第一篇:7A英語(yǔ)期末復(fù)習(xí)資料翻譯句子
12999英語(yǔ)網(wǎng) en.12999.com
翻譯句子
1.我們的數(shù)學(xué)老師戴著眼鏡。她非常有禮貌而且樂于助人。
Our ________ teacher ________________.She is ________ and ________very much..2.西蒙今天穿了一件白色襯衫。white shirt today.3.爸爸有時(shí)不在家,但很了解我。,4.他們講故事講得好。這些故事聽上去都很棒。
They are ______ _____5.我們當(dāng)中許多人喜歡玩電腦游戲。
enjoy.6.周末的時(shí)候我也喜歡和朋友們?cè)陔娫捓锪奶臁?/p>
At the on the phone my 7.進(jìn)入泳池前請(qǐng)穿好泳衣。
Please a swimsuit before you into the8.我希望你和家人一切安好。
I you andare all.9.我叔叔通常在早上跑步半小時(shí)。
My uncle goesforin the
morning.10.他的爸爸媽媽同一天出生。
________ on the same day.11.A: 那個(gè)牌子上說什么?
? B: 會(huì)員專用。B: For
12.我最喜歡的運(yùn)動(dòng)是打排球。我每個(gè)星期四下午打排球。
Myisvolleyball.I play it every _____________
afternoon.13.Daniel每周去兩次電腦俱樂部。
Danielto thea week.14.Amy和我喜歡坐在大樹下一起閑聊。
Amy and Ibig tree andwith.15.A: 今天的報(bào)紙上有什么滑稽的消息嗎?B: 沒什么。
A: there anyin today’s ? B: Nothing really.16.許多澳大利亞人正在學(xué)習(xí)中文,因?yàn)樗麄兿胍嗟亓私庵袊?guó)。
12999英語(yǔ)網(wǎng) en.12999.com
Many Australians are nowChinese because they want to
about China.17.現(xiàn)在是十二點(diǎn),該吃午飯了。It’s twelve o’clock.It’s __________________ lunch..18.他很忙沒有時(shí)間和約見朋友。
He’s very___________ and ___________ have time to ___________his friends.19.醫(yī)生要求我們離開。The doctor____________ us to ________________.20.謝謝你參加我的生日聚會(huì)。__________ you for ___________ to my birthday party.21.你有小刀嗎? 抱歉,我沒有。You have any?
Sorry,I have any.22.我想要一條新牛仔褲。Ia newjeans.23.香港是個(gè)特殊的地方,它有著許多源于不同國(guó)家的節(jié)日。
Hong Kong is a _________ place.It _________ many __________ from __________
countries.24.在中秋節(jié),人們用月餅招待客人。
At __________ Festival, people give guests mooncakes __________ __________
__________.25.不要敲門,沒人在家。Don’t __________ __________ the door.Nobody is at home.26.讓我們來做盞小桔燈吧。Let’s _______ a little lantern _________________an orange.27.陽(yáng)光透過窗子照射進(jìn)來,房間開始變得暖和起來。
The sunlight _________ __________ the window and the room __________ to be
__________.28.從晚上9:00到午夜,唐人街將有舞獅表演。
There will be __________ __________ in Chinatown from 9:00p.m.to __________.29.他們通過吃粽子來慶祝端午節(jié)。
They celebrate the Dragon Boat Festival ___________________ rice dumplings.30.中國(guó)人用許多方式來慶祝春節(jié)。
The Chinese celebrate Chinese new year ________________________.31在萬(wàn)圣節(jié),Wendy喜歡裝扮成鬼去作弄人。
At Halloween, Wendy loves ______ _____________ a ghost to _____________
______others.32.明天將有一場(chǎng)足球比賽。There __________________ a football match tomorrow.33.檸檬嘗起來味道一點(diǎn)也不好,但很多人喜歡在茶中加一點(diǎn)檸檬汁。
Lemons taste _________ _________ many people like to
have some lemon in their tea.34.吃點(diǎn)巧克力吧!它能給我們呆會(huì)兒鍛煉提供能量。
Have some chocolate!It can give for later.35.我改變了我的生活方式。我現(xiàn)在不再去網(wǎng)吧打游戲了。
.I don’t go to the net bars and play computer
games36.這蛋糕太甜了,我再不吃了,因?yàn)槲也幌胱兣帧?/p>
The cake is.I ____________want to eat it __________
___________because I don’t want to
37.我很少吃水果和蔬菜,媽媽說吃水果和蔬菜對(duì)我們的身體健康有好處。
I________ ________fruits or vegetables.Mother saysgood
_______ our
38.早晨朗讀英語(yǔ)非常重要。________ ________to read English in the morning.39.在八佰伴的頂樓有一個(gè)電腦游戲中心。
There a computeron theof YAOHAN.40.看!王先生正跟在王太太后面,手里還提著許多購(gòu)物袋。
Look!Mr.Wangafter Mrs.Wang and helots of.41.A: 你現(xiàn)在能付這雙鞋的錢了嗎?B: 對(duì)不起。我的錢不夠,我得等我媽媽來。
A: Can you the shoes now?
B: Sorry.I don’t have42.我認(rèn)為那個(gè)購(gòu)物中心需要更多一些中餐館。
I think the mallsome Chinese 43.那盤DVD你是向誰(shuí)借來的?Who do youthe DVD 44.他經(jīng)常向父母要零花錢。
He oftenhis parentsmoney.45.去年的服裝打折扣。
There is alast clothes.46.我媽媽花了100 yuan買了這個(gè)足球。
My mother 100 yuanthis football.47.在今天的報(bào)紙上我看見了一則廣告。
I sawintoday’snewspaper.48.導(dǎo)游正領(lǐng)著參觀者參觀長(zhǎng)城。
The guide the visitors the Great Wall.49.我還想喝些牛奶。
I wantmilk.50.這個(gè)學(xué)校的學(xué)生每年為希望工程捐一些錢。
The students in this schooltoevery
year.51.不同國(guó)家的人們穿不同的服裝。
Peoplewear.52.那個(gè)戴著太陽(yáng)鏡的模特兒看上去很酷,他的鞋子很配他的褲子。
The modelsun-glasses very.His shoes
well.53.那雙紅靴子看上去既神氣又時(shí)髦,但穿起來不太舒服。
The red look and , butnot
very 54.那是我第一次在T型臺(tái)上表演。
It theIthe show on the catwalk.55.今天她梳著二十世紀(jì)八十年代的發(fā)型。
She has a ________________.56.我們還需要兩名女醫(yī)生。
We needdoctors.57.請(qǐng)?jiān)嚧饕幌逻@頂帽子,它可能很適合你。
58.他以全家的名義向貧困學(xué)生捐款1000元。
Hethe whole family.59.我不知道怎樣使用這臺(tái)電腦。
I don’60.巧克力里糖分太多,注意你的牙齒。
There is sugar in chocolate,Please be61.鎮(zhèn)江確實(shí)是一個(gè)旅游的好地方。
Zhenjiang is a62.他想買一輛和我的自行車一樣的自行車。
bikemine.
