欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      10級翻譯四班毛永生英語語音實習(xí)報告

      時間:2019-05-12 12:14:38下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《10級翻譯四班毛永生英語語音實習(xí)報告》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《10級翻譯四班毛永生英語語音實習(xí)報告》。

      第一篇:10級翻譯四班毛永生英語語音實習(xí)報告

      實習(xí)報 告

      實習(xí)名稱 系

      別 年級專業(yè) 學(xué)生姓名 指導(dǎo)老師

      英語語音課程實習(xí)

      外語系 10級翻譯4班 毛永生(1040501123)劉麗華

      邵 陽 學(xué) 院 2011 年 1 月 16 日

      一、實習(xí)時間:2011年1月11日至1月16日

      二、實習(xí)地點:李子園校區(qū)1棟—108教室

      三、實習(xí)內(nèi)容

      英語語音語調(diào)的正誤極大地影響口語交際的效果,也與英語口語的流利程度休戚相關(guān)。英語語音學(xué)日顯其重要性,在此實習(xí)過程中,我們的實習(xí)指導(dǎo)思想是語音的三要素,也就是發(fā)音【sounds】節(jié)奏【rhythm】和語調(diào)【 intonation】,在這三要素的引導(dǎo)下,又分多個小部分進行系統(tǒng)實訓(xùn)。首先學(xué)的是發(fā)音器官【 organs of speech】,大致的發(fā)音器官主要有14個,分別是lips,teeth,ridge,hard palate,soft,palate,urala,pharynx,blade of tongue,front of tongue,bank of tongue,epiglottis,food passage,vocal folds,windpipe.了解了這些發(fā)音器官后,對英語語音的準確發(fā)音又很重要的意義。然后是音位和音位變體,了解了這些知識后,進一步或者說更近一步學(xué)元音的發(fā)音,即即English Vowels,總共是20個元音,其中20個元音包括單元音12個,它們的發(fā)音要領(lǐng)和書寫形式

      (/i:/, /i/, /e/, /?/, /?:/,/?/,/?:/,/?/, /u:/, /u/, /ɑ:/,/Λ/),雙元音8個(合口雙元音5個,集中雙元音3個),再是輔音的發(fā)音,即即English Consonants,總共是24個輔音,通過對這些知識的了解,基本上掌握了每一個銀的讀法,學(xué)完這些后,就進入到因素聯(lián)合章節(jié),其中包括音節(jié)理論和定義,音節(jié)的結(jié)構(gòu),開音節(jié)和閉音節(jié)及劃分音節(jié)的方法,再接著是訓(xùn)練連讀,省音,同化等讀法技巧,整個這部分為發(fā)音。第二章是節(jié)奏,其中分為詞重讀,句重讀,節(jié)奏類型和特點,語意群和停頓。第三部分是語調(diào),包括靜調(diào)和動調(diào),該部分著重實訓(xùn)每一種語調(diào)的讀法,模仿其地道的發(fā)音方式。

      四、實習(xí)收獲和重要心得體會

      通過一階段的實習(xí),讓我糾正了以前很多發(fā)不準的音,比如說爆破音(也稱塞音)6個(/b/ /p/ /t/ /d/ /k/ /g/)的發(fā)音,鼻腔音3個(/m/ /n/ /η/)發(fā)音等,在這之前,這些音我都發(fā)不準,實訓(xùn)后有了很大的改進,在節(jié)奏和語調(diào)方面也又了很大的提高,實訓(xùn)前,自己讀英語的感覺就像是平靜的湖面一樣沒有一點起伏和波紋,這些都是由于沒有把握好語音的節(jié)奏和地道口語的發(fā)音語調(diào),實訓(xùn)后,我明顯的感覺到了自己在這一方面的進步,通過語音老師的精心指導(dǎo)和反復(fù)的聽讀模仿,現(xiàn)在已經(jīng)可以很敏感的抓住讀英語時的節(jié)奏和起伏感,另一方面,通過一階段的實習(xí),能準確流利的模仿出語音書上的十多篇文章,背誦語音課本中的8篇文章,并且能準確的模仿出其語音語調(diào)、節(jié)奏 和停頓,還能熟練的讀好一些課外的順口溜、繞口令及英語諺語,感覺在平時的閱讀中對這一方面的把握比之前到位了許多。

