欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      13 英文地址寫法舉例

      時(shí)間:2019-05-13 15:59:00下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《13 英文地址寫法舉例》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《13 英文地址寫法舉例》。

      第一篇:13 英文地址寫法舉例

      英文地址寫法舉例

      編者:Kisen,2013年2月

      1上海市楊浦區(qū)國(guó)權(quán)路9號(hào)602室,郵編200433

      Room 602, No.9, Guoquan Rd., Yangpu District, Shanghai 200433, P.R.China

      2上海市楊浦區(qū)國(guó)權(quán)路88弄9號(hào)602室,郵編200433

      Room 602, Lane 88, No.9, Guoquan Rd., Yangpu District, Shanghai 200433, P.R.China

      3上海市楊浦區(qū)國(guó)權(quán)路9號(hào)18棟3單元602室,郵編200433

      Room 3-602, Building 18, No.9, Guoquan Rd., Yangpu District, Shanghai 200433, P.R.China湖南省綏寧縣愛國(guó)鄉(xiāng)民主村3組,郵編422600

      Group 3, Minzhu Village, Aiguo Town, Suining County, Hunan Province 422601, P.R.China

      (全文完)

      第二篇:中國(guó)地址的英文寫法

      中國(guó)地址的英文寫法

      一、寄達(dá)城市名的批譯 :

      我國(guó)城市有用英文等書寫的,也有用漢語(yǔ)拼音書寫的。例如“北京”英文寫為“Peking”,漢語(yǔ)拼音寫為“Beijing”二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標(biāo)相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時(shí)要注意識(shí)別,以免錯(cuò)譯。

      二、街道地址及單位名稱的批譯:

      常見有英文書寫、漢語(yǔ)拼音書寫、英文和漢語(yǔ)拼音混合書寫三種。

      1、英文書寫的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing譯為北京市東長(zhǎng)安街6號(hào);

      2、漢語(yǔ)拼音書寫的,例如:105 niujie Beijing譯為北京市牛街105號(hào);

      3、英文、漢語(yǔ)拼音混合書寫的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou譯為廣州東風(fēng)東路70號(hào)。

      三、機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的批譯:

      收件人為機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的,應(yīng)先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:

      1、按中文語(yǔ)序書寫的要順譯。

      例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.譯為:上海食品進(jìn)出口公司;

      2、以英文介詞短語(yǔ)充當(dāng)定語(yǔ),一般位于被修飾的名詞之后,譯在該名詞之前。

      例如:Civil Aviation Administration Of China

      譯為:中國(guó)民航局;

      3、機(jī)關(guān)、企業(yè)單位的分支機(jī)構(gòu)一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。

      例如:Beijing Electron Co.Ltd Xian branch

      譯為:北京電子有限公司西安分公司。

      四、姓名方面:

      外國(guó)人習(xí)慣是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到讓您一起填的,最好要注意一下順序,不過(guò)你要是填反了,也沒關(guān)系。中國(guó)銀行收支票時(shí)是都承認(rèn)的。

      例如:劉剛,可寫成GangLiu,也可寫成LiuGang。

      五、地址翻譯——翻譯原則:先小后大。

      1、中國(guó)人喜歡先說(shuō)大的后說(shuō)小的,如**區(qū)**路**號(hào)。

      而外國(guó)人喜歡先說(shuō)小的后說(shuō)大的,如 :**號(hào)**路**區(qū),因此您在翻譯時(shí)就應(yīng)該先寫小的后寫大的。例如:中國(guó)山東省青島市四方區(qū)洛陽(yáng)路34號(hào)3號(hào)樓4單元402戶,就要從房開始寫起:

      Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China

      (逗號(hào)后面有空格)。

      注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。

      因?yàn)槟闹笔侵袊?guó)的郵遞員送過(guò)來(lái),關(guān)鍵是要他們明白。技術(shù)大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊。注意:填寫姓名時(shí),姓在前,名在后,中間空格,首字母大寫。填寫地址時(shí),從小地址到大地址,逗號(hào)或空格后的第一個(gè)字母大寫。

      對(duì)于要去國(guó)外網(wǎng)站提交個(gè)人資料或者寫外貿(mào)信函的朋友來(lái)說(shuō)這個(gè)詳細(xì)的資料還是很有用的。下面是一些常用的書寫格式例子。

