欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      羅強(qiáng)在“5.12”汶川特大地震紀(jì)念館升國旗儀式上的講話

      時(shí)間:2019-05-15 14:28:22下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《羅強(qiáng)在“5.12”汶川特大地震紀(jì)念館升國旗儀式上的講話》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《羅強(qiáng)在“5.12”汶川特大地震紀(jì)念館升國旗儀式上的講話》。

      第一篇:羅強(qiáng)在“5.12”汶川特大地震紀(jì)念館升國旗儀式上的講話

      綿陽舉行“5·12”汶川特大地震紀(jì)念館

      升國旗儀式

      羌山肅立,湔江靜流。5月9日上午,“5·12”汶川特大地震紀(jì)念館廣場上,我市在此莊嚴(yán)舉行升國旗儀式,向在地震中不幸罹難的同胞們,向?yàn)閵Z取抗震救災(zāi)和災(zāi)后重建偉大勝利英勇獻(xiàn)身的烈士們表達(dá)深切的思念,向給予綿陽災(zāi)區(qū)無私支援的各界友人表示衷心的感謝。

      市委書記羅強(qiáng)講話,市委副書記、市長林書成主持,市人大常委會(huì)主任蔣仁富、市政協(xié)主席張世虎參加升旗儀式。

      5.12汶川特大地震紀(jì)念館廣場上,參加升旗儀式的干部群眾向“5.12”汶川特大地震和“4.20”蘆山地震遇難同胞默哀。

      在雄壯的國歌聲中、在干部群眾的注目下,一面鮮艷的五星紅旗徐徐升起,迎風(fēng)飄揚(yáng)。

      羅強(qiáng)在升旗儀式上講話。他說,五年前,八級(jí)強(qiáng)震重創(chuàng)綿陽,災(zāi)區(qū)山河破碎,北川縣城變成廢墟,數(shù)萬生靈慘遭涂炭。五年中,在黨中央、國務(wù)院和省委、省政府堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,在山東、遼寧、河南、河北等對(duì)口援建省市大力支持下,英雄的綿陽人民堅(jiān)強(qiáng)奮起、感恩奮進(jìn),從廢墟走向新生,從悲壯走向豪邁,走過了極其艱難、極不平凡的光輝歷程,譜寫了感天動(dòng)地、氣壯山河、可歌可泣的英雄史詩,創(chuàng)造了抗震救災(zāi)、災(zāi)后重建和加快發(fā)展、科學(xué)發(fā)展的人間奇跡。作為對(duì)這段歷史的深刻銘記,“5?12”汶川特大地震紀(jì)念館真實(shí)反映了災(zāi)區(qū)人民抗災(zāi)自救、重建家園的偉大精神,充分彰顯了全國黨政軍民和各界友人支援災(zāi)區(qū)、生死與共的無疆大愛,已成為具有較高水準(zhǔn)的地震科普知識(shí)教育和紀(jì)念場館。我們要銘記歷史、展望未來,萬眾一心、砥礪奮進(jìn),滿懷信心地走好“中國道路”,高揚(yáng)凝心聚力的“中國精神”,匯聚不可戰(zhàn)勝的“中國力量”,推動(dòng)綿陽在全省多點(diǎn)多極支撐發(fā)展戰(zhàn)略中一馬當(dāng)先、率先突破。

      羅強(qiáng)說,中國道路以其強(qiáng)大的生命力,在災(zāi)區(qū)巨變中烙上了最鮮明的印記;中國精神以其強(qiáng)大的感召力,在災(zāi)區(qū)巨變中留下了最難忘的記憶;中國力量以其強(qiáng)大的戰(zhàn)斗力,在災(zāi)區(qū)巨變中凝聚了磅礴的正能量。綿陽地震災(zāi)區(qū)發(fā)生的巨大變化雄辯地證明,中國共產(chǎn)黨是全心全意為人民服務(wù)的政黨,社會(huì)主義制度具有無比的優(yōu)越性,中華民族具有強(qiáng)大的凝聚力和向心力。這種力量是任何艱難險(xiǎn)阻都不可戰(zhàn)勝的。

      羅強(qiáng)說,災(zāi)難砥礪堅(jiān)韌,奮斗昭示未來。站在災(zāi)后重建奠定的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)上,我們踏上了全面建成小康社會(huì)的宏偉征程。這是需要全市上下為之共同奮斗的“綿陽夢”。當(dāng)前,省委