第二篇:英語(yǔ)復(fù)習(xí)資料--翻譯
Unit 1-1 1.史密斯太太對(duì)我報(bào)怨說,她經(jīng)常發(fā)現(xiàn)與自己十六歲的女兒簡(jiǎn)直無(wú)法溝通。
Mrs.Smith Complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.2.我堅(jiān)信,閱讀簡(jiǎn)寫的(simplified)英文小說是擴(kuò)大我們?cè)~匯量的一種輕松愉快的方法。I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.3.我認(rèn)為我們?cè)诒Wo(hù)環(huán)境不受污染(pollution)方面做得還不夠。
I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.4.除了每周寫作文外,我們的英語(yǔ)老師還給我們布置了八本書在暑假里閱讀。
Apart from/in addition to writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation.5.我們從可靠消息來源獲悉下學(xué)期一位以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人將要教我們的英語(yǔ)口語(yǔ)。
We have learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term.6.經(jīng)??从⒄Z(yǔ)電影不僅會(huì)提高你的聽力,而且會(huì)幫助你培養(yǎng)說的技巧。
Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you to build your speaking skills.7.如果你對(duì)這些學(xué)習(xí)策略有什么問題,請(qǐng)隨便問我,我將更詳細(xì)地進(jìn)行講解。
If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me.And I’ll explain them in greater detail.8.那個(gè)加拿大女孩善于抓住每個(gè)機(jī)會(huì)講漢語(yǔ),這就是她為什么三年不到就熟練地掌握了漢語(yǔ)口語(yǔ)的原因
The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese.That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years.Unit 2 1.幸好附近有家醫(yī)院,我們立刻把他送到了醫(yī)院。
Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once.2.勝利登上喬治島后,船長(zhǎng)向指揮部發(fā)了一份無(wú)線電報(bào)。
After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to his headquarters.3.他決心繼續(xù)他的實(shí)驗(yàn),不過這次他將用另一種辦法來做。
He is determined to continue his experiment but this time he’ll do it another way.4.她讀這部小說時(shí),不禁想起了她在農(nóng)村度過的那五年。
When she read the novel, she couldn’t help thinking of the five years she had spent in the countryside.5.瑪麗覺得單靠自己的力量執(zhí)行她的計(jì)劃是困難的。Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.6.我們認(rèn)為他不能在一刻種內(nèi)走完那段距離,但他卻成功地做到了這一點(diǎn)。
We didn’t think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.7.甚至在他的醫(yī)生告訴他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放棄環(huán)球航行的宿愿。
Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of sailing round the world.8.我正忙著做一種新的捕鼠(rats)裝置時(shí),馬克走來拖著我出去看花展了。
I was busy making a new device for catching rats when Mark came and dragged me out to a flower show.Unit 3 1.那位賞似乎很樂意在劇中扮演一個(gè)次要角色。
That famous actor seemed content to play a minor part in the play.2.國(guó)慶節(jié)要到了,咱們把寢室徹底打掃一下吧。
National days is round the corner.Let’s give our bedroom a thorough clean.3.她非常勉強(qiáng)地同意讓一位年青的醫(yī)生為她作手術(shù)。
She agreed, very reluctantly, to be operated on by a young doctor.4.他們已經(jīng)安排她讓我們明天去游覽長(zhǎng)城,我相信我們?cè)谀莾阂欢〞?huì)玩得很開心。
They’ve arranged for us to visit the Great Wall tomorrow.I’m sure we’ll have a good time there(we’ll enjoy ourselves there).5.老人讀完信后失望之極,竟用顫抖的手指把它撕得粉碎。
After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers.6.老兩口為他們的孫子感到驕傲,因?yàn)樗诘诙鶎脢W運(yùn)會(huì)上獲得了兩塊金牌和一枚銅牌。
The old couple were proud of their grandson, who got/won two gold medals and one bronze medal at the 26rd Olympic Games.7.即使他的祖母不能來參加他的生日宴會(huì),她也會(huì)寄給他一件可愛的禮物,對(duì)這一點(diǎn)湯姆深信不疑。
Ever if his grandmother could not come to his birthday party, she would send him a lovely present.Tom was sure of that.8.昨天是瑪麗的二十歲生日,她父親寄給她一雙靴子,她母親為她買了一盒巧克力糖,而她的男朋友則給她一束紅玫瑰。
It was Mary’s twentieth birthday yesterday.Her father sent her a pair of boots.Her mother bought her a box of chocolates.And her boy friend brought her a bunch of red roses.
