第一篇:中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行
中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行
一、明確新聞概念
聽(tīng)歌曲《香港,別來(lái)無(wú)恙》導(dǎo)入本課,這節(jié)課就讓我們走進(jìn)香港回歸、政權(quán)交接的盛況,我們先了解新聞。屏顯新聞的知識(shí)點(diǎn)。
二、整理消息內(nèi)容
1、香港回歸發(fā)生在1997年7月1日,哪些同學(xué)出生在這一年?
2、你的出生對(duì)于你的家庭來(lái)講是件喜事,而香港的回歸不僅是喜事,還是一件盛事,一件讓我們揚(yáng)眉吐氣的事,一件讓我們無(wú)比自豪的事,我們?yōu)楹螕P(yáng)眉吐氣?
學(xué)生1:因?yàn)橄愀凼侵趁竦?。教師追?wèn):有多長(zhǎng)時(shí)間?可用文中哪個(gè)詞表達(dá)?學(xué)生2:百年滄桑。教師:讓我們齊讀頁(yè)下注了解一下香港的屈辱史。學(xué)生齊讀后追問(wèn):那她的回歸有何意義呢?學(xué)生3:證明祖國(guó)的強(qiáng)大。學(xué)生4:祖國(guó)統(tǒng)一大業(yè)又邁出了一大步。
3、香港回歸意義如此重大,那政權(quán)交接儀式肯定很隆重,請(qǐng)快速瀏覽6-25小節(jié),整理出政權(quán)交接儀式的流程。先提示(時(shí)間+事件)再舉例:6月30日23時(shí)42分,交接儀式正式開(kāi)始
小結(jié):這部分作者是按時(shí)間順序敘述了儀式的整個(gè)過(guò)程,而且還做到了詳略得當(dāng)。
三、解讀消息結(jié)構(gòu)
1、儀式的整個(gè)流程和內(nèi)容我們已知曉,如果這些消息內(nèi)容只允許用幾小段來(lái)傳達(dá),你會(huì)選取哪些信息要點(diǎn)呢?
學(xué)生1:時(shí)間。學(xué)生2:香港回歸了這個(gè)事。學(xué)生3:地點(diǎn)。教師追問(wèn):這不是一件小事,而是件萬(wàn)人矚目的歷史事件,那一定具有很大的——“意義”
2、本消息的1-5小節(jié)正是抓住這些要點(diǎn)來(lái)寫(xiě)的,讓我們來(lái)齊讀一下。
3、如果只允許你用一個(gè)短語(yǔ)或一句話(huà)來(lái)傳達(dá)這個(gè)事件,你又會(huì)怎么做呢?
學(xué)生1:中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行。教師追問(wèn):你一下子就發(fā)現(xiàn)題目就是很好的答案,那它好在哪兒?學(xué)生1:既用了短語(yǔ)又把事情講清楚了。教師追問(wèn):那抓住哪些要素就可把事情講清楚呢?學(xué)生:?教師:必須交代“發(fā)生了什么”,誰(shuí)干什么或怎么樣了。
小結(jié):用短語(yǔ)高度概括消息精髓的題目,在消息中被稱(chēng)為“標(biāo)題”;用一句話(huà)到幾小段話(huà)簡(jiǎn)要概述信息精華的,則叫“導(dǎo)語(yǔ)”;導(dǎo)語(yǔ)之后具體敘述消息內(nèi)容的部分叫做“主體”。除此還有背景、結(jié)語(yǔ)。本消息的26-29小節(jié)就是結(jié)語(yǔ),他交代了參加儀式的其他人員和記者人數(shù)。
教師邊板書(shū)邊明確消息結(jié)構(gòu)的五部分。
四、了解消息特點(diǎn)
1、有人認(rèn)為把標(biāo)題中“隆重”一詞刪去并不影響信息的傳達(dá),還使標(biāo)題更精練。你怎么看待?
學(xué)生1:香港回歸是件讓每個(gè)中國(guó)人感到自豪的事,是萬(wàn)人矚目的事。教師提升:隆重一詞既是不凡事件的特點(diǎn)的真實(shí)反映,也是一種情感的表達(dá)。
2、小結(jié):作者正是抓住了這則消息意義重大的特點(diǎn),扣住“隆重”一詞來(lái)寫(xiě)的,它不僅體現(xiàn)在同學(xué)們選讀的細(xì)節(jié)上,也體現(xiàn)在了結(jié)構(gòu)上。
過(guò)渡:“隆重”有著重要的作用,所以不能刪去。那再來(lái)看看這兩個(gè)詞呢——
1、電頭中的“7月1日凌晨”和文中的“23時(shí)56分”等表時(shí)間的詞能否去掉?為什么?
學(xué)生1:都說(shuō)明了語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。教師:它們的作用一樣嗎?學(xué)生2:第二個(gè)時(shí)間體現(xiàn)了準(zhǔn)確性。教師:也就是說(shuō)消息反映得很真實(shí)。那零點(diǎn)前后剛發(fā)生的事凌晨就報(bào)道出來(lái)了說(shuō)明了什么?學(xué)生:快!教師屏顯,完成目標(biāo)三。
五、激發(fā)自豪感
香港回歸祖國(guó)已經(jīng)14年了,今天重讀這則新聞,仍然能激蕩起我們的民族自豪感,讓我們感受到作為一名中國(guó)人的驕傲和振奮。如果你是電臺(tái)的播音員,你會(huì)選擇哪些段落傳達(dá)出此刻的心情?