      啟動(dòng)了“實(shí)現(xiàn)偉大中國夢、建設(shè)美麗繁榮和諧四川”主題教育,為譜寫“中國夢”四川篇章凝聚正能量。我們要按照省委統(tǒng)一安排部署,認(rèn)真開展“中國夢”專題學(xué)習(xí)和各項(xiàng)專題教育活動(dòng),動(dòng)員全市黨員干部群眾立足本職、愛崗敬業(yè)、勤奮工作,珍惜今天、感恩奮進(jìn);牢記責(zé)任、勇于擔(dān)當(dāng);崇尚事業(yè)、追求卓越,用自己的辛勤勞動(dòng)為實(shí)現(xiàn)“中國夢”添磚加瓦。

      羅強(qiáng)說,545萬綿陽兒女都是“夢之隊(duì)”的一員,都是偉大“中國夢”的參與者、表達(dá)者、書寫者。只要我們把個(gè)人發(fā)展與全市發(fā)展、民族振興緊密聯(lián)系起來,把干好工作作為人生追求,把敬業(yè)奉獻(xiàn)作為自己的責(zé)任,真抓實(shí)干、拼搏付出,我們的明天就一定會(huì)更加美好。

      市領(lǐng)導(dǎo)陳興春、楊娟、楊令泉、付康、張學(xué)民、劉少敏、王綿生、王黎、丁山,高新區(qū)管委會(huì)主任魏德謙,市政府秘書長董曉彬,“5·12”汶川特大地震發(fā)生后第一時(shí)間趕赴災(zāi)區(qū)參與抗震救災(zāi)的救援人員代表、“4·20”蘆山地震救援人員代表,及公安、武警、消防、民兵、醫(yī)療、中小學(xué)生、機(jī)關(guān)干部代表,地震紀(jì)念館設(shè)計(jì)者、建設(shè)者,布展公司代表,社會(huì)各界群眾代表1000余人參加升旗儀式。

      升旗儀式上,學(xué)生代表“敬禮娃娃”郎錚、基層干部代表曲山鎮(zhèn)黨委副書記唐祖華、群眾代表北川震興生豬養(yǎng)殖農(nóng)民專業(yè)合作社理事長龔興蘭先后發(fā)言,共同表達(dá)了災(zāi)區(qū)人民自強(qiáng)不息,感恩奮進(jìn),努力為建設(shè)美麗新北川,為災(zāi)區(qū)的發(fā)展振興,同圓 “中國夢”貢獻(xiàn)力量的信心和決心。

      升旗儀式結(jié)束后,現(xiàn)場的干部群眾還參觀了5.12汶川特大地震紀(jì)念館?!?·12”汶川特大地震紀(jì)念館主館陳展面積7800平方米,分為上下兩層,真實(shí)記錄了“5·12”汶川特大地震災(zāi)難、抗震救災(zāi)以及災(zāi)后重建的輝煌歷程,充分展現(xiàn)了中國道路的強(qiáng)大生命力,中國精神的強(qiáng)大感召力和中國力量的強(qiáng)大戰(zhàn)斗力。

      據(jù)悉,“5·12”汶川特大地震紀(jì)念館從今天起,正式向社會(huì)公眾免費(fèi)開放。

      第二篇:胡錦濤主席在紀(jì)念汶川特大地震一周年儀式上的講話

      胡錦濤主席在紀(jì)念汶川特大地震一周年儀式上的講話

      5月12日,紀(jì)念汶川特大地震一周年活動(dòng)在四川省汶川縣映秀鎮(zhèn)隆重舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席胡錦濤發(fā)表重要講話。

      在紀(jì)念四川汶川特大地震一周年活動(dòng)上的講話 中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席 胡錦濤

      Address by President Hu Jintao At the Commemorative Event Marking the First Anniversary of The Devastating Wenchuan Earthquake

      2009年5月12日 四川省汶川縣映秀鎮(zhèn)

      (音頻為同傳音頻,與官方譯文有出入)

      同志們,朋友們,Comrades and Friends, 今天我們?cè)谶@里隆重集會(huì),紀(jì)念四川汶川特大地震一周年,向在地震災(zāi)害中不幸罹難的同胞們,向?yàn)閵Z取抗震救災(zāi)斗爭重大勝利而英勇獻(xiàn)身的烈士們,表達(dá)我們深切的思念。

