看,也看不見(jiàn)泰山之形。既感覺(jué)不到切身寒暑(的變化),也(感覺(jué)不到)利欲感情。他俯視萬(wàn)物,紛擾的樣子就像江海上漂流的浮萍。兩個(gè)有錢(qián)有勢(shì)的人侍立在旁邊,也只像蜾蠃和螟蛉。
劉伶曾任建威參軍。泰始初上對(duì)策,竭力提倡無(wú)為而治。同輩的人都因考核優(yōu)秀而升遷,唯獨(dú)劉伶因無(wú)所作為而罷官。最后因?yàn)槟隁q大而去世。