學(xué)生1讀,學(xué)生2評(píng)價(jià)。教師引導(dǎo)學(xué)生抓準(zhǔn)關(guān)鍵詞句評(píng)價(jià)并指導(dǎo)學(xué)生掌握一定朗讀技巧,在練讀的過(guò)程中激發(fā)學(xué)生的民族自豪感。完成目標(biāo)四
六、練習(xí)鞏固
組織學(xué)生交流評(píng)價(jià)。第一題學(xué)生集體回答,并對(duì)“背景”有一個(gè)認(rèn)識(shí)的補(bǔ)充,第二題學(xué)生對(duì)捐助與受捐助的對(duì)象難以歸納到位,教師加以引導(dǎo)。
第二篇:《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》學(xué)案
《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》學(xué)案
嚴(yán)崇浩
【學(xué)習(xí)目標(biāo)】
1.進(jìn)一步學(xué)習(xí)新聞的體裁特點(diǎn)。
2.比較閱讀的方法,活躍思維,擴(kuò)大視野。
3.了解香港的歷史問(wèn)題和香港回歸祖國(guó)的重大歷史意義,激發(fā)民族自豪感。
【學(xué)習(xí)重點(diǎn)】
1.通過(guò)比較閱讀,活躍思維,擴(kuò)大視野。
2.了解香港的歷史問(wèn)題和香港回歸祖國(guó)的重大歷史意義,激發(fā)民族自豪感。
【學(xué)習(xí)難點(diǎn)】
1.通過(guò)朗讀和對(duì)重點(diǎn)語(yǔ)句的品讀,把握作者的思想感情。
【相關(guān)鏈接】 《南京條約》
1842年8月29日,在英國(guó)軍艦“漢華麗”號(hào)上,耆英、伊里布代表清政府簽訂了中國(guó)近代史上第一個(gè)不平等條約——《江寧條約》。江寧就是現(xiàn)在的南京,所以《江寧條約》也稱(chēng)《南京條約》?!赌暇l約》共有十三款,主要有以下幾點(diǎn):(1)中國(guó)割讓香港給英國(guó)。(2)中國(guó)開(kāi)放廣州、廈門(mén)、福州、寧波、上海五處為通商口岸;在這些通商口岸里,英人可以自由居住,英國(guó)可以派駐領(lǐng)事等官。(3)中國(guó)賠償鴉片煙費(fèi)600萬(wàn)銀元,軍費(fèi)1200萬(wàn)銀元,商欠300萬(wàn)銀元,共2100萬(wàn)銀元。(4)英國(guó)進(jìn)出口貨物納稅,“均宜秉公認(rèn)定則例”。(5)英國(guó)商人在各口岸可以自由和中國(guó)商人交易,不加任何限制。
《北京條約》
《中英北京條約》原稱(chēng)《中英續(xù)增條約》。英國(guó)強(qiáng)迫清政府訂立的 關(guān)于結(jié)束第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的不平等條約。1860年(咸豐十年)10月24日清欽差大臣奕與英國(guó)全權(quán)代表額爾金在北京簽訂。共九款。這個(gè)條約除確認(rèn)《中英天津條約》仍屬有效外,又增加了擴(kuò)大侵略的條款:(1)開(kāi)天津?yàn)樯滩海?/p>
(2)準(zhǔn)許英國(guó)招募華工出國(guó);(3)割讓九龍 司地方一區(qū)給英國(guó);(4)《中英天津條約》中規(guī)定的賠款增加為八百萬(wàn)兩。
【預(yù)習(xí)導(dǎo)航】
1.給加點(diǎn)字注音
?。ǎ┼撸ǎ┟襟w()滄桑()矚目().....
永載史冊(cè)()貿(mào)易()循序漸進(jìn)()瓊()....
寅()沸騰()..
2.收集有關(guān)香港回歸的資料。
【導(dǎo)學(xué)過(guò)程】
一、閱讀課文,感知內(nèi)容。
1.速閱讀課文,熟悉內(nèi)容。
2.理清課文內(nèi)容。思考:
(1)根據(jù)新聞的有關(guān)知識(shí),請(qǐng)找出消息的標(biāo)題、導(dǎo)語(yǔ)、主體部分想一想,主體部分重點(diǎn)講了什么?
___________________________________________________________________________1
(2)作者依次交代了哪些內(nèi)容?哪些是詳寫(xiě)的?哪些是略寫(xiě)的?
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
(3)引出結(jié)語(yǔ)。談?wù)劷Y(jié)語(yǔ)部分在文中起什幺作用?
___________________________________________________________________________
(4)消息除了采用敘述報(bào)道事實(shí)外,還采用了哪些表達(dá)方式?有何作用?
___________________________________________________________________________
3.自由朗讀課文。
二、句段品鑒
1.1997年7月1日零點(diǎn),中華人民共和國(guó)國(guó)旗和香港特別行政區(qū)區(qū)旗在香港升起,經(jīng)歷了百年滄桑的香港回到祖國(guó)的懷抱,中國(guó)政府開(kāi)始對(duì)香港恢復(fù)行使主權(quán)。
品析:這一段作為新聞的導(dǎo)語(yǔ)部分,點(diǎn)明___________________________,從_________________________及_______________________兩個(gè)方面為下文埋下了伏筆。
________________(修辭)的運(yùn)用突出了香港回歸的意義?!癬_____________”點(diǎn)明香港被英國(guó)殖民統(tǒng)治的時(shí)間之長(zhǎng),如今終于回到了祖國(guó)。“_____________________”運(yùn)用了擬人的修辭手法,象征著國(guó)家和民族的主權(quán)。
2.歷史的時(shí)鐘指在1997年7月1日零點(diǎn)那一刻,大會(huì)堂全場(chǎng)肅立,幾千雙眼睛向鮮艷的五星紅旗和紫荊花區(qū)旗行注目禮。這是中華民族長(zhǎng)久期盼的一個(gè)瞬間,這是永載世界史冊(cè)的一個(gè)瞬間。
品析:歷史已經(jīng)過(guò)去,中國(guó)人民受欺侮的時(shí)代已一去不復(fù)返。___________________
______________是通過(guò)和平的外交方式解決歷史遺留的問(wèn)題,這是中國(guó)人民的驕傲,更是世界上解決一切爭(zhēng)端的先例,這件事本身意義十分深遠(yuǎn),影響巨大。場(chǎng)面的描寫(xiě),突出了______________________?!癬____________”表明人們對(duì)國(guó)家的尊重,更表明了中國(guó)人的自豪感?!癬______________”指時(shí)間之快,更指中華民族對(duì)香港的回歸期待已久。
三、朗讀品味,體驗(yàn)情感
1.香港回歸是中華民族的長(zhǎng)久期盼,是舉世矚目的大事,如果你是電臺(tái)的播音員,你會(huì)選擇哪些段落,通過(guò)你怎樣的閱讀傳達(dá)出此刻的心情?