      Today, we are gathered here on this solemn occasion to mark the first anniversary of the devastating Wenchuan earthquake.At this moment, our thoughts are with those compatriots who fell victim to the earthquake and those heroes who gave their lives for the remarkable success of the rescue and relief operation.2008年5月12日14點(diǎn)28分,我國發(fā)生了震驚世界的四川汶川特大地震,受災(zāi)地區(qū)人民生命財(cái)產(chǎn)和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展蒙受巨大損失,面對(duì)空前慘烈的災(zāi)難,在黨中央、國務(wù)院和中央軍委堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,全黨全軍全國各族人民眾志成城,迎難而上,以驚人的意志、勇氣、力量,組織開展了我國歷史上救援速度最快、動(dòng)員范圍最廣、投入力量最大的抗震救災(zāi)斗爭。最大限度地挽救了受災(zāi)群眾生命,最大限度地減低了災(zāi)害造成的損失,奪取了抗震救災(zāi)斗爭重大勝利,表現(xiàn)出泰山壓頂不彎腰的大無畏氣概,譜寫了感天動(dòng)地的英雄凱歌。

      At 14:28 on 12 May 2008, a massive earthquake struck Wenchuan of Sichuan Province.It was an earthquake that shocked the world.It caused heavy casualties and property damage, and inflicted enormous losses on local economic and social development.In the face of the unprecedented natural disaster, the whole Party, armed forces and people of all ethnic groups in China rallied behind the strong leadership of the CPC Central Committee, the State Council and the Central Military Commission, and worked as one to fight the disaster with great determination, courage and strength.We launched a rescue and relief operation which was faster in response and mobilized more personnel and resources than ever before in China's history.We made the utmost effort to save lives and minimize the damage, and achieved major success in the fight against the disaster, demonstrating the indomitable and unyielding spirit of the Chinese people and writing a touching and heroic chapter in the history of our nation.我們按照以人為本,尊重自然,統(tǒng)籌兼顧,科學(xué)重建的原則,科學(xué)制定災(zāi)后恢復(fù)重建規(guī)劃,迅速出臺(tái)一系列支援災(zāi)區(qū)的政策、措施積極開展對(duì)口支援,迅速組織開展災(zāi)后恢復(fù)重建工作,在中央大力支持,災(zāi)區(qū)廣大干部群眾艱苦奮斗,全國人民大力支援下,城鄉(xiāng)居民住房重建,學(xué)校醫(yī)院等公共服務(wù)設(shè)施重建,基礎(chǔ)設(shè)施恢復(fù)重建,產(chǎn)業(yè)重建和結(jié)構(gòu)調(diào)整,歷史文化保護(hù),生態(tài)修復(fù)等方面均取得顯著成績。災(zāi)后恢復(fù)重建取得重要階段性成果,災(zāi)區(qū)人民正大踏步走向新生活。

      In the aftermath of the earthquake, we made scientific plans for rehabilitation and reconstruction, promptly introduced a host of policies and measures to support the quake-hit areas, energetically organized one-to-one assistance programs, and swiftly launched rehabilitation and reconstruction work in accordance with the principles of putting people first, respecting nature, making coordinated plans and carrying out reconstruction in a scientific way.Thanks to the strong support of the CPC Central Committee, the strenuous efforts of the local officials and people and generous assistance from the rest of the country, notable progress has been made in the reconstruction of urban and rural homes, schools, hospitals and other public service facilities, the rehabilitation and reconstruction of infrastructure, the rebuilding and restructuring of industries, the preservation of places of historical and cultural interest, as well as in ecological rehabilitation.With these major preliminary successes, the people in the quake-hit areas are now marching toward a new life.All this has laid a solid foundation for the complete success of our relief and reconstruction endeavor.這一切為奪取抗震救災(zāi)斗爭全面勝利奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。在抗震救災(zāi)和災(zāi)后恢復(fù)重建中,舉國上下同心協(xié)力,海內(nèi)外同胞和衷共濟(jì),充分展現(xiàn)了中華民族團(tuán)結(jié)奮斗的民族品格和風(fēng)雨同舟的強(qiáng)大力量??拐鹁葹?zāi)和災(zāi)后恢復(fù)重建取得的成績,必將鼓舞全國各族人民滿懷信心地把改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化事業(yè)繼續(xù)推向前進(jìn)。