      心得體會;英語語音語調(diào)的正誤極大的影響口語交際的效果,也與英語口語的流利程度又很大的關(guān)系,英語語音學(xué)日顯其重要性,我們每個人都應(yīng)通過語流的訓(xùn)練,切實大好語音功底,提高語音素養(yǎng),進而提高英語交際水平,在國際交往日益頻繁的今天,英語語音學(xué)的重要性再怎么強調(diào)也步過分,我們不可輕視,受語音學(xué)專門訓(xùn)練對我們來說是非常重要的,當然,學(xué)習(xí)英語語音應(yīng)在基本理論指導(dǎo)思想下進行大量系統(tǒng)實踐,同時應(yīng)認真培養(yǎng)對語音理論的興趣和熱情,悟出自己該怎樣學(xué),自己該怎樣做,語音學(xué)習(xí)的重點和步驟是什么,在平常的學(xué)習(xí)當中,我們應(yīng)注意每一個細節(jié),比如說一些音位發(fā)音特別是元音變化,前元音/i:/和雙元音/ei/的起點依次是向下移動,后元音/?/和/ɑ:/的起點依次是向上移動,后元音/i/向前向央元音區(qū)靠攏,而前元音/e/在某些情況下也有向高移動的趨勢。注意這些的同時,我們應(yīng)該通過廣播電視、發(fā)音詞典和理論典籍的幫助,糾正和完善自己的英語發(fā)音,通過這個階段的實訓(xùn),讓我意識到‘語音是語言的軀體,語調(diào)是語言的靈魂’,發(fā)音是基礎(chǔ),節(jié)奏是骨架,語調(diào)是靈魂。在平常的學(xué)習(xí)當中,我們一定要重視節(jié)奏和語調(diào)的訓(xùn)練,不要忽視他們,特別是加強他們在語流中的訓(xùn)練,不要只重視發(fā)音特別是單獨音位的發(fā)音,不要犯把節(jié)奏和語調(diào)當成‘灰姑娘’的錯誤。談到學(xué)習(xí)語音的體會,我覺得學(xué)習(xí)理論是非常必要的,張鳳桐先生說;語音理論使成年人耳目名,克服早期鸚鵡學(xué)舌、盲目聯(lián)系形成的痼疾。首先,聽的訓(xùn)練久十分重要。聽,一定要認真的聽、仔細聽,并在聽的過程中漸漸用心去領(lǐng)悟區(qū)感知感悟其中的道理。但是,實際上學(xué)什么都要講究一個悟性,在這一實訓(xùn)過程中,我們的語音老師盡職盡責(zé),精心指導(dǎo),我也向?qū)λ硎局行牡母兄x和生生的敬意,在她的指導(dǎo)下,自己試著區(qū)領(lǐng)悟,去感受語音學(xué)的博大精深。所以,我覺得我們必須認真學(xué)習(xí),以求徹底理解,更好的應(yīng)用,講一口流利、地道的英語口語。