2.自由選擇并朗讀展示。要側(cè)重語(yǔ)氣、語(yǔ)速、重點(diǎn)詞語(yǔ)的處理。
3.香港回到祖國(guó)的懷抱已近14年了,今天重讀這則新聞,仍然能激蕩起我們的民族自豪感,讓我們感受到作為一名中國(guó)人的驕傲和振奮。你讀了這則新聞,有什么感受?寫(xiě)一寫(xiě)。
四、拓展延伸
1.根據(jù)新聞特點(diǎn),對(duì)《人民解放軍百萬(wàn)大軍橫渡長(zhǎng)江》《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》兩篇課文作較為全面的比較分析。
2.香港回歸究竟有什么歷史意義?
第三篇:《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》教案
《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》
[三維目標(biāo)]
1.了解香港的歷史問(wèn)題,了解中英香港政權(quán)交接儀式的過(guò)程。
2.通過(guò)質(zhì)疑、探究了解“香港回歸”所具有的劃時(shí)代的“豐碑”意義。
3.激發(fā)學(xué)生的民族自豪感,在學(xué)生心中植下“大中國(guó)”的觀(guān)念。
[預(yù)習(xí)指導(dǎo)]
1.目標(biāo)點(diǎn)擊
(1)了解香港的歷史問(wèn)題和香港回歸的背景。
(2)了解中英香港政權(quán)交接儀式的過(guò)程。
(3)探究香港回歸所具有的劃時(shí)代的“豐碑”意義。
(4)進(jìn)一步鞏固對(duì)新聞這種文體的認(rèn)識(shí)。
2.學(xué)法指導(dǎo)
(1)查閱有關(guān)資料,了解香港被強(qiáng)行租借的歷史。
(2)觀(guān)看有關(guān)香港回歸的實(shí)況記錄片,對(duì)文章的內(nèi)容有一個(gè)整體認(rèn)識(shí)。
(3)按照新聞的基本結(jié)構(gòu),分析、概括本文的主要內(nèi)容。
[資料鏈接]
1.作者簡(jiǎn)介
新華社記者,人民日?qǐng)?bào)記者聯(lián)合采寫(xiě)。
2.背景資料
據(jù)歷史記載,約2000年前,在漢朝時(shí),中國(guó)就已把香港納入版圖。到14世紀(jì),就有很多廣東人前往香港定居,以后,又有很多大陸內(nèi)地的人遷到香港居住。香港逐漸發(fā)展成為一個(gè)繁榮的貿(mào)易港口。
到19世紀(jì),英國(guó)商人把大批鴉片運(yùn)到中國(guó),導(dǎo)致中國(guó)白銀大量外流,士兵吸食鴉片,軍隊(duì)毫無(wú)斗志;老百姓吸食鴉片,導(dǎo)致傾家蕩產(chǎn)。清政府看到鴉片對(duì)中國(guó)人民的危害,決定禁止鴉片的進(jìn)口。英國(guó)商人為了鞏固自己在華的既得利益,借此挑起事端,終于在1840年爆發(fā)了鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。1842年,由于清政府的腐敗,清政府與英國(guó)簽訂了我國(guó)歷史上的第一個(gè)不平等條約,將香港割讓給英國(guó)。
1984年,在鄧小平的領(lǐng)導(dǎo)下,按照“一國(guó)兩制”的構(gòu)想,中國(guó)政府與英國(guó)政府發(fā)表了聯(lián)合聲明,決定于1997年7月1日凌晨零點(diǎn),中國(guó)政府開(kāi)始對(duì)香港恢復(fù)行使主權(quán)。
3.題目解說(shuō)
本文是由新華社記者和人民日?qǐng)?bào)記者聯(lián)合采寫(xiě)的一篇新聞報(bào)道,刊登在1997年7月1日的《人民日?qǐng)?bào)》上。這篇新聞報(bào)道生動(dòng)全面地報(bào)道了中英兩國(guó)政府香港政權(quán)交接儀式隆重舉行的全過(guò)程,闡述了香港回歸祖國(guó)的重大而深遠(yuǎn)的歷史意義。
4.香港特別行政區(qū)
簡(jiǎn)稱(chēng)港,包括香港島、九龍和新界。位于中國(guó)南部、南海之濱、珠江口東側(cè)、深圳市之南,因地產(chǎn)沉香并在此出口而得名,又稱(chēng)香江、香海。面積1095平方公里,人口約661.7萬(wàn)(1997年),香港自古以來(lái)就是我國(guó)領(lǐng)土,原屬?gòu)V東新安縣(今深圳市)。
1840年英國(guó)發(fā)動(dòng)侵華的鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。1841年1月,英軍強(qiáng)占香港島。1842年8月29日英國(guó)強(qiáng)迫清政府簽訂《南京條約》,永久割占香港島。1860年10月24日英國(guó)又強(qiáng)迫清政府締結(jié)《北京條約》,永久割占九龍半島界限街以西地區(qū)。1898年英國(guó)又逼迫清政府簽訂《展拓香港界址專(zhuān)條》,強(qiáng)行租借界限街以北、深圳河以南的九龍半島北部大片土地及附近兩百多個(gè)島嶼(后統(tǒng)稱(chēng)“新界”),租期99年。1997年6月30日期滿(mǎn),中國(guó)人民一直反對(duì)上述三個(gè)不平等條約。1982年至1984年,中國(guó)政府同英國(guó)政府進(jìn)行了多輪談判,于1984年12月19日簽署了《中英關(guān)于香港問(wèn)題的聯(lián)合聲明》,聲明規(guī)定,中國(guó)政府于1997年7月1日對(duì)香港恢復(fù)行使主權(quán),英國(guó)政府于同日把香港交還給中國(guó)。