      The concerted efforts of the entire Chinese people in the relief and reconstruction operation – from leaders to the ordinary people, from compatriots within China to those from abroad – are the best expression of our national character of solidarity and hard work and fully demonstrate the enormous strength we can have if we all stand together in times of adversity.The success we have achieved will further inspire the Chinese people of all ethnic groups to carry forward the cause of reform, opening-up and socialist modernization with full confidence.在這里,我代表黨中央、國務(wù)院和中央軍委向在抗震救災(zāi)和災(zāi)后恢復(fù)重建第一線英勇奮戰(zhàn)的廣大干部群眾、人民解放軍指戰(zhàn)員、武警部隊(duì)官兵、民兵預(yù)備役人員和公安民警,向大力支持抗震救災(zāi)和災(zāi)后恢復(fù)重建的全國各條戰(zhàn)線的廣大干部、群眾,各民族黨派、工商聯(lián)和無黨派人士、各人民團(tuán)體以及社會(huì)各界,向踴躍為災(zāi)區(qū)提供援助的香港同胞、澳門同胞、臺(tái)灣同胞以及海外華僑華人致以崇高的敬意!

      On behalf of the CPC Central Committee, the State Council and the Central Military Commission, I hereby pay high tribute to all the officials and people, officers and men of the People's Liberation Army and the People's Armed Police, the militia and the reserve force, and the public security officers and policemen who have fought heroically in the forefront of disaster relief and reconstruction;to all the officials and people, personnel of various democratic parties, the Federation of Industry and Commerce and people without party affiliation, people's organizations and various sectors of the society who have given strong support to the relief and reconstruction efforts;and to our compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan, and overseas Chinese communities who have offered assistance to the quake-hit areas.我們的抗震救災(zāi)和災(zāi)后恢復(fù)重建,得到了眾多國家的領(lǐng)導(dǎo)人、政府、政黨、社會(huì)團(tuán)體和駐華使館、聯(lián)合國有關(guān)組織和一些國際機(jī)構(gòu)、外資企業(yè),以及國際友好人士的真誠同情和寶貴支持,在這里,我代表中國政府和中國人民再一次向他們表示衷心地感謝!

      In fighting the disaster and rebuilding the quake-hit areas, we have received deep sympathy and valuable support from leaders, governments, political parties and social organizations of many foreign countries and their embassies in China, from relevant United Nations agencies and international organizations, and from foreign enterprises and friends.On behalf of the Chinese Government and people, I wish to once again express our sincere thanks to them all.同志們,朋友們,Comrades and Friends,當(dāng)前,我國正處在應(yīng)對(duì)國際金融危機(jī)沖擊,保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的關(guān)鍵時(shí)刻,在前進(jìn)道路上,我們要以鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,大力弘揚(yáng)偉大抗震救災(zāi)精神,全面推進(jìn)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè),以及生態(tài)文明建設(shè)和黨的建設(shè),奮力奪取抗震救災(zāi)斗爭的全面勝利,為實(shí)現(xiàn)黨的十七大描繪的宏偉藍(lán)圖而團(tuán)結(jié)奮斗。

      China is now at a crucial juncture in its effort to tackle the impact of the international financial crisis and maintain steady and relatively fast economic growth.On the way forward, we will continue to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, fully apply the Scientific Outlook on Development, and vigorously advocate the great spirit displayed in the earthquake rescue and relief effort.We will promote all-round progress in socialist economic, political, cultural and social development, in fostering a conservation culture and in Party building, strive for the complete success of the disaster relief endeavor, and work in unity towards the grand goals outlined at the 17th National Congress of the Communist Party of China.我們要繼續(xù)扎扎實(shí)實(shí)推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)又好又快發(fā)展,改革開放以來,我國不斷增強(qiáng)的綜合國力是我們戰(zhàn)勝四川汶川特大地震災(zāi)害的堅(jiān)實(shí)物質(zhì)基礎(chǔ),也是我們應(yīng)對(duì)各種困難和挑戰(zhàn)的堅(jiān)實(shí)物質(zhì)基礎(chǔ),我們要牢牢堅(jiān)持“發(fā)展是硬道理”的戰(zhàn)略思想,把保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展作為經(jīng)濟(jì)工作的首要任務(wù),認(rèn)真落實(shí)進(jìn)一步擴(kuò)大內(nèi)需,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展的一攬子計(jì)劃,全力做好保增長、保民生、保穩(wěn)定的各項(xiàng)工作,努力奪取經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的新勝利。