第三篇:英語(yǔ)期末復(fù)習(xí)資料
Cloze answer U2(P50)BCADA CABCA DDABC CACBA U3(P80)CACBD BCDAB CBCBA CDABA U4(P109)BCBAD BDBCA BCACD ACACA
Translation U1 六年前,作者經(jīng)歷了一場(chǎng)驚險(xiǎn)的旅程。這次經(jīng)歷讓他印象深刻,因?yàn)樗谶@場(chǎng)緊急的事故中找到了真正的英雄。一個(gè)周五的早上,航班前往亞特蘭大。飛機(jī)起飛不久,飛行員向乘客通報(bào)緊急情況:一個(gè)引擎失控了,液壓系統(tǒng)已經(jīng)失靈了。更糟糕的是,他們都將會(huì)墜機(jī)。忽然間,機(jī)艙里一片恐慌。許多乘客臉色蒼白,四周都在哭喊。在混亂中,一把溫柔冷靜的婦女聲音傳來,她正在安慰自己的女兒。母親似乎沒有被四周的悲傷和恐懼影響。即使面對(duì)死亡,她依然堅(jiān)定的告訴女兒她有多么愛她,她把女兒包裹在懷里,盡可能的保護(hù)她。幸運(yùn)的是,飛機(jī)安全著陸。母親對(duì)女兒的那份愛向人們展示了什么是真正的勇氣。
The author went through a breathtaking travel six years ago and the experience impressed him deeply because he found a real hero in that emergency.On one Friday morning, a flight headed for Atlanta.Soon after the plane took off, the pilot announced the urgent crisis that one engine was broken and the hydraulic system had failed.Worse still, they might be about to crash.Suddenly, panic spread all over the crowd.Many passengers lookgrim and pale.All around, people cried and screamed.In the chaos, there was a soft and calm voice from a woman who was trying to comfort her daughter.The mother seemed undisturbed by the sounds of grief and fear around her.Even when facing death, the mother still told her daughter firmly about how much she loved her, and put her body over her daughter, trying to protect her as much as she could.Fortunately, the plane landed safely.No one was hurt in the emergency.However, the mother’s love for her daughter showed people what real courage was.U2 我告訴他,我絆倒在地時(shí)聽到了撕裂聲。然而我的丈夫,不但不理會(huì)我說的,而且聲稱,一定是我的鞋帶問題。所以,即便我的腳腫的像個(gè)氣球,但我們并不知道我的腳崴了,因?yàn)樗麤]有送我去看醫(yī)生。在去機(jī)場(chǎng)的12個(gè)小時(shí)的飛行中,他把我一個(gè)人扔在借來的輪椅上,完全沒有注意到我要去洗手間的手勢(shì)。
I told him that I heard a snapping sound when I stumble and fell.But he, my husband, not only dismissed what I said but also contended that it must have been the strap on my shoes snapping.Therefore, we didn’t know my foot was broken because he didn’t send me to a doctor even though my foot was swollen like a balloon.During the 12-hour flight to the airport, he left me alone in the borrowed wheelchair and pretended that he didn’t notice my gestures indicating the need of going to the bathroom.U3 你可以找到緩解壓力的方法,并很快重新掌握自己的身體。你也可以學(xué)會(huì)如何先使身體放松,隨之帶動(dòng)精神放松。你也可以學(xué)看如何放松精神進(jìn)而掌控自己的工作狀態(tài)。一旦壓力消退,人們就會(huì)很快解決工作中出現(xiàn)的問題。
You can find relief from stress and regain control fairly quickly.You can learn how to relax your body, and then your mind will follow.You can also learn to relax your mind and take control of your work situations.Once the stress is gone they tend to solve their work problems very quickly.U4 當(dāng)天,我走進(jìn)教室,聽到了一些議論聲。議論的是一個(gè)來自中國(guó)的大一女生,這引起了我的關(guān)注。我想見下這位神秘的女孩,我確實(shí)見了。助理院長(zhǎng)讓我?guī)н@個(gè)女孩去安排下午的事情,我們的旅程開始了。第一站是她的宿舍,房間的一半非常干凈,以至于難以說清這是否有人住,房間的另一半則是一片狼藉。當(dāng)然,干凈整潔的這半邊是中國(guó)女孩的。
This day, as I entered my class, some gossip came into my ears.It was about a new freshmangirl from China, who aroused my curiosity.I wanted to meet the mysterious figure and I did.The Assistant Dean called me over to take the girl to her afternoon activity.So we started our journey.The first stop was her dorm.Half of the room was so tidy that it was hard to tell whether there was existence of human beings.The other half was totally a mess.Of course, the neat half belonged to the Chinese girl.U5 我們所擁有的資產(chǎn)會(huì)快速貶值的原因是一旦我們已經(jīng)擁有了,就會(huì)對(duì)之失去興趣。在這種情況下,我們就可以用這些物品進(jìn)行合作消費(fèi)。相關(guān)研究人員告訴我們傳統(tǒng)的分享已經(jīng)變身為租賃業(yè)務(wù),并將在未來十年中蓬勃發(fā)展??紤]到人口的快速增長(zhǎng),集體消費(fèi)將完全符合“資源共享,以物易物,貿(mào)易,租賃”這一新的趨勢(shì)。在進(jìn)行合作消費(fèi)時(shí),如何理順合作關(guān)系將成為最具挑戰(zhàn)的問題:在同一時(shí)間,人們都需要同一件物品怎么辦?在這個(gè)資源越來越少的世界,我們別無(wú)選擇,只能與他人,甚至陌生人一起分享財(cái)富,這未嘗不是一個(gè)明智的選擇。The reason why the value of the assets we possess depreciates quickly is that we already have the ownership and we may lose interest in them.Under this circumstance, these items can be used for collaborative consumption.The relevant shows us that traditional sharing already transformed into rental business which will thrive in the following decade.Considering the growth of population, collaborative consumption conforms to the trend– sharing, bartering, trading and renting.The biggest challenge of collaborative consumption is streamlining operations because people may need or want the same item at the same time.In this on-going world with resources which are declining in amount, we have no choice but to collaborate with others, even strangers to spread the wealth.
第四篇:復(fù)習(xí)資料翻譯句子
翻譯部分復(fù)習(xí)資料:(考試題上沒有括號(hào)中的提示)
1.背離傳統(tǒng)需要極大的勇氣。(departure,enormous)
It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.2.很多教育家認(rèn)為從小培養(yǎng)孩子的創(chuàng)新精神是很可取的。(creative,desirable)
Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.3.假設(shè)(assume)那幅畫確實(shí)是名作(masterpiece),你覺得值得購(gòu)買嗎?(worthwhile)
Assuming(that)this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it?
4.如果這些數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)是站得住腳的,那它將會(huì)幫助我們認(rèn)識(shí)正在調(diào)查的問題。(throw light on,investigate,valid)
If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.5.教育是我們家庭最看重的傳統(tǒng),這就是為什么我父母從不帶我到昂貴的飯店吃飯,卻送我到最好的私立學(xué)校上學(xué)。(cherish)
Education is the most cherished tradition in our family.That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.6.與我們的富裕鄰居相比,我們的父母就相當(dāng)窮了,但是他們總是努力滿足我們最起碼的需求。(affluent,minimal)
In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs.7.科學(xué)家們找到火星上有水的證據(jù)了嗎?(proof)
Have scientists found proof of water on Mars?