      五、存在的不足和建議

      通過這一階段的實訓(xùn),我也發(fā)現(xiàn)了自己在語音方面存在著很多的不足,學(xué)習(xí)一種外語,實際上實在各種語言要素方面從觀念及實踐兩個角度,而之前我一直忽視了二者的相結(jié)合。另一方面,在掌握了單個的音以后,怎么樣把音連起來成為詞,進而連詞成句,在進而講求節(jié)奏、停頓、語調(diào)、音強、音高、語氣、表情等各個方面,都是學(xué)習(xí)好語言很重要很值得注意的,而在這之前,我這些方面都做得不夠,存在很大不足。另外,就 是對一些發(fā)音部位掌握的不是很到位,對一些元音的發(fā)音方法還有鼻音的讀法雖然在單個練習(xí)中可以比較準確,但往往放到語段中就把握得不是很到位了,有時候經(jīng)常會讀的步地道,這是一個很大的不足。令我很是高興的是在這次語音課程實習(xí)中,在老師的循循善誘,辛勤教導(dǎo)下,同學(xué)們的熱心幫助下,自己的不懈努力下,我的進步是巨大的,因為現(xiàn)在已經(jīng)通過語音課程實訓(xùn)的我,不僅僅可以開口了,而且是信心滿滿,我不僅可以大膽的走上講臺對同學(xué)們僅需英語演講,而且還可以和外教進行交流,這是我最為驕傲的進步。另外在發(fā)音的基礎(chǔ)知識方面我也有不小的進步,我掌握了各個音標及相關(guān)的詞和短語,在斷句和連讀方面也提高不少。至于短文,在老師的引導(dǎo)下,我聽著錄音進行看書跟讀,對語音語調(diào)也了解不少,開口朗讀是已經(jīng)沒有太大問題。另外基本上掌握了語音理論,了解了發(fā)音原理,能把握發(fā)各個音素時發(fā)音官的活動情況,從而能盡可能準確得發(fā)音。能在語流中清楚準確、流暢自然地發(fā)出各個音素,并能辨別正常速度語流中的英語各音素。能讀準一般單詞的重音并掌握元音和輔音在單詞中不同情況下長度的變化。掌握了語音在連貫語言中連讀、失爆、同化、弱讀、語句重音及節(jié)奏的規(guī)律。掌握了基本語調(diào)的運用,并能用正確的語音、語調(diào)朗讀材料、文章和進行一般的交流。

      至于建議,我覺得學(xué)好語音是一個長期堅持的過程,在平時的每一個細節(jié)中都應(yīng)留意自己的發(fā)音,同時,平時一定要多聽、多練、多模仿,通過不斷的模仿和訓(xùn)練,使自己的英語讀得既流利又地道。每天都要堅持聽寫材料,并且一又機會就要開口去說,去做口腔體操,通過語流的訓(xùn)練,切實打好語音功底以達到一種高層次的語音素養(yǎng),進而提高英語交際水平。

      第二篇:英語語音實習(xí)報告

      一、實習(xí)時間: 2012年1月2日至1月6日

      二、地點:李子園校區(qū)1棟307教室

      三、指導(dǎo)老師:朱放成老師,周云霞老師

      四、實習(xí)過程概述:

      實習(xí)的時間雖然不長,僅僅五天的時間卻讓我們受益匪淺,在老師孜孜不倦的教導(dǎo)下,我們以前所學(xué)習(xí)的那些零散的不全面的有關(guān)語音方面的知識變得系統(tǒng)化完整化.五、實習(xí)內(nèi)容:

      首先老師帶領(lǐng)我們學(xué)習(xí)了48個音素,同時老師也幫我們歸納了元音輔音的區(qū)別: 元音發(fā)音時聲帶振動,呼出的氣流通過口腔時不受阻礙,這樣形成的語音稱作元音。元音發(fā)音響亮,口腔中氣流不受阻礙,是構(gòu)成音節(jié)的主要音。英語中有20個元音。其中元音又分為單元音和雙元音。

      輔音不論聲帶振動與否,發(fā)聲時呼出的氣流通過口腔或鼻腔時受到一定阻礙,這樣的語音稱為輔音。輔音發(fā)音不響亮,口腔中氣流受到阻礙,不是構(gòu)成音節(jié)的主要音。英語中有28個輔音。其中輔音又分為清輔音和濁輔音。

      實習(xí)過程中我們把重點放在發(fā)音的訓(xùn)練與強化上,發(fā)音作為語言的基礎(chǔ),其重要性不言而喻。節(jié)奏與語調(diào)的訓(xùn)練我們放在大家都容易忽視的單獨音位的發(fā)音上。同時老師也傳授了我們發(fā)聲方面的很多技巧,讓我們注意每個音素在發(fā)音時嘴唇,牙齒,舌頭的形狀以及位置,發(fā)音時氣流的走向,聲帶的震動情況。操作中老師把主要任務(wù)分為“聽”、“讀”兩塊。同學(xué)之間尋找搭檔,糾正錯誤,彼此促進同時也增近了同學(xué)間的友好關(guān)系。

