第一篇:英語翻譯與寫作-Diction
Diction
? the proper choice of words and phrases in the process of translation to fit their context ? Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word
1.According to word-formation: compounding, derivation, blending, acronym formation, clipping
? compounding(合成法): generation gap, summer time(夏令時(shí)), test-tube baby(試管嬰兒),brain-drain(人才外流), picturephone(可視電話), soft-landing economy(軟著陸經(jīng)濟(jì))credit card(信用卡), pocket money(零用錢), greenhouse effect(溫室效應(yīng))
? derivation(派生法): non-friend(假朋友), antifreeze(抗凍劑), preschooler(學(xué)齡前兒童),? blending(拼綴法): comsat(communication + satellite,通訊衛(wèi)星), lunarnaut(lunar + astronaut,登月宇宙航行員), Chinglish(Chinese + English,漢式英語)
? acronym formation(首字母縮略法):PC(personal computer, 個(gè)人電腦), CALL(computer-
aided language learning, 計(jì)算機(jī)輔助語言學(xué)習(xí)), CIA(the Central Intelligence Agency,中央情報(bào)局)
? clipping(截縮法): ad(advertisement), homo(homosexuality),memo(memorandum), bus
(omnibus), flu(influenza)
2.According to the references
(1)third-person pronouns
He sent John to the university and was eager to have him distinguish himself.(2)demonstrative pronouns and demonstrative adverbs
Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that.(3)references of comparison
I hate blue shirts;white shirts suit me but gray is the most preferable.3.According to the context and collocation
? No context, no translation.e.g.I’ll finish the book next week.Tension is building up.? Each word, when used in a new context, is a new word.As luck would have it, no one was in the building when the explosion occurred.As luck would have it, there was rain on the day of the picnic.The war is becoming the most important story of this generation.It is quite another story now.Some reporters who were not included in the session broke the story.What a story!I don’t believe a word of it.The story about him became smaller and by and by faded out from American TV.在這種情況下 under such circumstances / such being the case
這種情況必須改變。This state of affairs must change.現(xiàn)在情況不同了。Now things are different.他們的情況怎么樣?How do matters stand with them?
前線有什么情況?How is the situation at the front?
我們可能去那兒,那得看情況而定。We may go there, but that depends.4.According to different branches of learning and specialties
base: 詞根(lexicology)本金(business)底涂(painting)基線(survey)根據(jù)地(military science)底座(machinery)底邊(maths)
The lathe should be set on a firm base.Line AB is the base of the triangle ABC.The weary troops marched back to the base.? Techniques of Translating a Given Word
1.Deduction:to deduce the original meaning in the light of the explanation of a dictionary
cybercafé – a coffee house that provides patrons with computer terminals for browsing the Internet for
a fee 網(wǎng)吧
smart card – electronic card: a small plastic card containing a microchip that can store personal data
and bank-account details 智能卡
win-win – beneficial to all in some way 雙贏
上班上報(bào)上臺(tái)上場(chǎng)上凍上告上當(dāng)
2.Transplant: to translate the ingredients of a given English word literally and then combine each part of
them
blue toothmicrowavewhite-collarsupermarket
春節(jié)
中秋節(jié)
潑水節(jié)
火把節(jié)
3.Extension: the extension of meaning is from the concrete to the abstract, and vice versa.1)from the concrete to the abstract
lick sb’s boots巴結(jié)eat one’s heart out極度悲痛catch forty winks打盹兒eat like a bird吃得極少
謙虛態(tài)度modesty發(fā)展過程development無知的表現(xiàn)innocence雞毛蒜皮trifling同情心理sympathy
I was practically on my knees but he still refused.The matter was finally settled under the table.He earns scarcely enough to keep body and soul together.I have no head for music.這是他們夫妻之間的事,你去插一腳干嗎?
這消息讓我出了一身冷汗。
他毛遂自薦來這所小學(xué)當(dāng)老師。
真正的好朋有應(yīng)該是雪中送炭。
這些問題盤根錯(cuò)節(jié),三言兩語說不清楚。
2)from the abstract to the concrete
transportation運(yùn)輸工具keep quiet噤若寒蟬be full of anxiety and worry牽腸掛肚very anxious to return home歸心似箭have not cut off relations completely藕斷絲連
有花不完的錢have enough money to burn結(jié)為良緣win the hand of魯莽的人a bull in a china shop家丑a skeleton in the cupboard保密keep sth under one’s hat
All the people were exasperated by his fault-finding.More and more people have realized the necessity of learning computer.His arrogance sent him into isolation and helplessness.Her jealousy is the cause of her failure.There has been too much violence in that region.他每天要處理許多棘手的問題。
這個(gè)男孩真粗心,他的書本都已經(jīng)折角了。
我不想依靠父母過日子。
同反復(fù)無常的人沒法相處。
4.Substitution:to replace the words of the original expression with Chinese synonyms or idioms
according to different situations.5.Explanation:
togetherness(家庭或社會(huì)的)和睦相處
red-shirt 紅色運(yùn)動(dòng)員(出色的美國(guó)大學(xué)生運(yùn)動(dòng)員)
clock-watcher 老是看鐘等下班的人
葉公好龍Lord Sheh’s love of dragons(Lord Sheh was so fond of dragons that he adorned his whole
palace with drawings and carvings of them.But when a real dragon heard of his
infatuation and paid him a visit, he was frightened out of his wits.)