      We will continue to make earnest effort to promote sound and fast economic and social development.Since reform and opening-up, China's comprehensive national strength has improved consistently.This has served as a solid material foundation for us to prevail over the devastating Wenchuan earthquake and to overcome other difficulties and challenges.We will be committed to the strategic thought that development is of overriding importance and always keep steady and relatively fast economic growth on the top of our economic agenda.We will carry out the package plan to further boost domestic demand and achieve steady and relatively fast economic growth in real earnest and do all we can to ensure economic growth, improve people's livelihood and maintain social stability so as to score new progress in economic and social development.我們要繼續(xù)扎扎實(shí)實(shí)推進(jìn)災(zāi)后恢復(fù)重建工作。做好災(zāi)后恢復(fù)重建工作,關(guān)系災(zāi)區(qū)群眾根本利益,關(guān)系災(zāi)區(qū)長遠(yuǎn)發(fā)展。當(dāng)前,災(zāi)后恢復(fù)重建任務(wù)仍十分繁重,我們要全面落實(shí)中央關(guān)于災(zāi)后恢復(fù)重建的方針政策和工作部署,加大力度,加快速度,攻堅(jiān)克難,力爭用兩年時(shí)間基本完成原定三年的目標(biāo)任務(wù)。要堅(jiān)持以人為本,以解決民生問題為重點(diǎn),優(yōu)先恢復(fù)群眾基本生活條件和公共服務(wù)設(shè)施,確保受災(zāi)群眾早日住上永久性住房。全面恢復(fù)和提高教育、醫(yī)療衛(wèi)生、文化體育等公共服務(wù)水平,大力提高基礎(chǔ)設(shè)施保障能力,積極促進(jìn)特色優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)發(fā)展,努力建設(shè)人民安居樂業(yè)、城鄉(xiāng)共同繁榮、人與自然和諧相處的幸福美好新家園。要繼續(xù)全力做好對(duì)口支援工作,同時(shí)要堅(jiān)持自力更生、艱苦創(chuàng)業(yè),引領(lǐng)災(zāi)區(qū)廣大干部群眾,依靠自己的雙手,創(chuàng)造美好生活。要加強(qiáng)對(duì)抗震救災(zāi)和災(zāi)后恢復(fù)重建資金、物資的監(jiān)管,確保工程建設(shè)質(zhì)量。

      We will continue to make earnest effort to push forward post-disaster rehabilitation and reconstruction.To ensure smooth progress in post-disaster rehabilitation and reconstruction concerns the fundamental interests of the affected people as well as the long-term development of the quake-stricken areas.We are faced with arduous tasks in this regard.We will comprehensively implement the policies, guidelines and programs of the CPC Central Committee regarding post-disaster rehabilitation and reconstruction.We will step up effort and speed up the pace to overcome difficulties with a view to basically achieving within two years the targets originally set for three years.We will continue to put people first and focus on solving issues related to people's well-being.We will give priority to restoring people's basic living conditions and public service facilities and ensure that the affected people will move into permanent houses at an early date.We will restore and upgrade the level of public services in education, medical care, culture, sports and other fields, improve the quality of infrastructure facilities and promote the development of industries with distinctive local features and advantages so as to build a beautiful new homeland where the people live and work in contentment, urban and rural areas enjoy common prosperity and man and nature coexist in harmony.While continuing to provide one-to-one assistance, we will also advocate the spirit of self-reliance and making pioneering effort and encourage the officials and people in the quake-hit areas to build a better future with their own hands.We will intensify the oversight of the use of materials and funds for disaster relief and post-quake reconstruction and ensure the quality of construction projects.我們要繼續(xù)扎扎實(shí)實(shí)加強(qiáng)防災(zāi)減災(zāi)工作。提高防災(zāi)減災(zāi)能力是保護(hù)人民生命財(cái)產(chǎn)安全的必然要求,也是人類社會(huì)共同面臨的重大課題。要堅(jiān)持興利除害結(jié)合,防災(zāi)減災(zāi)并重,治標(biāo)治本兼顧,政府社會(huì)協(xié)同,全面提高對(duì)自然災(zāi)害的綜合防范和抵御能力。要加強(qiáng)防災(zāi)減災(zāi)領(lǐng)域及國際人道主義援助等方面的國際交流、合作,為人類防范和抵御自然災(zāi)害作出積極貢獻(xiàn)。