中國(guó)政府根據(jù)“一個(gè)國(guó)家,兩種制度”的方針,宣布了對(duì)香港的基本方針政策,五十年不變,1990年4月《中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)基本法》頒布,1997年7月1日,中國(guó)政府對(duì)香港恢復(fù)行使主權(quán),香港特別行政區(qū)成立。香港特別行政區(qū)除外交和國(guó)防事務(wù)屬中央人民政府管理外,享有高度自治權(quán),原有社會(huì)、經(jīng)濟(jì)制度和生活方式不變,法律基本不變,實(shí)行“港人治港”。
香港為自由港,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),是亞太地區(qū)及世界重要的貿(mào)易、金融、航運(yùn)、旅游、信息中心之一。
[教學(xué)過(guò)程]
一.掃清字詞障礙:
1.字音認(rèn)讀
瞬間(shùn)媒體(méi)噙滿(mǎn)(qín)矚目(zhǔ)
2.字形辨識(shí)
滄(cāng)滄桑 沸(fèi)沸騰 鑲(xiāng)鑲嵌 矚(zhǔ)矚目
蹌(qiàng)踉蹌 拂(fú)拂袖 壤(rǎng)土壤 囑(zhǔ)囑咐
3.詞語(yǔ)補(bǔ)注
經(jīng)久不息:經(jīng)過(guò)很長(zhǎng)時(shí)間都不停息。
循序漸進(jìn):(學(xué)習(xí)、工作)按照一定的步驟逐漸深入或提高。
燈火輝煌:燈光明亮、光輝燦爛。
滄桑:“滄海桑田”的略語(yǔ)。即:大海變成桑田,桑田變成大海,比喻世事變化很大。
后盾:背后的支持和援助力量。
承諾:對(duì)某項(xiàng)事務(wù)答應(yīng)照辦。
二.課文內(nèi)容講解:
1.內(nèi)容講解:
香港——滄海一珠,那個(gè)涌動(dòng)著中華民族五千年文化傳統(tǒng)的地域,在被清政府拱手相讓后,經(jīng)過(guò)100年的滄桑變化,在中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,終于回到了祖**親的懷抱。香港的回歸,是萬(wàn)眾矚目的盛事。
《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》是《人民日?qǐng)?bào)》在1997年7月1日的一則新聞,它生動(dòng)全面地報(bào)道了中英兩國(guó)政府香港政權(quán)交接儀式隆重舉行的全過(guò)程,表述了香港回歸祖國(guó)重大而深遠(yuǎn)的歷史意義。
根據(jù)新聞的特點(diǎn),全文分為導(dǎo)語(yǔ)、主體、結(jié)語(yǔ)三部分。
第一部分(第1段)為導(dǎo)語(yǔ)部分,點(diǎn)明香港已經(jīng)回歸祖國(guó)。
第二部分(第2~25段)為主體部分,報(bào)道了交接儀式的過(guò)程及其重大意義。
2~5自然段概括報(bào)道了舉行交接儀式的時(shí)間、地點(diǎn)、江澤民主席的莊嚴(yán)宣告及重大影響。
政權(quán)交接,香港回歸,舉國(guó)歡騰,普天同慶。對(duì)于這一百年盛事,作者濃墨重彩地概括報(bào)道事實(shí),揭示消息的中心意思,喚起讀者注意新聞的主體。其中:
6~7段交代儀式正式開(kāi)始的時(shí)間及雙方出席官員。
8~10段概述英國(guó)查爾斯王子的講話(huà)。
11~15段特寫(xiě)降旗、升旗儀式。
16~23段詳細(xì)敘述江澤民的講話(huà)。
24~25段兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人握手合影,交接儀式結(jié)束。這部分突出敘述了三個(gè)內(nèi)容:查爾斯王子講話(huà)、降旗、升旗儀式、江澤民的講話(huà)。
查爾斯王子的講話(huà)突出贊同“一國(guó)兩制”,支持《聯(lián)合聲明》兩點(diǎn)。
降旗、升旗儀式,作者進(jìn)行了細(xì)致的描寫(xiě),從“讀分”到“讀秒”的敘述中,穿插了生動(dòng)精彩的描寫(xiě)和畫(huà)龍點(diǎn)睛的議論,渲染了莊嚴(yán)肅穆的氣氛,充溢著中華民族的自豪、振奮之情,中華民族洗雪百年恥辱、揚(yáng)眉吐氣的時(shí)刻終于來(lái)臨了。
此時(shí),全場(chǎng)沸騰了,許多人眼睛里噙滿(mǎn)了激動(dòng)的淚花,雷鳴般的掌聲經(jīng)久不息,照相機(jī)、攝像機(jī)的鏡頭不停地閃動(dòng),記錄下這莊嚴(yán)的歷史時(shí)刻。
零時(shí)4分,中華人民共和國(guó)主席江澤民在這里莊嚴(yán)宣告:中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)正式成立;歷經(jīng)百年滄桑的香港回歸祖國(guó),標(biāo)志著香港同胞從此成為祖國(guó)這塊土地上的真正主人,香港的發(fā)展從此進(jìn)入一個(gè)嶄新的時(shí)代。江主席的講話(huà),作者作為重點(diǎn)進(jìn)行摘要表述,其主要精神有三點(diǎn):
(1)香港回歸祖國(guó)和“一國(guó)兩制”構(gòu)想的重大而深遠(yuǎn)的意義;
(2)香港回歸后中國(guó)政府的基本方針;
(3)香港今日繁榮的根本原因和香港的美好未來(lái)。
第三部分(26~29段),交代了出席交接儀式的其他人員和各國(guó)記者人數(shù),使整個(gè)報(bào)道首尾相隨,十分完整。
2.結(jié)構(gòu)圖示
中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行
3.句段品鑒
(1)1997年7月1日零點(diǎn),中華人民共和國(guó)國(guó)旗和香港特別行政區(qū)區(qū)旗在香港升起,經(jīng)歷了百年滄桑的香港回到祖國(guó)的懷抱,中國(guó)政府開(kāi)始對(duì)香港恢復(fù)行使主權(quán)。