裹足bound feet(a vile feudal practice which crippled woman both physically and spiritually)
6.Combination:
His father is a man who forgives and forgets.We must reach our goals and aims.In our workshop there is a hard and fast rule against smoking.他決心洗心革面,脫胎換骨。
你怎能過河拆橋、忘恩負(fù)義呢?
7.Commendation & derogation:
Many people think that he is one of the most ambitious politicians of our times.Although he is very young, he is very ambitious in his research work.The stubborn boy refused to listen to his parents ' advice
The invaders met a stubborn resistance from the local people.She is fidgety and restless.All the inventors have a restless mind.她父親是一位有名的外科醫(yī)生。
黃金榮是上海有名的大流氓。
由于黨的農(nóng)業(yè)政策,我國(guó)千千萬萬農(nóng)民走上了致富的道路.
____________the policies of the Communist Party of China on agriculture, millions of peasants in China are getting rich.由于兩次世界大戰(zhàn)的爆發(fā),各國(guó)人民蒙受了極大的災(zāi)難。
People of all countries have suffer great calamities ______________ the two world wars.詩人應(yīng)該具有豐富的想象力。A poet should have rich __________.真遺憾,你的想象力太豐富了。What a pity!You’ve got into wild fights of __________.8.Transliteration:磕頭(kowtow),荔枝(litchi); engine(引擎),motor(馬達(dá)),logic(邏輯),Kodak(柯達(dá)),Audi(奧迪),Motorola(摩托羅拉),Hilton(希爾頓),Siemens(西門子),Shangrila(香格里拉)
9.Pictographic translation:
T square 丁字尺I-column 工字柱
U-bend 馬蹄彎頭 V-slot 三角形槽
第二篇:英語翻譯與寫作常用分類動(dòng)賓詞組
英語翻譯與寫作常用分類動(dòng)賓詞組
一、政治類:
1、日益昌盛 become increasingly prosperous
2、快速發(fā)展 develop rapidly
3、隆重集會(huì) gather ceremoniously
4、熱愛和平love peace
5、追求進(jìn)步 pursue progress
6、履行權(quán)利和義務(wù) perform the responsibilities and obligations
7、回顧奮斗歷程 review the course of struggle
8、展望偉大征程 look into the great journey
9、充滿信心和力量 be filled with confidence and strength
10、必勝 be bound to win
11、主張各國(guó)政府采取行動(dòng) urge governments of all countries to take action
12、和平共處 coexist peacefully
13、對(duì)內(nèi)開放和對(duì)外開放 open up both externally and internally
14、經(jīng)歷兩個(gè)不同時(shí)期 experience two different periods
15、戰(zhàn)勝無數(shù)困難 overcome numerous difficulties
16、贏得一個(gè)又一個(gè)勝利 win one victory after another
17、完全意識(shí)到 be fully aware that
18、邁出重要一步 make an important step
19、采取各種措施 adopt various measures 20、得出結(jié)論,告一段落 draw(arrive at, come to reach)a conclusion
21、實(shí)現(xiàn)民族獨(dú)立 realize national independence
22、追求真理 seek the truth
23、建立社會(huì)主義制度 establish a socialist system
24、根除(防止、消除)腐敗 root out(prevent, eliminate)corruption
25、響應(yīng)號(hào)召 respond to the call
26、進(jìn)入新時(shí)期 enter a new period
27、實(shí)行新政策 practice new policies
28、展現(xiàn)生機(jī)和活力 display one's vigor and vitality
29、增強(qiáng)綜合國(guó)力 enhance comprehensive(overall)national strength and 和國(guó)際竟?fàn)幜?international competitiveness
30、進(jìn)入世界先進(jìn)行列 edge into the advanced ranks in the world
31、解決溫飽問題 solve the problem of food and clothing
32、吸收各國(guó)文明先進(jìn)成果 absorb what is advanced in other civilizations
33、與日俱增 increase every day
34、實(shí)現(xiàn)夙愿 fulfill the long-cherished wishes
35、必將實(shí)現(xiàn) be bound to come true
36、鍛造一支人民軍隊(duì) forge a people's army
37、建立鞏固國(guó)防 build a strong national defense
38、進(jìn)行和談 hold peace talks
39、修改法律 amend the laws 40、在……中起(至關(guān))重要作用
play a major(crucial, an important)role in
41、對(duì)……做出重要(巨大)貢獻(xiàn)make important(great, major)contributions to
42、遵循規(guī)則 follow the principles
43、把理論和實(shí)際結(jié)合起來 integrate theory with practice...44、把……作為指導(dǎo) take...as the guide
45、緩和緊張狀況 ease the tension
46、高舉偉大旗幟 hold high the great banner
47、解決新問題 resolve new problems
48、觀察當(dāng)今世界 observe the present-day world