      英文地址書寫格式

      室/房---Room

      單元---Unit

      村---Vallage

      號(hào)樓/棟---Building

      號(hào)---No.公司---Com.或 Crop或LTD.CO

      號(hào)宿舍---Dormitory

      廠---Factory

      樓/層---/F

      酒樓/酒店---Hotel

      住宅區(qū)/小區(qū)---Residential Quarter

      縣---County

      甲/乙/丙/丁----A/B/C/D

      鎮(zhèn)---Town

      巷/弄---Lane

      市---City

      路---Road

      省---Prov.花園---Garden

      院---Yard

      街---Street

      大學(xué)---College

      信箱---Mailbox

      區(qū)---District

      表示序數(shù)詞,比如1st、2nd、3rd、4th??如果不會(huì),就用No.***代替,或者直接填數(shù)字!

      另外有一些***里之類難翻譯的東西,就直接寫拼音*** Li。而***東(南、西、北)路,直接用拼音也行,寫*** East(South、West、North)Road也行。還有,如果地方不夠可以將7棟3012室寫成:7-3012。

      201室 Room 201

      12號(hào) No.12

      2單元 Unit 2

      長(zhǎng)安街 Chang An street

      3號(hào)樓 Building No.3

      長(zhǎng)安公司 Chang An Company

      南京路 Nanjing road

      寶山區(qū) BaoShan District

      趙家酒店 ZhaoJia hotel

      錢家花園: Qianjia garden

      孫家縣 Sunjia county

      李家鎮(zhèn) Lijia town

      廣州市 Guangzhou city

      廣東省 Guangdong province

      中國(guó) China

      地址翻譯實(shí)例 :

      寶山區(qū)南京路12號(hào)3號(hào)樓201室

      room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District

      如果地方不夠可以將3號(hào)樓201室寫成:3-201

      寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室

      Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

      中華人民共和國(guó)民政部政策研究中心北京河沿大街147號(hào)

      No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China

      虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室

      Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

      北京市崇文區(qū)天壇南里西區(qū)20樓3單元101

      Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City

      江蘇省揚(yáng)州市寶應(yīng)縣泰山東村102棟204室

      Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County Ji

      第三篇:關(guān)于英文地址的寫法的總結(jié)

      一、寄達(dá)城市名的批譯

      我國(guó)城市有用等書寫的,也有用漢語(yǔ)拼音書寫的。例如“北京”英文寫為“Peking”,漢語(yǔ)拼音寫為“Beijing”二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標(biāo)相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時(shí)要注意識(shí)別,以免錯(cuò)譯。

      二、街道地址及單位名稱的批譯

      常見有英文書寫、漢語(yǔ)拼音書寫、英文和漢語(yǔ)拼音混合書寫三種。

      1、英文書寫的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing譯為北京市東長(zhǎng)安街6號(hào);

      2、漢語(yǔ)拼音書寫的,例如:105 niujie Beijing譯為北京市牛街105號(hào);

      3、英文、漢語(yǔ)拼音混合書寫的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou譯為廣州東風(fēng)東路70號(hào)。

      三、機(jī)關(guān)、等單位的批譯

      收件人為機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的,應(yīng)先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:

      1、按中文語(yǔ)序書寫的要順譯。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.譯為上海食品進(jìn)出口公司;

      2、以英文介詞短語(yǔ)充當(dāng)定語(yǔ),一般位于被修飾的名詞之后,譯在該名詞之前。例如:Civil Aviation Administration Of China譯為民航局;

      3、機(jī)關(guān)、企業(yè)單位的分支機(jī)構(gòu)一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co.Ltd Xian branch譯為北京有限公司西安分公司。

      201室--room 201 12號(hào)--No.12 2單元--Unit 2 3號(hào)樓--Building No.3 長(zhǎng)安街--Changan Street 南京路--Nanjing Road 長(zhǎng)安公司--changan Company 寶山區(qū)--BaoShan District 酒店--hotel 花園--garden 縣--county 鎮(zhèn)--town 市--city 省--province 室/房Room 村Vallage 號(hào)No.號(hào)宿舍Dormitory 樓/層/F住宅區(qū)/小區(qū)Residential/Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane 單元Unit 號(hào)樓/棟Building 公司Com./Crop/LTD.CO 廠Factory 酒樓/酒店Hotel 路Road