8.計(jì)劃委員會(huì)已經(jīng)將建核電廠的可能地點(diǎn)縮小到了兩個(gè)沿海城鎮(zhèn)。(location,narrow down)
The planning committee has narrowed down the possible locations for the nuclear power plant to two coastal towns.9.有十二人組成的陪審團(tuán)(jury)一致表決認(rèn)為瑪麗有罪(guilty)。(consist of,in unison)
A jury consisting of 12 members voted in unison that Mary was guilty.10.研究表明,笑能夠帶來許多健康上的好處。(laughter)
Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.F
11.互聯(lián)網(wǎng)連接速度慢真讓人心煩。(connection,annoy)
A slow Internet connection speed is really annoying.12.法律規(guī)定,幫助他人自殺是犯罪。(suicide,crime)
As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.13.瑪麗在她的報(bào)告中試圖從一個(gè)完全不同的角度來解釋這些數(shù)據(jù)。(interpret,angle,data)
In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.14.蘇是一個(gè)很有天份的女孩,她那驚人的記憶力使她在同班同學(xué)中顯得格外突出。(of great talent,set apart)
Sue is a girl of great talent.Her amazing memory sets her apart from her classmates.15.是工人和主管人員的創(chuàng)造力和敬業(yè)精神將這個(gè)公司變成了一個(gè)盈利的企業(yè)。(it is … that,dedication)
It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.16.食品和醫(yī)藥的價(jià)格在過去三個(gè)月里急劇增長(zhǎng)。(soar)
The prices of food and medicine have soared in the past three months.17.他的成功標(biāo)明流行與藝術(shù)價(jià)值有時(shí)候是一致的。(coincide)
His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.18.如果獵人沒有看到一群象朝他的營(yíng)地(campsite)走來,他就不會(huì)開槍。(a herd of)
The hunter would not have fired the shots if he had not seen a herd of elephants coming towards his campsite.19.自從新政策生效之后,很多小企業(yè)在這個(gè)城市涌現(xiàn)出來。(spring up)
Many small businesses have sprung up in the city since the new policy went into effect.20.學(xué)校新添的音樂廳可以幫助它培養(yǎng)年輕的音樂天才(addition,nourish)
The addition of a concert hall to the school will help it nourish young musical talents.21.這是一個(gè)繁榮的小鎮(zhèn),但是在財(cái)富和充裕之中仍然存在著貧困。(prosperous,in the midst,abundance)
This is a prosperous town, but there is still poverty in the midst of wealth and abundance.22.布朗一家遭受了一個(gè)接一個(gè)的不幸,但是他們家的孩子們從來沒有抱怨。(misfortune,complain)
The Brown family was stricken with one misfortune after another, but their children never complained.23.這個(gè)博物館的設(shè)計(jì)讓它與周圍的環(huán)境完全和諧。(in harmony with,surrounding)
The museum is designed in such a way that it stands in perfect harmony with its surroundings.24.這個(gè)星期你每天都遲到,對(duì)此你怎么解釋?(account for)
How do you account for the fact that you have been late every day this week?
25.他們利潤(rùn)增長(zhǎng)的部分原因是采用了新的市場(chǎng)策略。(due to)
The increase in their profits is due partly to their new market strategy.26.我們已經(jīng)在這個(gè)項(xiàng)目上投入了大量時(shí)間和精力,所以我們只能繼續(xù)。(pour into)
We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.27. 盡管她是家里的獨(dú)生女,她父母也從不溺愛她。(despite)
Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.28. 邁克沒來參加昨晚的聚會(huì),也沒給我打電話作任何解釋。(nor)
Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.29. 坐在他旁邊的那個(gè)人確實(shí)發(fā)表過一些小說,但決不是什么大作家。(next to;by no means)
The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.30. 經(jīng)理需要一個(gè)可以信賴的助手,在他外出時(shí),由助手負(fù)責(zé)處理問題。(count on)
The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.31. 這是他第一次當(dāng)著那么多觀眾演講。(in the presence of sb.)
This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.32.你再怎么有經(jīng)驗(yàn),也得學(xué)習(xí)新技術(shù)。(never too...to...)
You are never too experienced to learn new techniques.33.由于文化的不同,他們的關(guān)系在開始確實(shí)遇到了一些困難。(meet with)
Their relationship did meet with some difficulties at the beginning because of cultural differences.34.雖然他歷經(jīng)沉浮,但我始終相信他總有一天會(huì)成功的。(ups and downs;all along)
Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.35.有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?(Use “it” as the formal subject)
It is a great pleasure to meet friends from afar.36. 不管黑貓白貓,能抓住老鼠就是好貓。(as long as)
It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.37. 我十分感激你給我的幫助。(be grateful for)
I'm very grateful to you for all the help you have given me.38. 由于缺乏資金,他們不得不取消了創(chuàng)業(yè)計(jì)劃。(starve of)
Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business.39. 就像機(jī)器需要經(jīng)常運(yùn)轉(zhuǎn)一樣,身體也需要經(jīng)常鍛煉。(as...so...)
(Just)as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.40. 真實(shí)情況是,不管是好是壞,隨著新科技的進(jìn)步,世界發(fā)生了變化。(for
better or worse)
The reality is that, for better or worse, the world has changed with the advance of new technologies.41. 當(dāng)?shù)卣?fù)責(zé)運(yùn)動(dòng)會(huì)的安全。(take charge of)
The local government took charge of the security for the sports meeting.42.我對(duì)大自然了解得越多,就越癡迷于大自然的奧秘。(the more...the more...)
The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.43.醫(yī)生建議說,有壓力的人要學(xué)會(huì)做一些新鮮有趣、富有挑戰(zhàn)性的事情,好讓自己的負(fù)面情緒有發(fā)泄的渠道。(recommend that...should...)
The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.44.相比之下,美國(guó)的父母更趨向于把孩子的成功歸因于天賦。(attribute to)
By contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent.45.教師首先要考慮的事情之一是喚起學(xué)生的興趣,激發(fā)他們的創(chuàng)造性。(priority;stimulate)
One of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.46.雖然我理解你說的話,但是我不同意你在這個(gè)問題上的看法。(Use “while” in the sense of “although”)
While I understand what you say, I don't agree with you on the issue.47.我認(rèn)為警察的職責(zé)就是保護(hù)人民。(be meant to do sth.)
I think the police are meant to protect people.48.昨天我去看他,卻發(fā)現(xiàn)他已于幾天前出國(guó)了。(only to do sth.)
I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.49.要是我沒說那些愚蠢的話該多好!那時(shí)我太年輕,不能明辨是非。(if only;distinguish right from wrong)
If only I hadn't said those silly words!I was too young then to distinguish right from wrong.50.我這么多年來如此努力,我覺得自己應(yīng)該有個(gè)好的前途。(be entitled to)
I have been working hard for so many years;I feel I am entitled to a good future.