49、開拓前進(jìn) open up new ways forward 50、增強(qiáng)凝聚力 enhance the rally power
51、結(jié)束暴力,開始和平談判 end the violence and resume peace talks
52、進(jìn)行戰(zhàn)略性調(diào)整 make strategic readjustment
53、開始生效 go into effect / enter into force
54、就……接受妥協(xié) accept a compromise on
55、接受……采訪 be interviewed by
56、把……看成社會(huì)公敵 look upon...as a threat to society
57、把……捐給慈善機(jī)構(gòu) donate...to charities
58、維護(hù)世界和平maintain world peace
59、擺脫貧窮落后 get rid of poverty and backwardness 60、實(shí)現(xiàn)發(fā)展繁榮 bring about development and prosperity 61、反對(duì)各種形式恐怖主義 be opposed to all forms of terrorism 62、宣布……召開 announce the opening of 63、對(duì)……具有深遠(yuǎn)影響 have a far-reaching impact on 64、面對(duì)……明顯缺陷 face up to the obvious defects of 65、保護(hù)婦女權(quán)利不受侵犯 guarantee(protect)women's rights against infringement
二、經(jīng)濟(jì)類
1、給……帶來機(jī)遇和挑戰(zhàn) present(bring)both opportunities and challenges to
2、給……帶來積極影響 bring a more positive impact on...3、給予財(cái)政資助 support financially
4、有巨大潛力 have huge potential for
5、開發(fā) / 青睞中國(guó)市場(chǎng) tap / favor the Chinese market
6、申請(qǐng)專利 apply for a patent
7、阻礙……經(jīng)濟(jì)發(fā)展 handicap(hamper)the economic development
8、增加農(nóng)業(yè)投入 invest more in agriculture
9、有望達(dá)到(上升到)be expected to reach(rise to, be up to)
10、造成很大壓力 pose a big pressure on
11、占領(lǐng)市場(chǎng)10% occupy(take, account for)10 percent of the market
12、縮小……間距離 narrow the gap between
13、加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展和結(jié)構(gòu)調(diào)整 speed up economic development and restructuring
14、奪回失去市場(chǎng) take back lost market
15、減輕……負(fù)擔(dān) reduce(lighten)the burden of(on)
16、采取反壟斷措施 take anti-monopoly measures to
17、加快努力 speed up efforts to
18、在……建立分公司 set up branches in
19、促進(jìn)改革 promote reform
20、面對(duì)可能壓力和競(jìng)爭(zhēng) face possible pressure and competition
21、充分利用 make full use of
22、把……列為基本國(guó)策 list...as fundamental national policies
23、發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì) give full play to one's advantages
24、開拓市場(chǎng) exploit markets
25、擴(kuò)大消費(fèi)市場(chǎng) expand consumption market
26、改善投資環(huán)境 improve the environment for investment
27、加強(qiáng)風(fēng)險(xiǎn)防范 prepare oneself against possible risks
28、擴(kuò)大貧富差距 widen the gap between the rich and the poor
29、為……提供巨大商機(jī) present huge business opportunities 30、快速穩(wěn)定增長(zhǎng) grow fast and steadily
31、讓……處于同一起跑線 put...on the same platform and at the same starting point
32、趕超先進(jìn) surpass the advanced
33、遵循市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)規(guī)律 follow the law of market economy
34、根據(jù)市場(chǎng)作出調(diào)整 gear ourselves to the market orientation
35、牟取暴利 seek excessive profits
36、做好充分準(zhǔn)備 make good preparations for
37、對(duì)……造成/構(gòu)成威脅 form /posea threat to...38、和……合作 cooperate with
39、和……進(jìn)一步合作 further cooperation with
40、提高公務(wù)員工資 raise the salaries of civil servants
41、計(jì)算出準(zhǔn)確工資水平figure out an exact salary level
42、和……有合作關(guān)系 have cooperative ties with
43、從國(guó)外引進(jìn)先進(jìn)技術(shù) introduce from abroad the advanced technology 和管理經(jīng)驗(yàn) and management expertise
44、優(yōu)勝劣汰 select the superior and eliminate the inferior
45、保證下崗職工基本生活 guarantee the basic needs of laid-off workers
46、取締非法收入 ban unlawful incomes(ban illegal earnings)
47、深化改革 deepen the reform
48、控制通貨膨脹 control inflation(keep inflation under control)
49、讓位于競(jìng)爭(zhēng)需要 give way to the need for competition 50、向……投資巨額資金 invest huge amounts of money into
51、損失慘重 suffer great losses
52、制造假象 create smoke screens to do
53、陷入困境 land oneself in deep trouble