      We will continue to make earnest effort to strengthen disaster prevention and mitigation.To enhance disaster prevention and mitigation capacity is essential for protecting people's lives and property.It is also a major task facing the whole mankind.We should create favorable conditions to fend off natural disasters, give equal importance to disaster prevention and mitigation, address both symptoms and root causes and coordinate governmental and non-governmental efforts in order to improve our comprehensive capacity in preventing and withstanding natural disasters.We should intensify international exchanges and cooperation in disaster prevention and mitigation and in international humanitarian assistance so as to make positive contributions to mankind's endeavor to prevent and withstand natural disasters.同志們,朋友們,Comrades and Friends,抗災(zāi)救災(zāi)和災(zāi)后恢復(fù)重建的偉大實(shí)踐再一次告訴我們,團(tuán)結(jié)就是力量,拼搏才能勝利。全黨全軍全國各族人民要更加緊密地團(tuán)結(jié)起來,勇敢戰(zhàn)勝前進(jìn)道路上的一切困難和風(fēng)險(xiǎn),全面做好各項(xiàng)工作,以優(yōu)異的成績迎接新中國成立60周年!

      Our achievements in this great earthquake relief and reconstruction endeavor have once again demonstrated that unity is strength and hard work leads to victory.The whole Party, the armed forces and people of all ethnic groups in China should unite together even more closely, courageously overcome all difficulties and dangers on the way forward, strive for the success of our work on all fronts and greet the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China with outstanding achievements.

      第三篇:汶川特大地震紀(jì)念館未受洪水影響正常開放(圖)

      zamenjiehunba.com汶川特大地震紀(jì)念館未受洪水影響正常開放(圖)汶川特大地震紀(jì)念館,游客在觀看展覽(7月12日攝)

      第四篇:在《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》編纂工作會(huì)議上的講話

      在《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》

      編纂工作會(huì)議上的講話

      中共德陽市旌陽區(qū)委常委、組織部長王明英

      同志們:

      今天,區(qū)政府在這里召開《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》工作會(huì),充分體現(xiàn)了區(qū)委、區(qū)政府對(duì)編纂《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》工作的高度重視。在此,我講三點(diǎn)意見:

      一、充分認(rèn)識(shí)編纂《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》工作的重大意義

      2008年5月12日發(fā)生的汶川特大地震,是新中國成立以來破壞性最強(qiáng)、波及范圍最廣、救災(zāi)難度最大、災(zāi)后重建任務(wù)最重的一次地震,給我們?cè)斐闪司薮蟮纳?cái)產(chǎn)損失。但在黨中央、國務(wù)院和各級(jí)黨委、政府的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,在區(qū)委、區(qū)政府的統(tǒng)一指揮下,全區(qū)各級(jí)黨組織和廣大群眾臨危不亂,攻艱克難,萬眾一心,眾志成城,創(chuàng)造了偉大的抗震救災(zāi)精神,書寫了旌陽發(fā)展史上的新篇章,這是極為寶貴的精神財(cái)富,是加快我區(qū)又好又快發(fā)展的精神動(dòng)力。編纂《汶川特大地震抗震救災(zāi)志》是黨中央、國務(wù)院站在戰(zhàn)略全局上作出的英明決策,編纂好《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》,全面、客觀、系統(tǒng)地 1

      記錄大地震災(zāi)害,抗震救災(zāi)和災(zāi)后重建的全過程,對(duì)系統(tǒng)總結(jié)抗震救災(zāi)經(jīng)驗(yàn),加強(qiáng)災(zāi)害應(yīng)急管理能力,提高防災(zāi)減災(zāi)水平,弘揚(yáng)偉大的抗震救災(zāi)精神,激發(fā)全區(qū)人民在黨和政府的領(lǐng)導(dǎo)下戰(zhàn)勝一切艱難險(xiǎn)阻的信心和決心,加快災(zāi)區(qū)恢復(fù)重建,加快經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,都具有重大的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)的歷史意義。