第五篇:英語(yǔ)期末翻譯
2)畫蛇添足(西漢)劉向
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒?!?一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。白話譯文:
古代楚國(guó)有個(gè)人祭過祖宗以后,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客一壺酒。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。”一個(gè)人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠?yàn)樗嬆_。”他還沒有把腳畫完,另一個(gè)人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。那個(gè)給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。
英譯:The Man Who Draws a Snake and Adds Feet to It
By Liu Xiang of the Western Han Dynasty A native of Chu after worshipping his ancestors gave his retainers a pot of wine.One of the retainers said, “It is insufficient for all of us, but too much for one of us.I suggest, therefore, that we draw snakes on the ground, and the one who first finishes drawing the snake will win the pot of wine.” When one retainer had completed his drawing, he took the pot to drink.As he held it in his left hand, he continued to draw the snake with his right hand, saying: “I can add feet to it.” While he was adding feet to his snake, another man who had then drawn his snake snatched the pot from his hand, protesting: “No snake has feet.How can you add feet to it?” Then he took the wine.The man who added feet to the snake lost his prize at last.參考譯文: 1)根據(jù)傳說,伏羲生于中國(guó)西部,出生之前在其母腹中孕育了12年。伏羲教會(huì)了人類打獵、捕魚、馴養(yǎng)野獸、飼養(yǎng)家禽。伏羲制定了人類的嫁娶制度,教會(huì)人們劈柴取火和烹煮食物;此外,他還通過龜背上的裂紋創(chuàng)立了八卦,這些八卦成為數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)、占卜學(xué)和風(fēng)水的基礎(chǔ)。伏羲創(chuàng)造了中華民族的圖騰龍,被認(rèn)為是中國(guó)歷史上第一個(gè)真正的統(tǒng)治者。
1)Fuxi was born in the west part of China and, according to legend, he was carried in his mother’s womb for twelve years before birth.He taught people how to hunt, fish, domesticate animals and tend their flocks.He instituted marriage and taught people how to devise tools to split wood, kindle fire and cook food.He devised the Trigrams, which evolved from markings on tortoise shells.These trigrams served as the basis for mathematics, medicine, divination and geomancy.Furthermore, he created the Chinese dragon as the totem of the nation and was considered as the first real ruler.1)儒家的創(chuàng)始人是孔子(公元前551—479),他提出了一套道德規(guī)范,基于五種美德:仁、義、禮、智、信。其中“仁”被認(rèn)為是他的哲學(xué)理念的基石,代表著忠誠(chéng)、孝道(filial piety)、寬容和善良。他還提倡人與人之間和諧相處、按照行為規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)建立生活社區(qū)。他的追隨者之一孟子(公元前372-289)不斷地向統(tǒng)治者們游說,試圖說服他們修身養(yǎng)德,為人典范,以仁政贏得人民的尊重。1)Confucius(551—479 BC)was the founder of Confucianism.He advocated a set of moral code on basis of five merits: benevolence, righteousness, propriety, wisdom and trustworthiness.Among them, benevolence was considered as the cornerstone of his philosophy, which stands for faithfulness, filial piety, tolerance and kindness.He also requested people to keep in good harmony with each other and establish a community ruled by standard manners and behavior.One of his followers, Mencius(372-289BC), repeatedly tried to convince rulers that the ruler should cultivate moral perfection in order to set a good example to the people and the ruler who governed benevolently would earn the respect of the people.2)中國(guó)哲學(xué)有著幾千年的歷史,其起源可以追溯到《易經(jīng)》,其中介紹一些最重要的中國(guó)哲學(xué)概念。自始至終中國(guó)哲學(xué)的核心就是對(duì)人與社會(huì)的現(xiàn)實(shí)關(guān)注、如何過理想的生活,以及如何去組織社會(huì)。倫理(ethics)和政治哲學(xué)(political philosophy)常常要超越在形而上學(xué)(metaphysics)和現(xiàn)象學(xué)(epistemology)理論之上。中國(guó)哲學(xué)的另一個(gè)特征是反映了自然和自我,因而產(chǎn)生了天人合一、人在天地之間的位置,以及對(duì)差異(differentiation)和變化的闡釋。2)Chinese philosophy has a history of several thousand years;its origins are often traced back to the I Ching(the Book of Changes), which introduced some of the most fundamental terms of Chinese philosophy.The central focus of Chinese philosophy throughout the ages has been a practical concern with man and society, how to live an ideal life, and how best to organize society.Ethics and political philosophy have often taken precedence over metaphysics and epistemology.Another characteristic of Chinese philosophy has been reflections on nature and the self, which has resulted in the development of themes like unity between man and Heaven, the place of man in the cosmic order, and the explanations of differentiation and change.1)“送別”是唐詩(shī)里常見的主題。通過贈(zèng)詩(shī)給一個(gè)即將離別的友人,詩(shī)人常常表達(dá)自己的悲傷之情。送別詩(shī)里常用的意象(image)有音樂、酒和柳枝。音樂是送別儀式必不可少的部分。音樂通常由琵琶等古典樂器演奏,旋律優(yōu)美而悲傷。在這種場(chǎng)合,喝酒也是必要的。也許這是因?yàn)榫颇軌蜃屓说玫桨参?,忘卻生活中的煩惱以及與友人離別的愁緒。送別的另一個(gè)風(fēng)俗便是為友人送上柳枝。因?yàn)椤傲焙汀傲簟蓖簟Mㄟ^這種方式,詩(shī)人就表達(dá)了讓友人永遠(yuǎn)留下來的愿望。
‘Parting’ was a common theme in Tang poetry.By writing a poem to a friend who was leaving, the poet usually showed his sorrow and sadness.Images frequently used in a parting poem included music, liquor and a willow twig.Music was an important section of the parting ceremony.The music, which was often melodious and sorrowful, was played by traditional instruments such as ‘Pipa’.Drinking liquor was also a necessary part on these occasions.Perhaps it was because liquor could console people and help them forget troubles in life and the sadness of parting from a friend.Another custom was giving a willow twig to the leaving friend, since ‘willow’ in Chinese has the same pronunciation of that of ‘stay’.In this way, the poet expressed his wish that his friend stay with him forever.2)《紅樓夢(mèng)》(Dream of the Red Chamber)是中國(guó)文學(xué)“四大名著”之一。它寫于18世紀(jì)中葉,并被認(rèn)為是中國(guó)文學(xué)中的杰作(masterpiece)以及中國(guó)小說史上的頂峰。許多學(xué)者都致力于該作品的研究,而這個(gè)研究領(lǐng)域也被稱作“紅學(xué)”(Redology)。人們通常認(rèn)為該小說反映了作者曹雪芹自己的經(jīng)歷以及他家族的興衰。該書的優(yōu)秀之處不僅在于它的情節(jié)和人物塑造(characterization),同時(shí)也在于它對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)生活結(jié)構(gòu)的精確、細(xì)節(jié)的描寫。幾個(gè)世紀(jì)以來,小說中的許多詞句已經(jīng)融入了中國(guó)人的日常語(yǔ)言。由此可見該書經(jīng)久不衰的魅力。