54、吸引外商投資 attract foreign investment
55、抓住機(jī)遇 seize opportunities
56、適應(yīng)……發(fā)展 adapt oneself to the development of
57、被指控接受賄賂 be accused of accepting bribes
58、和……達(dá)成(簽訂)協(xié)議 reach(sign)an agreement with
59、促進(jìn)地區(qū)間合作 promote regional cooperation 60、退還大量錢款 give back an amount of money 61、舉報(bào)非法行為 disclose any illegal activities 62、籌集足夠資金 raise enough funds 63、采取不同辦法 adopt various methods 64、承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn) bear(take)risk 65、創(chuàng)收外匯 earn foreign exchange(currency)66、活躍市場(chǎng) enliven the market 67、造成損失 cause a loss to 68、十分重視 attach importance to 69、制訂……法律 make a law of(to)70、大力發(fā)展 strive to develop 71、提高居民生活 improve residents' standard of living 72、提高管理水平raise the management level 73、加強(qiáng)管理 reinforce the management 74、完善服務(wù) perfect services 75、刺激國(guó)內(nèi)需求 stimulate domestic demand 76、打破壟斷 break the monopoly 77、加快競(jìng)爭(zhēng)步伐 accelerate the competition 78、為當(dāng)?shù)厝藥矶喾N經(jīng)濟(jì)bring multiple economic and social benefits to the local 和社會(huì)效益people 79、優(yōu)先發(fā)展公共運(yùn)輸 give priority to the development of public transportation 80、調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu) adjust the industrial structure
三、文化類
1、消除愚昧 eliminate ignorance
2、掃除文盲 eliminate wipe out illiteracy
3、營(yíng)造良好文化環(huán)境 create a healthy cultural environment
4、促進(jìn)文化市場(chǎng)健康發(fā)展 facilitate the sound development of the markets for cultural products
5、開展對(duì)外文化交流 conduct cultural exchange with other countries
6、博采各國(guó)文化之長(zhǎng) draw on strong point of the cultures of other countries
7、開展群眾性文化活動(dòng) carry out mass activities on culture
8、保護(hù)文化遺產(chǎn) protect cultural heritage
9、繼承歷史文化優(yōu)秀傳統(tǒng) carry on the fine cultural traditions handed from history carry on the fine historical and cultural traditions
10、繁榮文學(xué)藝術(shù) enable literature and art to flourish promote flourishing literature and art
11、舉行每年一次學(xué)術(shù)會(huì)議 hold an annual academic meeting
12、尊重知識(shí),尊重人才 respect knowledge and respect competent people
13、向世界展示中國(guó)文化 introduce China's achievements of cultural advancement to 建設(shè)成就 the world
14、加強(qiáng)文化基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) build more cultural establishments
15、提倡文明生活方式 advocate civilized lifestyle(way of life)
16、不注重歷史 neglect history
17、推動(dòng)人類文明進(jìn)步 push forward human civilization
18、對(duì)……持歡迎態(tài)度 take a welcoming attitude to
19、與各國(guó)人民交往 communicate with people of all countries 20、和……持相同觀點(diǎn) share views similar to
21、促進(jìn)兒童身心健康發(fā)展 promote the healthy development of children both physically and mentally
22、改進(jìn)教學(xué) improve teaching and learning
23、保護(hù)文化遺產(chǎn) protect cultural relics
24、觸擊現(xiàn)行法律盲區(qū) touch a blank area of the existing law
25、增強(qiáng)自我保護(hù)意識(shí) strengthen one's awareness of protecting one's right
26、列為世界自然文化遺產(chǎn) list...as a world natural heritage site
27、以全新面貌進(jìn)入新世紀(jì) enter the new century with a brand-new colorful look
28、普及科普知識(shí),傳播科學(xué) popularize scientific and technological knowledge, spread 思想,倡導(dǎo)科學(xué)精神 scientific thought and advocate the scientific spirit
29、提高公務(wù)員綜合素質(zhì) improve the overall quality of civil servants 30、通過資格考試 pass qualification examinations
31、舉辦文化節(jié) / 展覽會(huì) hold(conduct, give)cultural festivals / an exhibition
32、普及九年制義務(wù)教育 make nine-year compulsory education universal
33、精心編寫教材 compile the textbooks with great care
34、承擔(dān)應(yīng)有義務(wù) undertake the due obligations
35、促進(jìn)相互了解 enhance(further)mutual understanding