      二、加強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo),精心組織

      編纂《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》工作涉及全區(qū)各鄉(xiāng)鎮(zhèn),區(qū)級(jí)各部門,區(qū)屬事業(yè)單位,工作任務(wù)重,時(shí)間緊,因此,區(qū)《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》編纂委員會(huì)要統(tǒng)籌規(guī)劃,狠抓組織協(xié)調(diào)工作,及時(shí)研究、解決工作中的重大事項(xiàng)。各承編單位要組成以單位一把手為組長的領(lǐng)導(dǎo)小組,明確分管領(lǐng)導(dǎo),組建相應(yīng)的工作班子,全力以赴做好本地本部門的承編、參編工作,形成領(lǐng)導(dǎo)有力、機(jī)構(gòu)落實(shí)、保障到位、任務(wù)明確、責(zé)任落實(shí)的工作格局。按照區(qū)委辦、區(qū)政府辦關(guān)于《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》篇目的工作分工,各組織供稿單位一是要組織好本單位的供稿;二是要承擔(dān)起組織、協(xié)調(diào)各參編單位的工作和統(tǒng)稿責(zé)任?!躲氪ㄌ卮蟮卣痨宏柨拐鹁葹?zāi)志》編纂委員會(huì)辦公室負(fù)責(zé)做好統(tǒng)籌規(guī)劃、組織協(xié)調(diào)、督促指導(dǎo)、調(diào)研、培訓(xùn)、審核驗(yàn)收、總纂、組織出版等工作,把好政治、保密關(guān)。

      三、加強(qiáng)督辦,抓好落實(shí)

      我們開展任何一項(xiàng)工作,關(guān)鍵在落實(shí),否則就是一句空話。

      因此,區(qū)委辦、區(qū)政府辦要按照市委辦、市政府辦及市地方志辦公室《關(guān)于對(duì)編纂〈汶川特大地震德陽抗震救災(zāi)志〉工作進(jìn)行專項(xiàng)督查的通知》(德委查[2009]7號(hào))的安排,按照各階段工作任務(wù)的要求,切實(shí)開展督促檢查,并納入年終目標(biāo)考核,逗硬執(zhí)行,確保我區(qū)編纂《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》工作的順利進(jìn)行。同時(shí),區(qū)委辦、區(qū)政府辦要按照(德委查[2009]7號(hào))文件的要求將我區(qū)開展此項(xiàng)工作的情況分別在2009年12月30日和2011年3月30日前報(bào)市委督查室、市政府目督辦,并抄報(bào)市志辦。

      同志們,編纂《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》工作,任務(wù)光榮而艱巨,希望大家發(fā)揚(yáng)抗震救災(zāi)精神,不怕困難、不辭辛勞、同心協(xié)力、扎實(shí)工作,按時(shí)間、高質(zhì)量地完成《汶川特大地震旌陽抗震救災(zāi)志》的編纂任務(wù)。

      2009年10月10日

      第五篇:省廳領(lǐng)導(dǎo)在升國旗儀式上的講話

      領(lǐng)導(dǎo)在十一升國旗儀式上的講話

      (2011年10月1日)

      同志們:

      為慶祝中華人民共和國成立62周年,省委、省政府決定,全省各地各部門和企業(yè)事業(yè)單位都要在10月1日上午舉行升國旗儀式。省廳黨組高度重視,今天,省廳機(jī)關(guān)和直屬單位全體干部職工隆重舉行升國旗儀式,首先,我代表省廳黨組,向省廳機(jī)關(guān)和直屬單位全體干部職工致以節(jié)日的問候!

      62年前的今天,毛澤東主席在天安門城樓,親手升起新中國第一面五星紅旗,并向全世界莊嚴(yán)宣告:中國人民從此站起來了,一個(gè)充滿光明和希望的新中國呈現(xiàn)在世界東方。半個(gè)多世紀(jì)以來,以毛澤東為核心的黨的第一代中央集體,領(lǐng)導(dǎo)中國人民完成了新民主主義革命,開辟了社會(huì)主義道路,實(shí)現(xiàn)了中華民族亙古未有的新變革,開創(chuàng)了中國歷史新紀(jì)元。特別是改革開放以來,以鄧小平、江澤民為核心的黨的第二、第三代中央集體和以胡錦濤為總書記的黨中央,帶領(lǐng)全國各族人民,戰(zhàn)勝了各種艱難曲折,經(jīng)歷了各種風(fēng)險(xiǎn)考驗(yàn),開創(chuàng)了中國特色社會(huì)主義事業(yè)新局面,創(chuàng)造了輝煌成就,走上了中華民族偉大復(fù)興之路。