      花園Garden 街Street 信箱Mailbox 區(qū)Districtq 院Yard 大學(xué)College

      例如:

      453002河南省新鄉(xiāng)市勞動(dòng)路82號(hào) 張三 Zhang San Room 82,Laodong Road,Xinxing City,Henan Prov.China 453002 姓名方面

      外國(guó)人習(xí)慣是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到讓您一起填的,最好要注意一

      下順序,不過(guò)你要是填反了,也沒關(guān)系。中國(guó)銀行收支票時(shí)是都承認(rèn)的。例如:劉剛,可寫成GangLiu,也可 寫成LiuGang。

      地址翻譯

      翻譯原則:先小后大。中國(guó)人喜歡先說(shuō)大的后說(shuō)小的,如**區(qū)**路**號(hào)。而外國(guó)人喜歡先說(shuō)小的后說(shuō)大的,如

      **號(hào)**路**區(qū),因此您在翻譯時(shí)就應(yīng)該先寫小的后寫大的。例如:

      中國(guó)山東省青島市四方區(qū)洛陽(yáng)路34號(hào)3號(hào)樓4單元402戶,您就要從房開始寫起: Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗號(hào)后面有空格)。

      注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因?yàn)槟闹笔侵袊?guó)的郵遞員送過(guò)來(lái),關(guān)鍵是要他們明白。技術(shù)大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊。

      注意:填寫姓名時(shí),姓在前,名在后,中間空格,首字母大寫。填寫地址時(shí),從小地址到大地址,逗號(hào)或空格后的第一個(gè)字母大寫。Syue.com

      中英文地址的寫法對(duì)照

      信箱:Mailbox 公司: Com./ Crop 廠: Factory 酒樓/酒店: Hotel 宿舍: Dormitory 室/房: RM.號(hào): No.樓/ 層: /F 花園: Garden

      住宅區(qū)/小區(qū): Residential Quater 樓/ 幢:Build 甲/乙/丙/丁: A/B/C/D 單元: Unit 巷 / 弄: Lane 街: Street 路: Road 村/鄉(xiāng):Village 鎮(zhèn): Town 縣: County 區(qū):District 市:City 省:Prov.英文地址一般的寫法與我們描述的相反,由小寫到大,以下為示范:

      寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室

      Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District

      虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室

      Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

      河南省南陽(yáng)市中州路42號(hào)

      Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.湖北省荊州市紅苑大酒店

      Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.河南南陽(yáng)市八一路272號(hào)特鋼公司

      Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov.中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702 Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan

      福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號(hào)601室 Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian

      廈門公交總公司承諾辦

      Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian

      山東省青島市開平路53號(hào)國(guó)棉四廠二宿舍1號(hào)樓2單元204戶甲

      NO.204,Entrance A, Building NO.1, The 2nd Dormitory of the NO.4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong

      補(bǔ)充:

      很多人知道英語(yǔ)地址是從小的開始寫,可是并不知道英文地址還要分行的: 第1行:收信人姓名(如果要人轉(zhuǎn)交的話,就寫在第二行,其他挪下一行: Mr/Miss Si Li

      c/o Mr.John Smith)第2行:房間號(hào)、樓層、第幾棟(如果沒有的話,就把下一行挪上)Room/Rm 1101, 11/F, Block 7 第3行:門牌號(hào),路名 108 Central Road 第4行:小區(qū)、區(qū)、城市(如果直轄市就寫到區(qū),市名擺在下一行“省/州”的位置)XXXXX District, XXXXX 第5行:省/州,國(guó)家

      XXXXXX Province/State, XXXXXXXXX(Country: P.R.C./U.S.A.)第6行:郵政編碼

      P.C.(Postal Code/Zip Code)

      第四篇:英文求職信舉例

      Mr.James Milton, Vice President, Sales

      Ms.Marie Bruno, Advertising Director

      Fashion Clearinghouse

      West 44 Street

      New York, NY 10000

      Dear Mr.Milton and Ms.Bruno:

      I am applying for the position of Marketing Communications Supervisor because your ad said these three things to me:

      * Your thoughtful, classy layout--setting it apart from all the other ads on December's FashionWeek Help Wanted page--“beat the clutter,” the dream of all retailers.* Your description of the ideal candidate reflects my skills, my strengths, my experience.* You are a substantive company offering a product of superior quality.My resume, which is enclosed, speaks of my experience and expertise in retailing, and most recently in the marketing of personal computers.I am assertive, diligent, driven, and hardworking.I am a seeker of end results--and I achieve them, as the enclosed overview of my accomplishments proves.I thrive and deliver in a demanding, and fast paced environment.I

      am willing to tackle and accomplish any project.My management style is open, humorous, example-driven, and loyal.I believe that we can be successful partners.I want the chance to meet with you and would consider an interview a most wonderful opportunity.I'll make myself available at your convenience so that we may discuss salary in detail, and I can provide references.I look forward to hearing from you.Sincerely, Aldo Clement

      第五篇:英文地址怎么寫

      一、寄達(dá)城市名的批譯:

      我國(guó)的城市名有用英文書寫的,也有用漢語(yǔ)拼音書寫的。例如“北京”英文寫為“Peking”,漢語(yǔ)拼音寫為“Beijing”,二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標(biāo)相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時(shí)要注意識(shí)別,以免錯(cuò)譯。

      二、街道地址及單位名稱的批譯:

      常見的有英文書寫、漢語(yǔ)拼音書寫、英文和漢語(yǔ)拼音混合書寫三種。

      1、英文書寫的,例如:6 East Chang'an AvenuePeking 譯為北京市東長(zhǎng)安街6號(hào);

      2、漢語(yǔ)拼音書寫的,例如:105 Niujie Beijing 譯為北京市牛街105號(hào);

      3、英文、漢語(yǔ)拼音混合書寫的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd.Guangzhou 譯為廣州東風(fēng)東路70號(hào)。

      三、機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的批譯:

      收件人為機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的,應(yīng)先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:

      1、按中文語(yǔ)序書寫的要順譯。

      例如:SHANGHAI FOOD STUFFSIMP AND EXP CO.上海食品進(jìn)出口公司;

      2、以英文介詞短語(yǔ)充當(dāng)定語(yǔ),一般位于被修飾的名詞之后,譯在該名詞之前。

      例如:Civil AviationAdministrationof China 中國(guó)民航局;

      3、機(jī)關(guān)、企業(yè)單位的分支機(jī)構(gòu)一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。

      例如:Beijing ElectronCo.Ltd Xi'an branch 北京電子有限公司西安分公司。

      四、姓名方面:

      外國(guó)人習(xí)慣是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,最好要注意一下順序,不過(guò)要是填反了,也沒關(guān)系。中國(guó)銀行收支票時(shí)是都承認(rèn)的。

      例如:劉剛,可寫成Gang Liu,也可寫成Liu Gang。

      五、地址翻譯:先小后大。

      中國(guó)人喜歡先說(shuō)大的后說(shuō)小的,如**區(qū)**路**號(hào)。而外國(guó)人喜歡先說(shuō)小的后說(shuō)大的,如 :**號(hào)**路**區(qū),因此,在翻譯時(shí)就應(yīng)該先寫小的后寫大的。

      中國(guó)山東省青島市四方區(qū)洛陽(yáng)路34號(hào)3號(hào)樓4單元402戶

      Room 402, Unit 4, Building 3, No.34 Luoyang Road, Sifang District, Qingdao City, Shandong Province, China

      注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成英文,只要照寫拼音就行了。填寫姓名時(shí),姓在前,名在后,中間空格,首字母大寫。填寫地址時(shí),從小地址到大地址,逗號(hào)或空格后的第一個(gè)字母大寫。