36、相互促進(jìn) help each other forward
37、互派訪問學(xué)者 exchange visiting scholars
38、交換意見 exchange views(ideas, opinions)
39、反映中國(guó)燦爛文化 reflect the rich culture of China 40、容納三千名旅客 accommodate 3000 passengers
41、發(fā)揮……聰明才智 develop one's own talents and wisdom
42、充分發(fā)揮知識(shí)分子give full play to the initiative and creativity of intellectuals 積極性和創(chuàng)造性
43、開設(shè)課程 offer courses
44、重視實(shí)用性 place stress on practicality
45、制止盜版軟件 control the pirated software
46、提供受教育機(jī)會(huì) offer a chance of education
47、有力地推動(dòng)教育發(fā)展 give a big push to the development of education
48、承前啟后,繼往開來 build on the past and prepare for the future; inherit the past and usher in the future
49、物質(zhì)文明,精神文明一起抓 pay equal attention to the material progress and cultural progress 50、形成文明、健康、崇尚 form civilized, healthy and scienceexpectancy on average is raised
21、正確處理經(jīng)濟(jì)發(fā)展同人口 correctly handle the relationship of economic 資源、環(huán)境關(guān)系 development versus(with)population,natural resources and environment
22、鼓勵(lì)創(chuàng)建文明家庭 encourage the idea of “Civilized Families”
23、拒絕生小孩 refuse to have a child
24、提出離婚 ask for a divorce
25、和睦相處 live in harmony
26、倡導(dǎo)人力資源管理 advocate the management of human resources
27、損害人類社會(huì)道德觀 damage the morality of human society
28、開辟人類歷史新紀(jì)元 start a new chapter in the history of human
29、禁止他人作克隆人實(shí)驗(yàn) inhibit others from doing human cloning experiments 30、造福人類和科學(xué) benefit mankind and science
31、控制人口數(shù)量(增長(zhǎng))control the population size(growth)
32、控制人口出生率 control birth rate
33、提高人口素質(zhì) improve the population quality
34、晚婚晚育 marry late and have children late(delayed marriage and delayed child bearing)
35、優(yōu)化人口結(jié)構(gòu) optimize the population structure
36、優(yōu)生優(yōu)育 bear and rear better children
37、尊重和保障人權(quán) respect and guarantee human rights
38、維護(hù)和促進(jìn)人民生存權(quán) safeguard and promote the people's rights to subsistence 和發(fā)展權(quán) and development
39、提倡晚婚晚育 encourage late marriage and late childbirth
堅(jiān)持計(jì)劃生育基本國(guó)策 stick to the basic state policy for family planning
六、體育類
1、創(chuàng)立更多(新)世界紀(jì)錄 set more(a new)world record
2、搶得六個(gè)籃板球,助攻六次 have six rebounds and six assists
3、向世界頂級(jí)球隊(duì)學(xué)習(xí)learn from the world's top teams
4、展示中國(guó)足球最新發(fā)展 demonstrate(show)the latest development of China's soccer
5、滿意抽簽結(jié)果 satisfy with the draw
6、取得世界杯決賽資格 qualify for the World Cup finals
7、標(biāo)志一個(gè)歷史時(shí)刻 mark a historic time
8、角逐世界杯 compete for the World Cup
9、避免與……比賽 avoid playing against
10、面對(duì)強(qiáng)手 face strong rivals
11、挑選選手 choose players
12、與強(qiáng)隊(duì)競(jìng)爭(zhēng) compete with strong teams
13、抓住練習(xí)和學(xué)習(xí)機(jī)會(huì) grasp the chance to practise and learn
14、表現(xiàn)完美 give some very good performance
15、同教練反應(yīng)一致 share the same reaction with their coach
16、取得經(jīng)驗(yàn) gain experience
17、展示技能 demonstrate their skills
18、打敗比利時(shí)隊(duì) defeat Belgium
19、獲得團(tuán)體冠軍 win the team title 20、充當(dāng)中國(guó)國(guó)家隊(duì)主教練 serve as the head coach of the Chinese national team
21、急于獲勝 gain an eagerness to win
22、實(shí)行11分、五戰(zhàn)三勝制 play under the 11-point, best-of-five-sets format
23、主辦中國(guó)大學(xué)生籃球聯(lián)賽 sponsor the China University Basketball Association league
24、吸引中國(guó)大學(xué)生優(yōu)秀選手 attract China's top university players
25、獲得認(rèn)可 gain recognition
26、打破惡性循環(huán) break the wretched cycle
27、采取新計(jì)分方法 adopt a new scoring system
28、更具進(jìn)攻性 become more aggressive
29、失去男子單打冠軍 miss out on men's singles gold 30、與對(duì)手較量 take on an opponent