2)Dream of the Red Chamber is one of the ‘Four Great Classical Novels’ of Chinese literature.It was written in the middle of the 18th century and considered as a masterpiece of Chinese literature as well as the peak of Chinese fiction.Many scholars are devoted to the study of this novel and the field of study is known as ‘Redology’.The novel is usually thought to be reflecting the experience of the author Cao Xueqin and the rise and decline of his own family.It is remarkable for not only its plot and characterization, but also its precise and detailed observation of the life and social structures of that time.For centuries, a huge number of words and expressions from the novel have already been incorporated into the daily language of Chinese people, which demonstrates the ever-lasting charm of the book.1)中國(guó)古代教育在中國(guó)文化中起著舉足輕重的作用。中國(guó)古代教育最早可以追溯到周朝中后期諸子百家的教育思想。古代中國(guó)的教育給人們提供了一個(gè)平等的發(fā)展機(jī)會(huì),即使出身貧寒的人也有可能步入仕途。春秋時(shí)期,偉大的教育家孔子打破“學(xué)在官府”的陳規(guī)。私人學(xué)堂盛行。不同的學(xué)派通過學(xué)堂傳播他們的思想主張,出現(xiàn)了百家爭(zhēng)鳴的局面。
1)Education played a vital role in ancient Chinese culture.The origin of ancient Chinese education dates back to the educational ideas of the ―Hundred Schools of Thought‖ in the middle and late Zhou Dynasty.It provided people equal chance for development.Individuals from even the humblest backgrounds could rise to higher level.In the Spring and Autumn Period, Confucius, the great educator, broke the rule of learning at the government hall.Private schools prevailed and many scholars of different schools of thought spread their teaching in this way and this led to the flourishing and contending of hundreds of schools.2)孔子既是教育家又是哲學(xué)家。他的思想理論規(guī)范影響著人們的倫理、道德、生活等方方面面??鬃铀枷氲奶卣髦皇撬謴?qiáng)調(diào)教育與學(xué)習(xí)。在思與學(xué)的關(guān)系上,他認(rèn)為學(xué)思并重。他認(rèn)為,“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”對(duì)孔子來說,道德教育是最重要的。孔子的目的是培養(yǎng)舉止優(yōu)雅、言談得體、遇事周全的謙謙君子。
2)Confucius was an educator as well as a philosopher.His thoughts and theories had impact on people in many aspects such as ethics, moral principles and rules of life.One of the features of Confucius’ thoughts is his emphasis on education and learning.In the relationship between learning and thinking, he believed.that learning and thinking were equally important.He believed that, ―Learning without thought is labor lost;thought without learning is perilous.‖ He considered moral education the most important.Confucius’s goal was to create gentlemen who would carry themselves with grace, speak correctly, and demonstrate integrity in all things.1)沈括是宋朝的著名官員、軍事將領(lǐng)。他的不朽名著《夢(mèng)溪筆談》(Dream Pool Essays)記載了包括地質(zhì)學(xué)、天文學(xué)、活字印刷(movable type printing)、植物學(xué)和動(dòng)物學(xué)等各種學(xué)科。該書是中國(guó)歷史上最早使用“石油”這一名稱的著作,為自然科學(xué)做出了卓越貢獻(xiàn)。沈括與當(dāng)時(shí)的很多人不同,他以一種客觀而思辨的態(tài)度觀察自然現(xiàn)象。他提出了用陽(yáng)歷代替陰歷的主張,立春為歲首,大月31天,小月30天。
1)Shen Kuo was a highly renowned government official and military general of the Song Dynasty.Shen Kuo’s immortal masterpiece Dream Pool Essays records various fields of study including geology, astronomy, movable type printing, botany and zoology etc.In the book, the word ―shiyou‖(petroleum)was used for the first time in the literature of Chinese history, which was his remarkable contribution to science.Unlike most people in his time, Shen Kuo took an objective and speculative viewpoint on natural phenomena.He advocated that the solar calendar be used to replace the lunar calendar, with thirty-one or thirty days a month and ―lichun‖(―Start of Spring‖ according to lunisolar calendar)as the beginning of a year.2)徐光啟(1562年~1633年)是中國(guó)明朝的數(shù)學(xué)家和農(nóng)業(yè)科學(xué)家。他身為政府高官,最早將西方科技成就引入中國(guó),也是明朝末年最早信奉天主教的文人。天主教早期之所以在中國(guó)傳播,得力于一些中國(guó)政府官員和文人的幫助,特別是徐光啟。徐光啟撰寫了《農(nóng)政全書》(Complete Treatise on Agriculture)這部農(nóng)業(yè)百科全書。該書基本上囊括了諸如農(nóng)田灌溉、農(nóng)具制作、植樹放牧及生產(chǎn)養(yǎng)蠶等古代農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和人民生活的各個(gè)方面。
2)Xu Guangqi(1562-1633)was a Chinese mathematician and agricultural scientist in the Ming Dynasty.As a top official, Xu was perceived as a pioneer introducing Western scientific achievements in China and also the first intellectual believer in Catholicism in the late Ming Dynasty.The spread of Catholicism in China in the early ages owed much to some officials and intellectuals, especially Xu Guangqi.Xu compiled Complete Treatise on Agriculture, an agricultural encyclopedia.The book basically includes all the subjects concerned about various domains in the life and production of ancient Chinese people, such as irrigation, farm tools, planting trees, herding, manufacturing, and silkworm breeding.1)中國(guó)龍是吉祥的生靈,象征著力量、智慧、好運(yùn)和掌控風(fēng)和水的威力。因此,中國(guó)人自豪地稱自己是龍的傳人(descendants)。龍被尊崇為雨神(the God of Rain)。在干旱或水災(zāi)發(fā)生時(shí),人們會(huì)去當(dāng)?shù)氐凝埻鯊R(dragon-king temple)燒香祈求情況的好轉(zhuǎn)。龍對(duì)雨水和海浪的控制也和其在12生肖中的地位密切相關(guān)。關(guān)于這12種動(dòng)物為確保能榜上有名所進(jìn)行的競(jìng)賽有各種傳說,但順序是按動(dòng)物最活躍的時(shí)間點(diǎn)確定的。龍對(duì)應(yīng)于7點(diǎn)至9點(diǎn),此時(shí)最有可能會(huì)霧氣蒙蒙,而龍卻能騰云駕霧。