      附:英文地址寫法

      *** 室/房 *** Room

      *** *** 村(鄉(xiāng))*** Village

      *** 號(hào) No.***

      *** *** 號(hào)宿舍 *** Dormitory

      *** 樓/層 ***/F

      *** 住宅區(qū)/小區(qū) *** Residential Quarter

      甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D

      *** 巷/ 弄 *** Lane

      *** 單元 Unit ***

      *** 號(hào)樓/幢 *** Building

      *** 公司 用拼音拼寫

      *** 廠 *** Factory

      *** 酒樓/酒店 *** Hotel

      *** 路 *** Road

      *** 花園 *** Garden

      *** 街 *** Street

      *** 縣 *** County

      *** 鎮(zhèn) *** Town

      *** 市 *** City

      *** 區(qū) *** District

      *** 信箱 *** Mailbox

      *** 省 *** Province

      更多例子:

      寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室

      Room 403, No.37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District 虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室

      Room 201, No.34, Lane 125, Xikang Road(South), Hongkou District 河南省南陽(yáng)市中州路42號(hào)

      No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province

      湖北省荊州市紅苑大酒店

      Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Province

      河南南陽(yáng)市八一路272號(hào)特鋼公司

      Special Steel Corp, No.272, Bayi Road, Nanyang City, Henan Province 中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702

      Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan 福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號(hào)601室

      Room 601, No.34, Long Chang Li, Xiamen, Fujian Province

      山東省青島市開平路53號(hào)國(guó)棉四廠二宿舍1號(hào)樓2單元204戶甲

      No.204, Entrance A, Building No.1, 2nd Dormitory of the No.4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong

      中國(guó)福建省廈門市廈大學(xué)生公寓1號(hào)樓316室

      Room 316, Building 1, Xuesheng Gongyu, Xiamen University, Xiamen, Fujian Province, China

      lily14:21:33

      毛說(shuō)不能寫room,要寫apt.白水14:22:15

      apartment?

      lily14:22:20

      對(duì),他覺得room就是一個(gè)房間

      lily14:23:03

      一個(gè)臥室

      下載13 英文地址寫法舉例word格式文檔
      下載13 英文地址寫法舉例.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英文地址書寫格式:

        英文地址書寫格式:***省 *** Province或***Prov. ***市 *** City ***縣 *** County ***區(qū) *** District ***鎮(zhèn) *** Town ***村 *** Village ***組 *** Group 甲/乙/丙......

        英文地址怎么寫?

        英文地址怎么寫 1、英文地址書寫格式 英文地址格式和中文剛好相反,按地址單元從小到大的順序從左到右書寫,并且地址單元間以半角逗號(hào)分隔(,),同時(shí)郵政編碼可以直接寫到地址中,其......

        入黨申請(qǐng)書寫法介紹及舉例

        入黨申請(qǐng)書 書寫格式 根據(jù)《中國(guó)共產(chǎn)黨章程》的規(guī)定,要求入黨的同志必須親自向黨組織提出申請(qǐng)。申請(qǐng)可分為口頭申請(qǐng)和書面申請(qǐng)兩種形式。通常情況下,申請(qǐng)入黨的同志應(yīng)寫書面申......

        挽幛的基本寫法舉例

        挽幛的基本寫法舉例 1、挽外祖父 題款 外祖父大人千古 中聯(lián) 山斗失望 望斷嵩云 南極廣寒 落款 愚甥孫 XXX 頓首哭奠 2、挽外祖母 題款 外祖母大人之靈幃 中聯(lián) 吾母失恃 恩同......

        中文地址如何翻譯成英文?

        好東西,盡在大家網(wǎng) 中文地址的排列順序是由大到小,如:X國(guó)X省X市X區(qū)X路X號(hào),而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號(hào),X路,X區(qū),X市,X省,X國(guó)。掌握了這個(gè)原則,翻譯起來(lái)就容易多了?。厥襌oo......

        英文日期寫法

        英文日期分英式和美式,舉例如下:1) 8th march,XX 或8 march,XX(英式)2) march 8th,XX 或march 8,XX (美式)日期寫法宜遵從下列規(guī)則:1)年份必須完全寫明,不可用"04代替XX;2)月份必......

        英文電郵寫法(精選合集)

        英文電郵寫作技巧 A. 文法上 1.切忌主客不分或模糊. 例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.”......

        英文讀后感寫法

        ( 優(yōu)秀獎(jiǎng) Benjamin Franklin: the Man who Invented America Countless legendary figures have achieved iconic status. However, Benjamin Franklin is the unique one. R......