31、參加熱身賽 take part in a key warm-up game
32、建立職業(yè)聯(lián)賽和俱樂部 set up a professional league and clubs
33、主辦2008年奧運(yùn)會(huì) host the 2008 Olympic Games
34、提高中國(guó)隊(duì)水平raise the level of the Chinese team
35、支持北京申辦2008年奧運(yùn)會(huì) support Beijing's bid for the 2008 Olympic Games
36、參加申辦活動(dòng) participate in the bidding campaign
37、蹦 dance in discos
38、提出比賽建議 make comments on the contests
39、反對(duì)使用興奮劑 oppose the use of performance-enhancing drugs 40、增進(jìn)友誼 strengthen friendship
41、為奧林匹克運(yùn)動(dòng)做出貢獻(xiàn) make contribution to the Olympics movement and world peace
42、配備各種設(shè)施 furnish and equip with all facilities
43、超過世界記錄 surpass the world record
44、參加火炬接力 participate in the torch-relay
45、達(dá)到國(guó)際體育標(biāo)準(zhǔn) reach the standard for international games
46、成為國(guó)家驕傲 become the pride of the nation
47、使中國(guó)以3:2取勝 give the Chinese a 3-2 victory
48、確保中國(guó)進(jìn)入決賽 ensure China's appearance in the final
49、鳴笛終止比賽 blow a whistle to stop the end of the match 50、打破世界紀(jì)錄 break the world record(for swimming)
第三篇:經(jīng)貿(mào)英語翻譯與寫作課程階段練習(xí)三
經(jīng)貿(mào)英語翻譯與寫作課程階段練習(xí)三(第9章—第12章)
Ⅰ.Phrase Translation.1.have the honor to…榮幸之至
2.take note of…注意…
3.draw...attention to…對(duì)…的注意
4.declare… invalid聲明…作廢
5.please be informed請(qǐng)…知悉
6.it is hereby proclaimed that…現(xiàn)予公告
7.with effect from….自…起生效
8.on behalf of…代表…
9.I'd / We'd like to invite....我/我們想邀請(qǐng)…… 10.look forward to…期待…
11.take pleasure/ honor in…十分榮幸…
12.sincerely hope誠(chéng)摯地期待
13.extend an invitation to…向…發(fā)出邀請(qǐng)
14.request the pleasure/honor of the company/presence of…恭請(qǐng)…出席
15.be cordially invited to…被誠(chéng)摯地邀請(qǐng)…
Ⅱ.Sentence Translation.1.We have the honor to announce that effective on 11th May, 2007, the Xue’s Company will renamed as X & X Company Limited.茲通告,薛氏公司將更名為X&X股份有限公司,于2007年5月11日起生效。
2.Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers Club on Mar.1.本公司股東年會(huì),將于3月1日在銀行家俱樂部召開,特此函告。
3.Please confirm that you will be able to attend by advising us of your time.如確能前來參加,請(qǐng)來函告知您抵達(dá)的時(shí)間。
4.I hope very much that you will find time to visit my company when you are in China.在您訪華期間,我十分希望您跋戎蒞臨我公司。
5.I’m indebted to all the staff who have been working so hard.我十分感激一直如此努力的全體員工。
6.We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.本公司于5月1日將改為股份有限公司,特此奉告。
7.It would give us great pleasure to have your presence at a reception in honor of the Chinese delegation.如您能夠出席為中國(guó)代表團(tuán)而舉行的招待會(huì),我們將感到十分榮幸。
8.I am looking forward to an early opportunity to meeting you.期待與您盡快會(huì)面。9.Authorized by Li Wei, Chairman of the Board of Directors of China Xinhua Industries Group, I declare the following.由中國(guó)新華工業(yè)集團(tuán)董事長(zhǎng)李偉先生授權(quán)聲明如下:
10.Thank you for your generous spirit of cooperation.感謝你的慷慨合作精神。
Ⅲ.Paragraph Translation.1.The International Tendering Company of China National Technical Import & Export Corporation announces that the Notice of Invitation for Bids of the Guangyuan Center Project published in China Daily on Friday, May 28, 2007 has been cancelled.中國(guó)技術(shù)進(jìn)出口總公司國(guó)際招標(biāo)公司宣布,于2007年5月28日星期五刊登在《中國(guó)日?qǐng)?bào)》上的廣元中心項(xiàng)目招標(biāo)通告已經(jīng)被取消。
2.We should like to invite your Corporation to attend the 2008 International Fair which will be held from August 29 to September 4 at the above address.Full details on the Fair will be sent in a week.We look forward to hearing from you soon, and hope that you will be able to attend.在上述地址,我們想請(qǐng)貴公司參加于8月29日到9月4日舉辦的2008國(guó)際商品交易會(huì),關(guān)于交易會(huì)的詳情我們一周內(nèi)將寄給你。希望不久能收到你的來信,并能來參加。