品析:這一段作為新聞的導(dǎo)語(yǔ)部分,點(diǎn)明香港已經(jīng)回歸祖國(guó),從香港的主權(quán)變化及回歸祖國(guó)的時(shí)間兩個(gè)方面為下文埋下了伏筆。
擬人手法的運(yùn)用突出了香港回歸的意義?!鞍倌隃嫔!秉c(diǎn)明香港被英國(guó)殖民統(tǒng)治的時(shí)間之長(zhǎng),如今終于回到了祖國(guó)?!白鎳?guó)的懷抱”運(yùn)用了擬人的修辭手法,象征著國(guó)家和民族的主權(quán)。
(2)歷史的時(shí)鐘指在1997年7月1日零點(diǎn)那一刻,大會(huì)堂全場(chǎng)肅立,幾千雙眼睛向鮮艷的五星紅旗和紫荊花區(qū)旗行注目禮。這是中華民族長(zhǎng)久期盼的一個(gè)瞬間,這是永載世界史冊(cè)的一個(gè)瞬間。
品析:歷史已經(jīng)過(guò)去,中國(guó)人民受欺侮的時(shí)代已一去不復(fù)返。中英香港政權(quán)交接是通過(guò)和平的外交方式解決歷史遺留的問(wèn)題,這是中國(guó)人民的驕傲,更是世界上解決一切爭(zhēng)端的先例,這件事本身意義十分深遠(yuǎn),影響巨大。它為世界歷史,翻開(kāi)了新的一頁(yè)。
場(chǎng)面的描寫(xiě),突出了香港回歸的神圣?!白⒛慷Y”表明人們對(duì)國(guó)家的尊重,更表明了中國(guó)人的自豪感。“瞬間”指時(shí)間之快,更指中華民族對(duì)香港的回歸期待已久。
4.寫(xiě)法探究
(1)結(jié)構(gòu)清晰,詳略得當(dāng),首尾圓合。
按照新聞的結(jié)構(gòu),全文除標(biāo)題外,清楚地分為導(dǎo)語(yǔ)、主體、結(jié)語(yǔ)三部分。主體部分根據(jù)事件發(fā)生的前后,按時(shí)間順序有條理地?cái)⑹隽私唤觾x式的進(jìn)程。主體中又突出敘述了三個(gè)內(nèi)容:查爾斯王子講話(huà)、降旗、升旗儀式、江澤民的講話(huà)。三個(gè)內(nèi)容之中又濃墨寫(xiě)降旗、升旗儀式,著重傳達(dá)了江澤民的講話(huà),疏密有致,詳略得當(dāng),中心突出,首尾圓合。
(2)敘述為主,穿插議論,飽含感情。
新聞本來(lái)以敘述為主,但適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用議論和抒情能讓記敘的內(nèi)容錦上添花。如第3段中的評(píng)論“這是中華民族長(zhǎng)久期盼的一個(gè)瞬間,這是永載世界史冊(cè)的一個(gè)瞬間”,深刻揭示了香港回歸的重大意義。第12段中“隨著‘米字旗’的降下,英國(guó)在香港一個(gè)半世紀(jì)的殖民統(tǒng)治宣告結(jié)束”一句,抒發(fā)了作者抑制不住的民族自豪感。這些在敘述的基礎(chǔ)上作出的點(diǎn)睛式的評(píng)論,感情強(qiáng)烈,鮮明地表達(dá)了作者的觀(guān)點(diǎn),從而增強(qiáng)了文章的感染力。
(3)語(yǔ)言準(zhǔn)確、簡(jiǎn)明。
文中,有些詞語(yǔ)有高度的概括力,如“百年滄?!薄ⅰ芭e世矚目”等。有些詞語(yǔ)富有很強(qiáng)的表現(xiàn)力,如“隆重”、“肅立”、“經(jīng)久不息的掌聲”、“緩緩降落”、“徐徐升起”等。作者還運(yùn)用了一些準(zhǔn)確表達(dá)時(shí)間的詞語(yǔ),并精確到日、時(shí)、分,這些都體現(xiàn)了新聞報(bào)道的真實(shí)性和及時(shí)性。
5.難點(diǎn)講解:
(1)課文最后一部分,能否刪去,為什么?
不能刪去。盡管作為新聞?dòng)袝r(shí)可以采用自然結(jié)尾的辦法,但文中敘述的是一件“舉世矚目”的大事,對(duì)出席交接儀式的其他人員及各國(guó)記者人數(shù),有必要進(jìn)行介紹,這都表明報(bào)道事實(shí)的真實(shí)性,這是其一。其二,文中多處互為照應(yīng),如:“歷史性的一幕”與“永載世界史冊(cè)的一個(gè)瞬間”、“來(lái)自世界各國(guó)700多家新聞媒體的8000多名記者”與“舉世矚目”等,這都表明了報(bào)道事實(shí)的完整性。
(2)香港回歸究竟有什么歷史意義?
香港回歸的歷史意義主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
①標(biāo)志著中國(guó)人民一種強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義,只有在國(guó)力強(qiáng)盛的今天,才得以實(shí)現(xiàn)。
②標(biāo)志著我們?cè)谕瓿勺鎳?guó)統(tǒng)一大業(yè)的道路上邁出了可喜的一大步。③標(biāo)志著中國(guó)人民為世界和平、發(fā)展和進(jìn)步事業(yè)作出了光輝典范。
④標(biāo)志著鄧小平“一國(guó)兩制”的構(gòu)想是完全正確的,它為國(guó)際社會(huì)和平方式解決國(guó)家間的歷史遺留問(wèn)題與國(guó)際爭(zhēng)端提供了新的成功的范例。
⑤香港回歸,是中華民族發(fā)展史上的重大事件,更是20世紀(jì)世紀(jì)史上的大事。
[課后習(xí)題講解]
第一題:23時(shí)42分,23時(shí)46分,23時(shí)56分,23時(shí)59分,距零點(diǎn)只差幾秒,7月1日零點(diǎn)整,凌晨零時(shí)12分。體現(xiàn)報(bào)道的真實(shí)性、準(zhǔn)確性,表現(xiàn)過(guò)程的扣人心弦、渲染莊嚴(yán)肅穆的氣氛。
第二題:莊嚴(yán)、肅穆。
第三題:
人物
主要觀(guān)點(diǎn)
查爾斯王子
1.贊同“一國(guó)兩制”
2.支持《聯(lián)合聲明》