1)The Chinese dragon is an auspicious creature, symbolizing strength, wisdom, good luck and power over the elements of wind and water.As such, Chinese people proudly claim they are the descendants of the dragon.The dragon was worshiped as the God of Rain, and in times of drought or flooding, locals would visit a dragon-king temple and burn incense to pray for more favorable conditions.The dragon's power to control rain and waves is also closely related to its rank in the 12 zodiac animals.Various tales describe the race of these 12 animals to secure their place on the list, but the sequence is determined by the time of day when the animal is most active.The dragon corresponds to 7 am to 9 am, when it is most likely to be foggy, allowing the dragon to ride atop clouds and mist.2)風(fēng)水,字面意即為―風(fēng)和水‖,可追溯至中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期(公元前475-221)。在古代,也被稱為堪輿。按傳統(tǒng),建造房屋、樓群、定居點(diǎn)和陵墓前都要先咨詢風(fēng)水大師。風(fēng)水一度是中國(guó)傳統(tǒng)文化中的重要組成部分,它依據(jù)諸如道家和《易經(jīng)》等中國(guó)古代哲學(xué)學(xué)說,強(qiáng)調(diào)了人與環(huán)境的和諧共存??达L(fēng)水的做法從地理、建筑、倫理和預(yù)言等方面,提倡了道家的天、地、人合一的理念。風(fēng)水被賦予神秘感。事實(shí)上,古時(shí)它是被廣泛應(yīng)用于東方建筑的一種古老藝術(shù)。中國(guó)的許多著名的文化名勝,包括北京的故宮,都是按照風(fēng)水原則設(shè)計(jì)的。風(fēng)水學(xué)對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響并為大眾所接受。
2)Feng shui, literally ―wind and water‖, dates from China’s Warring States Period(475-221 BC).In ancient times, the practice was also called kanyu.Traditionally, a feng shui master was consulted before houses, buildings, settlements or tombs were constructed.Based on ancient Chinese philosophies, including Taoism and Yijing, feng shui was once an important part of traditional Chinese culture and emphasizes the harmonious coexistence of humans and their environment.Following the disciplines of geography, architecture, ethics and prophecy, the practice also promotes the Taoist principle that the earth, sky and mankind are part of a single whole.Feng shui is considered mysterious.In fact, it is an ancient art widely used to orient buildings in olden times.Many of China’s well-known cultural monuments, including the Forbidden City in Beijing, were designed using feng shui principles.Feng shui has a profound effect on Chinese society and is widely embraced by the public.1)首都北京是中華人民共和國(guó)政治、文化和行政管理的中心,是一個(gè)新舊交融、魅力無(wú)限的大都市(metropolis)。北京作為人類居住地的歷史已超過了3000多年。作為世界上少數(shù)未傍主要河道而建的內(nèi)陸首都之一,北京將自己長(zhǎng)期顯赫的歷史歸功于戰(zhàn)略性的地理位置。北京位于北緯39o56',東經(jīng)116o20', 雄踞于華北平原(the North China Plain)的最北部;西北部是山西省和內(nèi)蒙古大草原(he Inner Mongolian Steppe),東向是渤海(the Bohai Sea)。
1)Beijing, as the capital city, is the political, cultural and administrative center of the People’s Republic of China, as well as a fascinating metropolis that mixes the old and new.Beijing as a settlement has a history of more than 3,000 years.It is one of the few inland capitals in the world that is not built beside a major river, which owes its long prominence to its strategic geographical position.Beijing is situated at 39o56' North Latitude and 116o20' East Longitude, majestically reposing on the northmost part of the North China Plain;to the northwest lie Shanxi Province and the Inner Mongolian Steppe, and towards the east is the Bohai Sea.2)胡同即狹窄的街道或巷子,在中國(guó)北方的城市很常見,其中又以北京的胡同最為著名。在北京,很多街區(qū)是這樣形成的:四合院(Chinese quadrangle)彼此相連形成胡同,進(jìn)而胡同彼此相連形成街區(qū)。胡同是北京文化要素的代表。由于北京悠久的歷史和六朝古都的地位,幾乎每個(gè)胡同都有其軼事趣聞(anecdotes),一些胡同甚至還與歷史事件緊密相關(guān)。與紫禁城、頤和園和天壇所代表的宮廷生活和精英文化(elite culture)相比,胡同反應(yīng)了北京的平民文化。
2)Hutongs are a type of narrow streets or alleys, commonly associated with northern Chinese cities, most prominently Beijing.In Beijing, many neighborhoods were formed by joining one Chinese quadrangle(siheyuan)to another to form a hutong, and then joining one hutong to another.Hutongs represent an important cultural element of the city of Beijing.Thanks to Beijing’s long history and status as capital for six dynasties, almost every hutong has its anecdotes, and some are even associated with historic events.In contrast to the court life and elite culture represented by the Forbidden City, the Summer Palace, and the Temple of Heaven, the hutongs reflect the culture of grassroots Beijingers.1)茶之為物,能引導(dǎo)我們進(jìn)入一個(gè)默想人生的世界。采茶必須天氣清明的清早,當(dāng)山上的空氣極為清新,露水的芬芳尚留于葉上時(shí),所采的茶葉方稱上品。因此,茶是凡間純潔的象征,在采制烹煮(infusion)的手續(xù)中,都須十分清潔。采摘烘焙(fermenting),烹煮取飲之時(shí),手上或杯壺中略有油膩不潔,便會(huì)使它喪失美味。所以也只有在眼前和心中毫無(wú)富麗繁華的景象和念頭時(shí),方能真正的享受它。(節(jié)選自林語(yǔ)堂《茶與交友》)
1)There is something in the nature of tea that leads us into a world of quiet contemplation of life.Picked at early dawn on a clear day, when the morning air on mountain top was clear and thin, and the fragrance of dews was still upon the leaves, tea is still associated with the fragrance and refinement of the magic dew in its enjoyment.Tea is then symbolic of earthly purity, requiring the most fastidious(嚴(yán)苛的)cleanliness in its preparation.From picking, fermenting and preserving to its final infusion and drinking, easily upset or spoiled by the slightest contamination of oily hands or oily cups.Consequently, its enjoyment is appropriate in an atmosphere where all ostentation(虛飾)or suggestion of luxury is banished from one's eyes and one's thoughts.(Excerpted from ―Tea and Friendship‖ by Lin Yutang)
2)書法作品跟舞蹈藝術(shù)一樣可以展現(xiàn)肢體和動(dòng)作的美感。相互之間能吸收靈感。張旭,唐代草書(cursive-script calligraphy)大家,以韻律獨(dú)特和風(fēng)格豪放而著稱。傳說,他觀舞蹈名家公孫一舞而悟,書法大有長(zhǎng)進(jìn)。舞者通過獨(dú)特的節(jié)奏和利落的動(dòng)作展示了諸如活潑、喜悅、悲傷、憤怒、渴望、需求、勇氣和靈感等多種魅力和和情感。張旭草書、李白詩(shī)歌和裴旻劍舞被當(dāng)朝皇帝譽(yù)為三絕。