3.Your assistance on my recent trip was much appreciated.Without your advice and guidance I couldn’t possibly have achieved as much as I was able to in so short a period of time.非常感謝你在我最近旅途上所給予的幫助。如果沒有你的建議與指導(dǎo),我就不可能在如此短的時(shí)間內(nèi)獲得如此大的收獲。
4.As you will appreciate this important milestone for this organization, and is the result of continued demand for our products, both at home and overseas.We are inviting all those individuals and trust that you will pay us the compliments of accepting.如您所知,新廠的設(shè)立是本公司的一個(gè)里程碑,而這正是海內(nèi)外對(duì)本公司產(chǎn)品不斷需求的結(jié)果。我們邀請(qǐng)了所有對(duì)本公司貢獻(xiàn)一切力量的個(gè)人,我們相信,您一定會(huì)賞光 5.Thank you for your order for furniture and the check that accompanied it.Welcome to our ever-growing list of satisfied customers.The furniture is being shipped today—by special instruction from me.感謝您寄來的采購家具的訂單與隨函所附的付款支票,更歡迎您加入我們不斷成長(zhǎng)壯大的客戶陣容。我已經(jīng)特別指示同事在今天就為您將家具裝運(yùn)上船。
Ⅳ.Read the following information, and write an invitation for the situation mentioned.美國(guó)商貿(mào)公司謹(jǐn)定于4月12日星期三下午7時(shí)于海倫飯店舉行公司成立80周年慶祝晚宴。敬請(qǐng)光臨。請(qǐng)回復(fù),非正式著裝。
The American Trading Company
cordially invites you to attend dinner
in celebration of the Eightieth Anniversary
of the founding of the Company
to be held at the
Hotel Helen
on Wednesday 12 April 2007 at 7 p.m..R.S.V.P.Dress: Informal
Ⅴ.Write a notice for the following situation.There is a franchised store of ABC Co.Ltd.in Meilong Road, Shanghai, which sells retails to individual customers.Due to the development of the business, Mr.Smith has planed to move it to a larger premise(場(chǎng)所), that is, No.18 Pujiang Road, Shanghai from May 1, 2009.You are asked to write an announcement to inform the customers the news of removal and the price cutting as well.ABC Franchised Store Removal Notice
Please kindly notice that our ABC Franchised Store in Meilong Road will be relocated to the following address with effect from May 1, 2009.New Address: 18, Pujiang Road,Jing’an District, Shanghai.Telephone numbers & fax numbers remain unchanged.Customers can still do their shopping at a temporary location in Meilong Road till April 25.There will be some price cutting on the products on sale.Thanks for your kind attention and continuous support.VI.Write a letter of thanks according to the directions below.Directions: Mr.Henry Miller from Cisco has received the congratulation letter from Thomas Smith on Henry’s promotion.Suppose you are Henry Miller, and write a thank-you letter to Mr.Smith.Dear Mr.Smith,Thank you very much for your letter of congratulation on my promotion.I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work.It was kind of you to take the time and trouble to write, and I sincerely appreciate your kindness.Looking forward to better cooperation in the future.Cordially yours,Henry Miller
第四篇:2013高考上海卷英語翻譯和寫作(有參考答案)
2013 年高考 上海卷 英語試題
第二卷
I.1.2.3.4.5.Translation 今年元旦我們玩得很開心。(enjoy)舅舅昨天寄給我一張卡片,祝賀我18歲生日。(congratulate)經(jīng)過多年的建設(shè),這個(gè)小鎮(zhèn)現(xiàn)在和地震前一樣充滿了活力。(as…as)演出以一段五十多歲的人耳熟能詳?shù)慕?jīng)典音樂開始。(familiar)她一看完那個(gè)關(guān)于已滅絕物種的電視節(jié)目,就立志加入野生動(dòng)物保護(hù)組織。(No sooner)
II.Guided Writing
Directions:
上海博物館擬舉辦一次名畫展,現(xiàn)在就展出場(chǎng)所(博物館還是社區(qū)圖書館)征集公眾意見。假設(shè)你是王敏,給上海博物館寫一封信表達(dá)你的想法。你的信必須滿足以下要求:
1.簡(jiǎn)述你寫信的目的及你對(duì)場(chǎng)所的選擇;
2.說明你的理由(從便利性、專業(yè)性等方面對(duì)這兩個(gè)場(chǎng)所進(jìn)行對(duì)比)。
翻譯參考答案