江澤民主席
1.香港回歸祖國(guó)和“一國(guó)兩制”構(gòu)想的重大而深遠(yuǎn)的意義。
2.香港回歸后中國(guó)政府的基本方針。
3.香港今日繁榮的根本原因和香港的美好未來(lái)。
第四題:一國(guó)兩制,港人治港,高度自治;中央人民政府負(fù)責(zé)管理香港的外交事務(wù)、國(guó)防等。
第四篇:七年級(jí)《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》教案
【教學(xué)構(gòu)想】
《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》是1997年7月1日《人民日?qǐng)?bào)》的一則新聞,它生動(dòng)全面地報(bào)道了中英兩國(guó)政府香港政權(quán)交接儀式隆重舉行的全過(guò)程,表述了香港回歸祖國(guó)重大而深遠(yuǎn)的意義。本文收于“豐碑”這一單元,可見(jiàn),文章體裁的知識(shí)要點(diǎn)并不是需要傳授給學(xué)生的最重要的東西,而是要通過(guò)對(duì)
文章字句的品味、結(jié)構(gòu)的把握,讓學(xué)生具有真實(shí)的情感體驗(yàn),讓他們真正感受到雪洗百年恥辱的那種激動(dòng),讓他們?cè)谙愀鄣臍v史與現(xiàn)實(shí)的對(duì)比中,認(rèn)識(shí)到一個(gè)民族強(qiáng)盛的重大影響,讓他們意識(shí)到只有從自身做起,提高每個(gè)人的素質(zhì),才能讓中國(guó)屹立于世界國(guó)之林d一因此,“國(guó)力強(qiáng)盛,祖國(guó)統(tǒng)一的豐碑”以及由此引發(fā)的現(xiàn)實(shí)思考才是關(guān)鍵。
【教學(xué)設(shè)計(jì)】
[教學(xué)目的]
1.了解香港的過(guò)去和現(xiàn)在。
2.通過(guò)對(duì)文章的品讀,激發(fā)學(xué)生的民族自豪感,強(qiáng)化學(xué)生的責(zé)任感。
3.通過(guò)朗讀和對(duì)重點(diǎn)語(yǔ)句的品讀,把握作者的思想感情。
4.讓學(xué)生養(yǎng)成課外查找資料的習(xí)慣,強(qiáng)化、加深對(duì)課文的理解和對(duì)主題的認(rèn)識(shí)。
[教學(xué)重難點(diǎn)]
激發(fā)學(xué)生的民族自豪感;通過(guò)朗讀把握作者的思想感情。
[教學(xué)準(zhǔn)備]
1.查找資料,了解香港的歷史和現(xiàn)狀。
2.查找資料,了解新聞的結(jié)構(gòu)。
[教學(xué)步驟]
一、情境導(dǎo)人
(播放歌曲《公元1997》)同學(xué)們,你們喜歡這首歌嗎?(生答)對(duì),它不僅旋律優(yōu)美,而且唱出了人們對(duì)香港回歸的期盼。香港,自古以來(lái)就是中國(guó)的領(lǐng)土,怎么會(huì)涉及到回歸的問(wèn)題呢?課前讓大家查找了香港的歷史問(wèn)題的資料,有哪位同學(xué)愿意展示一下自己的學(xué)習(xí)成果呢?
(明確:《南京條約》割占香港島,《北京條約》割占九龍,《展拓香港界址專(zhuān)條》強(qiáng)租新界。)
新中國(guó)成立以后,幾代領(lǐng)導(dǎo)人為收回香港作出了不懈的努力。1997年7月1日,歷經(jīng)百年滄桑的香港終于回到了祖國(guó)的懷抱,全世界700多家新聞媒體的8000余名記者齊聚香港,向全世界報(bào)道了這一舉世矚目的盛典。今天,我們就一起學(xué)習(xí)其中的一篇——《中英香港政權(quán)交接儀式在港隆重舉行》。
(上課伊始,采用電教手段,利用音樂(lè)的作用創(chuàng)設(shè)學(xué)習(xí)氛圍,創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,調(diào)動(dòng)學(xué)生的視聽(tīng)器官,激發(fā)學(xué)生的興趣和積極性。)
二、整體感知,理清結(jié)構(gòu)
1.請(qǐng)同學(xué)們朗讀課文,看看作者依次交代了哪些內(nèi)容?哪些是詳寫(xiě)的?哪些是略寫(xiě)的?
2.學(xué)生自由朗讀課文。
3.用以下判斷題檢測(cè)學(xué)生的閱讀效果:
①課文對(duì)交接儀式的過(guò)程既有詳寫(xiě),也有略寫(xiě)。
②課文結(jié)尾補(bǔ)充交代了出席交接儀式的成員及記者人數(shù)。
③交接儀式過(guò)程中,作者突出了三個(gè)方面的內(nèi)容:查爾斯王子講話(huà);降旗、升旗儀式;江澤民主席講話(huà)。
④作者對(duì)查爾斯王子講話(huà)和江澤民主席講話(huà)都作了詳寫(xiě)。
明確:①、導(dǎo)語(yǔ)部分是略寫(xiě),主體部分是詳寫(xiě)。②、結(jié)語(yǔ)部分補(bǔ)充交代了這些內(nèi)容,③、主體部分交代了交接儀式的進(jìn)程,這三點(diǎn)是詳寫(xiě)。④、爾斯王子講話(huà)是略寫(xiě)。
4.學(xué)生交流閱讀技巧:
①抓住表示時(shí)間的詞語(yǔ),了解交接儀式的進(jìn)程。
②根據(jù)新聞的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),理清課文的結(jié)構(gòu)。
(這一環(huán)節(jié)主要訓(xùn)練學(xué)生整體感知的能力,讓學(xué)生在判斷與交流中積累閱讀經(jīng)驗(yàn)。)
三、朗讀品味,體驗(yàn)情感
1.師:香港回歸是中華民族的長(zhǎng)久期盼,是舉世矚目的大事,如果你是電臺(tái)的播音員,你會(huì)選擇哪些段落,通過(guò)你怎樣的閱讀傳達(dá)出此刻的心情?