2)Calligraphic works can demonstrate the beauty of both the body and movement, like the art of dance.They can absorb inspiration from each other.Zhang Xu, a cursive-script calligraphy master of the Tang Dynasty, was famous for distinctive rhythms and a wild style.Legend says that he made swift progress in his calligraphy after he got inspiration from a dance performed by the famous dancer Gongsun.Through distinctive rhythms and neat movements, the dancer demonstrates various kinds of charms and emotions such as vividness, joy, sadness, anger, aspiration, demand, boldness and inspiration.The cursive-script calligraphic works by Zhang Xu, the poems by Li Bai and the sword dance by Pei Min were praised as the three wonders by the emperor of their time.1)重視教育和尊敬師長(zhǎng)是中國(guó)悠久的傳統(tǒng)美德。中國(guó)的第一部教育學(xué)專著《學(xué)記》(Record of Learning)提出了“教學(xué)為先”的思想。三千年前的周代,國(guó)家設(shè)立了不同規(guī)模不同層次的學(xué)校,由官員兼任教師。春秋時(shí)期,孔子開辦了私學(xué),并提出人無(wú)論貴賤都有受教育的權(quán)利。對(duì)教育的重視決定了教師的地位。中國(guó)民間有許多尊師的說法,如“一日為師,終生為父”。現(xiàn)在,中國(guó)還把每年的9月10日定為“教師節(jié)”。
1)It is a long-standing traditional virtue to value education and respect teachers in China.The first monograph about education in China, the Record of Learning, brought up the idea of ―education is the top priority‖.Three thousand years ago, in the Zhou Dynasty, the government set up schools of different scales and levels with officers as teachers.In the Spring and Autumn Period, Confucius even ran private schools with a slogan that everyone, rich or poor, had the right to receive education.Respect for education determines the status of teachers.There are a lot of sayings that show respect towards teachers, such as ―A teacher for a day is a father for a lifetime‖.Nowadays, September the tenth is designated to be the Teachers’ Day in China.2)孝順(Filial piety)是中國(guó)文化中一個(gè)重要的美德,指的是一個(gè)人對(duì)父母和祖先的尊重。歷史上儒家經(jīng)典作品《孝經(jīng)》(Classic of Xiao or Filial Piety)一直被認(rèn)為是該美德的權(quán)威(authoritative)來源。該書介紹了如何利用孝順建立良好的社會(huì)。一般而言,孝順是指善待和照顧父母,尊敬父母、支 持父母、對(duì)父母講禮貌。也指不僅在家對(duì)父母在外對(duì)他人都要從善,從而為父母帶來好名聲。雖然中國(guó)人一直擁有眾多不同宗教信仰,孝順卻幾乎是所有人共同的。
1)Filial piety is considered a key virtue in Chinese culture, which is about the respect for one’s parents and ancestors.The Confucian classic, Classic of Xiao or Filial Piety, has historically been the authoritative source on this virtue.The book is about how to set up a good society using the filial piety.In more general terms, filial piety means to be good to and to take care of one's parents, to show respect, support and courtesy to one’s parents.It also means to engage in good conduct not just towards parents but also outside the home so as to bring a good name to one’s parents.Although the Chinese have had a diversity of religious beliefs, filial piety has been common to almost all of them.敦煌莫高窟(The Dunhuang Mogao Grottoes),也稱千佛洞,位于甘肅省敦煌市附近的鳴沙山東路石崖上。它被認(rèn)為是世界上最大最古老的佛教藝術(shù)寶藏。莫高窟的修建始于366年,在唐代達(dá)到鼎盛,但到了元朝才竣工?,F(xiàn)存492個(gè)窟和1045幅壁畫(mural),以及245座彩繪泥塑(clay sculpture)和5個(gè)唐宋時(shí)期的木質(zhì)建筑結(jié)構(gòu)。除此之外,莫高窟還存有大量的橫跨三國(guó)到北宋數(shù)個(gè)朝代的經(jīng)文(scripture)、文獻(xiàn)和繪畫。敦煌莫高窟展示出各類藝術(shù)形式的精華,同時(shí)也體現(xiàn)了中西方的藝術(shù)融合。
1)The Dunhuang Mogao Grottoes, also known as the One-Thousand-Buddha Grottoes, are located on the eastern, rocky side of Mingsha Mountain, near the city of Dunhuang, Gansu Province.They are regarded as the world's largest and oldest treasure house of Buddhist art.Construction of the Mogao Grottoes began in 366 and reached a peak in the Tang Dynasty, but it was not finished until the Yuan Dynasty.Now, there are 492 grottoes and 1,045 murals in existence.It also features 245 painted clay sculptures, and five wooden architectural structures of the Tang and the Song Dynasties.Besides, there are also a lot of items of scriptures, documents and paintings spanning the period from the Three Kingdoms Period to the Northern Song Dynasty.The Mogao Grottoes show examples of various types of art and demonstrate the integration of Chinese and Western arts.2)《清明上河圖》(The Qingming Festival by the Riverside)是由北宋畫家張擇端(1085–1145)創(chuàng)作完成的。它是一副長(zhǎng)528厘米,寬24.8厘米的彩色畫卷。該畫描述了清明節(jié)北宋都城汴京(今河南開封)熱鬧的街景,整幅畫可以分成三部分:郊區(qū)景、汴河景以及城市街景。汴河景是該畫最為壯觀的一部分;而作為政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心的汴京在北宋的重要地位則在城市街景中得以充分體現(xiàn)。畫卷對(duì)汴京的建筑、商人和交通的描繪形象地勾勒出北宋的經(jīng)濟(jì)繁榮景象?!肚迕魃虾訄D》是一幅偉大的稀世罕見的現(xiàn)實(shí)主義畫卷。
2)The Qingming Festival by the Riverside(or Along the River during the Qingming Festival)is a painting attributed to Song Dynasty artist Zhang Zeduan(1085–1145).It is a long colored painted scroll with a length of 528cm and a height of 24.8cm.It portrayed the busy street scenes of the capital city Bianjing(now Kaifeng, Henan Province)during the Qingming Festival.The painting can be divided into three parts: scenes of the suburbs, of the Bian River, and of the city streets.The scene of the Bian River is the most magnificent part of the painting.As Bianjing was the political, economic and cultural center of the Northern Song Dynasty, its importance in the empire was fully depicted in the painting's city street scene.The depiction of the architecture, merchants and transportation in Bianjing vividly reflects the economic boom of the Northern Song Dynasty.The Qingming Festival by the Riverside is a great and rare realistic painting.