1.We enjoyed ourselves this New Year’s Day.2.Uncle posted/sent me a card yesterday, congratulating me on my 18th birthday.3.After many years construction, this city is now as vigorous as it was before the earthquake.4.The performance began with a piece of classical music(which was)familiar to people aged over 50.5.As soon as/Soon after she watched that TV program about extinct species, she was determined to join a wild animal protection organization.參考范文
Dear Sir or Madam:
I have heard from the newspaper that you, the Shanghai Museum, are planning to organize a famous painting exhibition.And you are now collecting suggestions about whether to hold it in your museum or at the community library.I am now writing to express my opinion that the exhibition should be held in the museum.My reasons are as follows.In terms of convenience, the museum has more advantages over the community library.First, it is located in the People’s Square, which is the center of the city.So people can enjoy convenient transportation such as the subway line 1, 2 and 8, which are available from nearly every district.It saves the visitors a lot of time and trouble of traffic jam.Another advantage is that it is easy to be found by those from other provinces around the country.After all, the Shanghai Museum is a
landmark of our city familiar to nearly every Chinese.With regard to the professional function, though it seems acceptable that an art exhibition be set in a community library, in a more general sense, I think the museum has more advanced facilities to make the exhibition successful and to preserve the paintings well.As we know, the museum has successfully held many national and international exhibitions and its advertising and organizing experience is of no match;in addition,its staff are qualified and professional.To sum up, I am sure the show will be fantastic if it is held in Shanghai Museum.(248 words)
第五篇:英語翻譯與實(shí)踐論文
英語翻譯與實(shí)踐論文
英語翻譯與實(shí)踐有涉及傳統(tǒng)的文學(xué)和文化翻譯的,也有談應(yīng)用翻譯的,包括經(jīng)貿(mào)翻譯、科技翻譯、法律翻譯、新聞翻譯等等。盡管如此,這些文章有一個(gè)共同點(diǎn),那就是都是圍繞著翻譯理論和實(shí)踐中的一些問題展開的,所以也就不怕重復(fù),名之曰“英語翻譯理論與實(shí)踐論文集”。
2012年下學(xué)期所選修的英語翻譯與實(shí)踐課程,內(nèi)容主要為英譯漢,并且如何將句子翻譯到位,英漢文化差異對(duì)習(xí)語翻譯的影響,英文電影的欣賞與點(diǎn)評(píng),品牌名的翻譯原則及翻譯方法,科技英語翻譯亦需“雅“,淺談文化差異與英漢成語翻譯,翻譯中的文化差異與詞義偏離。
從信、達(dá)、雅看翻譯方法,這是老師在上課經(jīng)常強(qiáng)調(diào)需要注意的地方。另外,論影視劇片名的翻譯,注重文化差異,巧譯英語習(xí)語,應(yīng)用翻譯研究——如何使英文譯文更地道,也是值得特別關(guān)注的。
比如,老師在第一節(jié)課上講的第一個(gè)句子:I`m up to my neck in you bullshit.這個(gè)句子就顯得比較抽象,如果用直譯的方法,就會(huì)顯得比較生硬,而如何將它翻譯得更貼切呢,這就得跟平常的習(xí)語聯(lián)系起來,應(yīng)翻譯成“你把我害慘了!”。當(dāng)然,這只是其中的一個(gè)例子而已,也就再次說明了翻譯理論中的美,語義翻譯與交際翻譯的區(qū)別與應(yīng)用,直譯、意譯與譯者主體性。另外,在這門課程中,學(xué)到了不少陌生的英語單詞與詞組,增加了自己的詞匯量。例如,“thorns”的中文意思為“荊棘”,“organic cotton”的中文意思為“有機(jī)棉”,“a senior citizen”的中文意思為“老人”,等等。對(duì)于英漢語言中顏色詞的文化差異及翻譯,這里也可以用一個(gè)例子來說明:“Do you see any green in my eye?”這里的“green”不應(yīng)翻譯成“綠色”,整個(gè)句子應(yīng)翻譯成“你覺得我好欺負(fù)嗎?”語義翻譯和交際翻譯方法在實(shí)際中的應(yīng)用也是不可忽視的,在與異國(guó)人對(duì)話過程中,將別人的話會(huì)錯(cuò)意是挺尷尬的事情,所以,英語翻譯與實(shí)踐這門課程起到了不可忽視的作用。
最適合讀者的翻譯法——根據(jù)譯作的功能來決定,英語文化詞語的翻譯涉及創(chuàng)造性,而創(chuàng)造性在翻譯中存在的必然性與價(jià)值是值得肯定的,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)不僅是我們衡量譯文質(zhì)量的尺度,也是我們從事翻譯時(shí)要努力達(dá)到的目標(biāo)。從事翻譯必須廣泛涉獵不同文化間的差異,還要注意語言環(huán)境的影響,把“忠實(shí)”放在第一位,同時(shí)要通順、易懂。關(guān)鍵需要注意的是翻譯標(biāo)準(zhǔn);語言環(huán)境;文化差異。
翻譯是一種創(chuàng)造性的語言藝術(shù)工作。魯迅先生說過:凡是翻譯,必須兼顧兩面,一則當(dāng)然力求其易解,一則是保存著原作的豐姿。從實(shí)質(zhì)上來講,就是要使原文的內(nèi)容、風(fēng)格、筆鋒、韻味在譯文中得以再現(xiàn)。翻譯涉及原語(source language)與譯語(target language)兩種語言及其文化背景等各方面的知識(shí),有時(shí)非常復(fù)雜。所以,譯者要想收到理想的翻譯效果,常常需要字斟句酌,反復(fù)推敲,僅僅懂得一些基本技巧知識(shí)是不夠的,必須廣泛涉獵不同文化間的差異,必須在兩種語言上下工夫,乃至獨(dú)具匠心。
簡(jiǎn)而言之,英語翻譯與實(shí)踐這門課程,讓我更深層次地了解了翻譯的技巧,中美文化的差異,領(lǐng)略到了翻譯的樂趣,是很好的一次體驗(yàn)。
姓名:童小青 學(xué)號(hào):1111404033 系部:化學(xué)化工系