      舉行升國旗、唱國歌儀式是慶祝新中國成立62周年的 1

      主要活動(dòng),是一項(xiàng)莊嚴(yán)的政治任務(wù),是加強(qiáng)愛國主義和光榮傳統(tǒng)教育、進(jìn)一步增強(qiáng)民族自尊心和自豪感的重要內(nèi)容。我們要牢記歷史,增強(qiáng)責(zé)任,愛黨愛國,更好地履行部門職能;我們要深入學(xué)習(xí)貫徹胡錦濤總書記“七一”講話精神,堅(jiān)持以鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,以更大的決心和勇氣,全面推動(dòng)各項(xiàng)改革和建設(shè)事業(yè);我們要堅(jiān)決貫徹好省委的決定,務(wù)實(shí)創(chuàng)新地工作,以實(shí)際行動(dòng)迎接省第八次黨代會(huì)的召開。

      最后,讓我們共同祝愿偉大的祖國永遠(yuǎn)繁榮昌盛!

      謝謝大家!

      下載羅強(qiáng)在“5.12”汶川特大地震紀(jì)念館升國旗儀式上的講話word格式文檔
      下載羅強(qiáng)在“5.12”汶川特大地震紀(jì)念館升國旗儀式上的講話.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        在慶七一升國旗儀式上的講話

        在慶七一升國旗儀式上的講話同志在慶“七一”升國旗儀式上的講話(××年月日)同志們:正值我礦勝利實(shí)現(xiàn)安全生產(chǎn)三周年,順利實(shí)現(xiàn)上半年雙過半的關(guān)鍵時(shí)刻。今天,我們?cè)谶@里隆重舉行......

        在十一升國旗儀式上的講話1

        在慶?!笆弧眹鴳c節(jié) “升國旗、唱國歌”儀式上的講話同志們: 大家上午好! 在這秋高氣爽、收獲喜悅的十月,今天,我們?cè)谶@里隆重聚會(huì)舉行“升國旗、唱國歌”儀式,熱烈慶祝中華人......

        胡錦濤在出席紀(jì)念四川汶川特大地震一周年活動(dòng)時(shí)的講話

        今天,我們?cè)谶@里莊嚴(yán)集會(huì),紀(jì)念四川汶川特大地震一周年,向在地震災(zāi)害中不幸罹難的同胞們、向?yàn)閵Z取抗震救災(zāi)斗爭重大勝利而英勇獻(xiàn)身的烈士們表達(dá)我們的深切思念。 2008年5月12日14時(shí)28分,我......

        公司升國旗儀式上的講話

        公司升國旗儀式上的講話 在“國慶”升國旗儀式上的講話 同志們: 秋風(fēng)獵國旗,晨曦迎華誕。又是一年金秋好時(shí)節(jié),繁花似錦,歡歌如潮。今天我們?cè)谶@里隆重集會(huì),舉行莊嚴(yán)的升旗儀式,慶......

        公司升國旗儀式上的講話

        在“國慶”升國旗儀式上的講話同志們:秋風(fēng)獵國旗,晨曦迎華誕。又是一年金秋好時(shí)節(jié),繁花似錦,歡歌如潮。今天我們?cè)谶@里隆重集會(huì),舉行莊嚴(yán)的升旗儀式,慶祝中華人民共和國成立***周......

        醫(yī)院在四川汶川8.0強(qiáng)地震抗震救災(zāi)工作總結(jié)

        精選范文:醫(yī)院在四川汶川8.0強(qiáng)地震抗震救災(zāi)工作總結(jié)(共2篇)一、基本情況: 1、處置地震傷員##余人,收入住院$00余人,死亡^^人,轉(zhuǎn)外地地震傷員))醫(yī)院等地的心理求助電話,醫(yī)院迅速......

        在升國旗儀式上的講話221(大全五篇)

        在升國旗儀式上的講話 同志們: 新年伊始,萬象更新。在春節(jié)后上班的第一天,我們?cè)谶@里隆重舉行升國旗儀式,在這莊嚴(yán)的時(shí)刻,讓我們共同祝愿偉大祖國繁榮昌盛,祝福XXX各項(xiàng)事業(yè)蒸蒸日......

        在慶七.一升國旗儀式上的講話

        同志在慶“七.一”升國旗儀式上的講話(2005年7月1日)同志們:正值我礦勝利實(shí)現(xiàn)安全生產(chǎn)三周年,順利實(shí)現(xiàn)上半年雙過半的關(guān)鍵時(shí)刻。今天,我們?cè)谶@里隆重舉行莊嚴(yán)的升國旗儀式,共同慶......