2。學(xué)生自由選擇并朗讀展示。
3.師生評(píng)價(jià)朗讀。
(對(duì)學(xué)生朗讀的評(píng)價(jià),要側(cè)重語(yǔ)氣、語(yǔ)速、重點(diǎn)詞語(yǔ)的處理的指導(dǎo)。)
4.集體朗讀部分段落。
(本文收于“豐碑”這一單元,可見(jiàn),文章體裁的知識(shí)要點(diǎn)并不是需要傳授給學(xué)生的最重要的東西,而是要通過(guò)對(duì)文章字句的品味、結(jié)構(gòu)的把握,讓學(xué)生具有真實(shí)的情感體驗(yàn),讓他們真正感受到雪洗百年恥辱的那種激動(dòng)。)
四、視頻顯示,強(qiáng)化情感體驗(yàn)
1.香港回到祖國(guó)的懷抱已經(jīng)八年了,今天重讀這則新聞,仍然能激蕩起我們的民族自豪感,讓我們感受到作為一名中國(guó)人的驕傲和振奮。你們覺(jué)得在這30分鐘的交接儀式中,最讓你熱血沸騰的是哪一幕呢?對(duì),是升旗儀式?,F(xiàn)在就讓我們回到現(xiàn)場(chǎng),再一次見(jiàn)證那神圣的時(shí)刻。
2.播放視頻資料。
教師小結(jié):聽(tīng)到這雄壯嘹亮的國(guó)歌,望著這冉冉升起的五星紅旗,每一個(gè)炎黃子孫都會(huì)熱血沸騰,都會(huì)為自己是一個(gè)中國(guó)人而自豪。
(香港回歸,國(guó)人歡欣鼓舞,交接儀式現(xiàn)場(chǎng)那雄壯的國(guó)歌,鮮艷的五星紅旗,永遠(yuǎn)銘刻在中國(guó)人心里。插播這一畫(huà)面,能進(jìn)一步調(diào)動(dòng)學(xué)生的情感體驗(yàn),升騰起強(qiáng)烈的民族自豪感。)
五、拓展閱讀,加深情感體驗(yàn)
1.香港回歸,洗雪了百年的恥辱,長(zhǎng)民族志氣,振國(guó)家聲威,的確令人歡欣鼓舞。而那個(gè)從海上來(lái),用堅(jiān)船利炮奪走我們土地的侵略者,也只能從海上離去了。大家想知道他們是怎樣離開(kāi)的嗎?那就讓我們一起讀一讀《別了,不列顛尼亞》這篇文章吧。
2.學(xué)生自主閱讀。
3.師引導(dǎo):課文通過(guò)飽含感情的語(yǔ)言,富有感染力的詞語(yǔ),抒發(fā)了作者抑制不住的民族自豪感,與我們現(xiàn)在閱讀的這篇文章相比,有何相同與不同呢?
4.同學(xué)討論并交流。
明確:本文通過(guò)景物的烘托、人物的神態(tài)描寫(xiě),在歷史與現(xiàn)實(shí)的對(duì)比中、中英雙方的對(duì)比中,表現(xiàn)了英國(guó)在香港殖民統(tǒng)治的終結(jié),嘲諷了侵略者,含蓄地表現(xiàn)了中華民族揚(yáng)眉吐氣的振奮與自豪。
5.引導(dǎo)學(xué)生思考:香港為什么會(huì)失去,又為什么失而復(fù)得?
明確:弱國(guó)無(wú)外交,國(guó)家強(qiáng)盛了,才有獨(dú)立、自主和尊嚴(yán)。
(在擴(kuò)讀中,通過(guò)中英雙方的對(duì)比,香港的失去與回歸的對(duì)比,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到國(guó)力強(qiáng)盛的重要性。)
六、資料展示,明確責(zé)任
1.師:157年前,我們失去了香港,157年后,我們又重新?lián)碛辛怂?,這種失而復(fù)得,對(duì)我們來(lái)說(shuō)是彌足珍貴的。如今,香港已回歸八年了,現(xiàn)在的香港建設(shè)得怎么樣呢?請(qǐng)大家展示自己
搜集的有關(guān)香港發(fā)展現(xiàn)狀的資料,讓我們一起關(guān)注現(xiàn)在的香港。
2.學(xué)生交流課下搜集的資料。
師總結(jié):從同學(xué)們提供的資料來(lái)看,回歸后的香港依然保持發(fā)展的勢(shì)頭,八年的實(shí)踐證明:我們不僅能成功地收回香港,而且也有足夠的實(shí)力建設(shè)好香港。香港回歸,這座屹立在中華民族史冊(cè)中的豐碑,將激勵(lì)我們努力學(xué)習(xí),使我們偉大的祖國(guó)早日屹立于世界強(qiáng)國(guó)之林。
【教學(xué)后記】
根據(jù)課文的特點(diǎn),本教學(xué)設(shè)計(jì)將學(xué)生情感的體驗(yàn)過(guò)程作為教學(xué)的重點(diǎn),讓他們?cè)谄纷x、擴(kuò)讀的過(guò)程中升騰起抑制不住的民族自豪感。
語(yǔ)文教學(xué)過(guò)程中引導(dǎo)學(xué)生作一些知識(shí)材料上的準(zhǔn)備,這樣就更有利于提高課堂教學(xué)的效率,特別是那些與學(xué)生們生活不很密切的題材。假如課堂上憑空說(shuō)教,教者的情感無(wú)論多好,也無(wú)法感染學(xué)生。如果讓學(xué)生在課前做一些與課文相關(guān)的知識(shí)材料上的準(zhǔn)備,不僅可以拓寬學(xué)生的視野,而且還能加深對(duì)文章思想感情的理解。同時(shí),學(xué)生在搜集材料的過(guò)程中,又是一個(gè)很好的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),學(xué)生既主動(dòng)學(xué)習(xí),學(xué)到了課堂上學(xué)不到的內(nèi)容,又鍛煉了口頭表達(dá)能力及搜集資料和整合資料的能力。
第五篇:董建華在香港政權(quán)交接儀式上的致辭
董建華在香港政權(quán)交接儀式上的致辭(中英文)
1997年7月1日
Inaugural Speech by the Chief Executive,Mr Tung Chee Hwa at the Handover ceremony
President Jiang Zemin, Premier Li Peng, My Fellow Countrymen, Friends,This is a momentous and historic day: July 1, 1997.After 156 years of separation Hong Kong and China are whole again.This is a solemn, stately, and proud moment.We are here today to announce to the world, in our language, that Hong Kong has entered into a new era.江澤民主席,李鵬總理,同胞們,朋友們:
這是一個(gè)崇高而莊嚴(yán)的時(shí)刻:1997年7月1日。香港,經(jīng)歷了一百五十六年的漫漫長(zhǎng)路,終于重新跨進(jìn)祖國(guó)溫暖的家門(mén)。我們?cè)谶@里用自己的語(yǔ)言向全世界宣告:香港進(jìn)入歷史的新紀(jì)元。
In recent history, China, as a nation, and we, as a people, have been through days of glory and times of despair.We have lived through days of hope, prosperity and glory.We have lived through days of despair, humiliation, and hopelessness.The lesson is clear: the most precious possession of any nation or any people is the ability to chart one's own future, to be master of one's own destiny.Indeed, over the past century and a half, many compatriots, driven by lofty ideals and steadfast conviction, have devoted themselves to the advancement of our people and safeguarding the territorial integrity ofour nation.中華民族近代歷史的榮辱興衰,值得我們銘記:一個(gè)國(guó)家和民族最可貴的是,能夠掌握自己的命運(yùn)。一個(gè)半世紀(jì)以來(lái),中國(guó)有無(wú)數(shù)的仁人志士為了國(guó)家富強(qiáng),為了疆土完整,前仆后繼,奮發(fā)圖強(qiáng)。
Their enormous sacrifice and tireless efforts have brought us to where we are today.Never have we, as a nation, had such prosperity and potential to achieve greatness as we do today.Nor have we achieved greater recognition and dignity in the international community as we do today;as Hong Kong is finally reunited with China in a smooth and peaceful manner.正是由于他們作出的巨大的犧牲和努力,國(guó)家出現(xiàn)了百年未曾有過(guò)的繁榮和良好的機(jī)遇,國(guó)際確立了我們的尊嚴(yán),香港得以順利回歸。
Today, we as a nation, are fortunate to be in a position which our predecessors could only dream about.As a Chinese living in Hong Kong, and on behalf of all the people of Hong Kong, I would like to express our profound respect and gratitude to all the men and women who have made such sacrifices and given us what would otherwise have been impossible to attain.今天,我們幸運(yùn)地站立在先賢夢(mèng)寐以求的理想高地。身為中華民族一分子,一個(gè)生活在香港的中國(guó)人,我謹(jǐn)代表所有香港同胞,向所有為此作出貢獻(xiàn)的中華兒女,獻(xiàn)上深深的敬意和感激。
The resumption of sovereignty over Hong Kong under “one country, two systems ” is an ingenious and novel concept.The eyes of the world are on us, as Hong Kong accepts the great honor, and the challenge, of charting new waters which will make history.I am confident that we will rise to the challenge and build a brighter and better future.中國(guó)對(duì)香港恢復(fù)行使主權(quán),實(shí)行“一個(gè)國(guó)家,兩種制度”,是超凡政治智慧的創(chuàng)舉。香港在世界各國(guó)的目光注視下,接受了一項(xiàng)開(kāi)創(chuàng)歷史先河的殊榮。我們深信不疑,一定能夠克服歷史新事業(yè)帶來(lái)的一切挑戰(zhàn),香港的將來(lái)會(huì)更加美好。
Our confidence is well founded.Our conviction is based on the intellect and vision of a great patriot and statesman;on the solemn commitment of a great nation;and on the wisdom, industry and versatility of the Hong Kong people, a legacy from our heritage and culture.Above all, we, as one nation and one people, will implement the “one country, two systems” concept;it is entirely within our prerogative(天賦的特權(quán))to make it work.我們的信念如此堅(jiān)定,不僅是因?yàn)檫@個(gè)構(gòu)想出自一位愛(ài)國(guó)者和政治家的睿智和遠(yuǎn)見(jiàn);不僅是因?yàn)檫@是一個(gè)偉大國(guó)家的莊嚴(yán)承諾;也不僅是由于香港同胞秉承了中華民族的智慧、勤勞和特有的適應(yīng)能力,最重要的是:“一國(guó)兩制”的事業(yè),完全掌握在我們中國(guó)人自己的手里。
Through a solemn act of law, the central people's government has granted Hong Kong a high degree of autonomy, unparalleled anywhere in the world.We value this empowerment, and we will exercise our powers prudently and responsibly.We are embarking on a new era.With the respect and trust from the entire nation, we will be that much more equipped to sail forward with confidence and with conviction.We will play a part in facilitating the reunification of the entire nation, and bringing a better life to all in the nation.國(guó)家以嚴(yán)肅的法律形式,授予了香港舉世無(wú)雙的高度自治權(quán)。我們非常珍惜這權(quán)力,我們會(huì)負(fù)責(zé)任地運(yùn)用這權(quán)力。香港新時(shí)代的巨輪,此刻在祖國(guó)尊重香港人、相信香港人、愛(ài)護(hù)香港人的旭日輝映下,滿(mǎn)懷信心,升錨啟航,向著振興中華,祖國(guó)統(tǒng)一的宏偉目標(biāo)乘風(fēng)奮進(jìn)。
For the first time in history, we, the people of Hong Kong, will be masters of our own destiny.The Special Administrative Region government is fully committed to preserving the Hong Kong way of life, maintaining Hong Kong's free and open economic system, upholding the rule of law, and building a more democratic society.We will be compassionate to those in need, and we will maintain Hong Kong as a vibrant and international city.香港人在歷史上第一次以明確的身份主宰自己的命運(yùn)。香港特別行政區(qū)政府將竭盡全力,保持香港一貫的生活方式,維持香港的自由經(jīng)濟(jì)體系,堅(jiān)守法治精神,發(fā)展民主,建立富于愛(ài)心的社會(huì),確保國(guó)際大都會(huì)的活力。
The nation and the people have entrusted to me the responsibility as chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China.As I stand here at this historic moment, a moment of great honor and pride, I am mindful of the enormous responsibilities,which lie ahead.Throughout my life, I have experienced the joy and satisfaction of success and the pain and frustration of failure.I understand the hopes and aspirations of Hong Kong people
本人受?chē)?guó)家和人民的重托,出任中華人民共和國(guó)香港特別行政區(qū)首任行政長(zhǎng)官。在這個(gè)歷史時(shí)刻,我感到無(wú)尚光榮,更感到責(zé)任重大。我親身體會(huì)過(guò)創(chuàng)業(yè)成功的艱辛和歡愉;我清楚地知道香港人的需要和期望。I am fully aware of the power in unity of purpose and direction.I will resolutely uphold the principles of autonomy as set forth under the Basic Law.I will carry out my duties with honesty, sincerity and determination.I will lead the 6.5 million people of Hong Kong, along with our indomitable spirit, toward the future.As part of China, we will move forward as one inseparable nation with two distinct systems.同時(shí),我更深信同心協(xié)力的重要。我將以忠誠(chéng)的心志,堅(jiān)決執(zhí)行法律賦予香港高度自治的神圣責(zé)任,帶領(lǐng)650萬(wàn)富于創(chuàng)業(yè)精神的香港市民,堅(jiān)定地按照“一個(gè)國(guó)家,兩種制度”的路向前進(jìn)。
I firmly believe, as a special administrative region of China, the future of Hong Kong will be more glorious and more successful.我堅(jiān)信,香港回歸祖國(guó),實(shí)行“一國(guó)兩制”,前途必定更加輝煌。
Thank you.