      六、收獲與心得:

      在實習(xí)結(jié)束后一段時間,我的語音有了較大的提升,發(fā)音時更加注意語調(diào)與節(jié)奏。曾經(jīng)一些錯誤的發(fā)音在老師的指導(dǎo)下改正,掌握了一些晦澀難懂的音節(jié)發(fā)音。以前的我總是操著一口中式的英語,在實習(xí)結(jié)束后,我已經(jīng)擺脫了那口“土話”,也意識到英語的學(xué)習(xí)不光是放在“記”和“看”上,更多的是放在“讀”上。

      在學(xué)習(xí)語音學(xué)的過程中,我覺得方法很重要。我的方法主要分為模仿、練習(xí)這兩個方面。在模仿上,我門應(yīng)該注意資料的選擇,我門最好選擇容易模仿的美式口語,而且要選擇難度適中的精品來學(xué)習(xí),多聽,熟悉好其中的節(jié)奏與語調(diào),控制好語速,多次模仿,直到模仿到位。在練習(xí)過程中,我們應(yīng)注重總結(jié)和歸納,對自己容易出錯的進行標 1

      注和分析,對自己的學(xué)習(xí)成果進行客觀總結(jié)。

      七、存在的不足與建議:

      通過這次學(xué)習(xí)我的口語有了較大的突破,找到了正確的學(xué)習(xí)方向,確定了自己的目標,不再像一只無頭蒼蠅那樣無頭緒的學(xué)習(xí)。但我覺得自己在學(xué)習(xí)上還存在許多不足。比如說自控能力不好的我不能持之以恒,但要想在這門功課上有很大的進展將是一個長期斗爭的結(jié)果,需要有扎實的基本功,所以我覺得自己應(yīng)該時刻提醒自己,鼓足干勁,力爭上游,把好語音學(xué)習(xí)這道難關(guān)。

      八、其它:

      俗話說興趣是最好的老師,英語是一門外語,對我們而言,既生疏又困難,在這樣一種大環(huán)境之下,要學(xué)好英語,就要讓同學(xué)們熱愛英語,讓我們對英語產(chǎn)生興趣。否則很多同學(xué)將會對這門學(xué)科產(chǎn)生畏難情緒,學(xué)習(xí)效果自然就不明顯。

      第三篇:英語語音課程實習(xí)報告

      實習(xí)報告

      實習(xí)名稱

      系別

      年級專業(yè)

      學(xué)生姓名外語系

      指導(dǎo)老師 XX大學(xué) XXXX年XX月XX日

      一、實習(xí)時間XX年X月XX日至XX日

      二、實習(xí)地點:XX

      三、實習(xí)內(nèi)容:認識到了英語語音中發(fā)音是基礎(chǔ),節(jié)奏是骨架,語調(diào)是靈魂。對發(fā)

      音、節(jié)奏語調(diào)分別進行了針對性訓(xùn)練和學(xué)習(xí)。

      1.發(fā)音:通過元音舌位圖重點訓(xùn)練元音(前、中、后元音等)及直觀圖訓(xùn)練輔音(清、濁輔音等)。

      2.節(jié)奏:對重音(詞重音和句重音)、意群以及停頓、節(jié)奏模式進行了強化訓(xùn)練。

      3.語調(diào):對升調(diào)、降調(diào)、升降調(diào)等以及調(diào)群進行了針對性訓(xùn)練。

      四、實習(xí)收獲和心得體會:

      1. 收獲:通過這一段時間的訓(xùn)練,我正確認識到了自己的發(fā)音錯誤和不足并及時加以改正,收獲很大,有以下幾點:首先,我發(fā)現(xiàn)了自己發(fā)音方面的許多錯誤,如以前我經(jīng)常混淆鼻輔音/n/與/η/及/m/這三個輔音的發(fā)音,導(dǎo)致許多相關(guān)單詞不能正確發(fā)音,與人交流困難等;還有一些元音經(jīng)常誤讀,比如/ei/和/ai/、/i?/和/??/等,經(jīng)過訓(xùn)練后,我能夠準確讀出它們的發(fā)音,從而為我的學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ);而且由于英語中大部分輔音都存在音位變體,而我對這些音位變體總是掌握不準,所以經(jīng)常出錯,在經(jīng)過直觀圖的學(xué)習(xí)訓(xùn)練后,我才能正確辨讀。其次,以前我只對英語語音發(fā)音方面重視,而忽視了英語語音的節(jié)奏和語調(diào),導(dǎo)致讀音空洞缺乏火力,在經(jīng)過實習(xí)訓(xùn)練后,我終于知道語音還要這樣學(xué),把節(jié)奏和語調(diào)正確掌握好,才是一個優(yōu)秀的語言高手!而且我根據(jù)磁帶模仿背誦了一些經(jīng)典美文,非常有成就感。最后,由于我以前很少在課堂上開口,在課堂之外又很少其他人交流,導(dǎo)致我喪失了很多語音提高的機會。又由于大學(xué)之前語音較差,所以在英語語音學(xué)習(xí)的過程中表現(xiàn)出明顯的自信心不足,導(dǎo)致在學(xué)習(xí)過程中極力避免在其他同學(xué)和老師面前展示自己,從而嚴重影響了英語語音的學(xué)習(xí)。而在實習(xí)過后,我已經(jīng)能夠自信的站在老師和同學(xué)們的面前展示自己的口語。

      2. 心得體會:在學(xué)習(xí)中,我發(fā)現(xiàn)英語和漢語固然屬于兩個不同的語系,有著各自的發(fā)音系統(tǒng),其中發(fā)音存在諸多不同,但有些發(fā)音也極其相似,所以可以遷移過來,達到語言的共通。語音學(xué)習(xí)是一個長期的任務(wù),由于語音的本質(zhì)是

      技巧性的,所以需要經(jīng)常練習(xí)。而且我明白了英語語音的重要性,英語語音語調(diào)的正誤極大地影響口語交際的效果,也與英語口語的流利程度休戚相關(guān)。一定要掌握每個音標的發(fā)音要領(lǐng),發(fā)準每個音,這是基本功,要多花些時間在上面,為以后的正確發(fā)音打好基礎(chǔ)。語言是一項系統(tǒng)工程。語音作為構(gòu)成語言的三大要素之一,是培養(yǎng)聽、說、讀、寫等各項技能的基礎(chǔ)。對語音這一環(huán)節(jié)的掌握是否到位會直接影響到其它幾個環(huán)節(jié)的學(xué)習(xí)效果。在不斷改進和完善的英語學(xué)習(xí)中,我逐漸認識到:學(xué)好語音是掌握語言的基礎(chǔ),又是提高語言整體水平的關(guān)鍵。語音掌握與否以及掌握的程度都直接關(guān)系到我們學(xué)生聽、說、讀、寫、翻譯各方面的語言能力。語音是英語語言的必不可少的組成部分,因此我必須重視它。

      五、存在不足和建議:

      1. 存在不足:在這一學(xué)期的語音學(xué)習(xí)和六天的語音訓(xùn)練中,我收獲很多,但是我也發(fā)現(xiàn)自己還存在著一些問題和不足。由于以前教自己英語的老師語音標略帶地方口音,所以導(dǎo)致自己讀起來帶點家鄉(xiāng)口音,時間一長便成了根深蒂固的習(xí)慣,想改變自己的口音的確不容易,經(jīng)常發(fā)錯音。而在語音理論學(xué)習(xí)中,內(nèi)容是十分重要的,但我有輕視理論重口語的錯誤觀念,導(dǎo)致我在學(xué)習(xí)中不以為然,進而使我在之后的學(xué)習(xí)中有著相當?shù)睦щy,這是我始料未及的。因此在對單詞的音標進行劃分韻基和韻尾時,我劃分的很吃力。在語音學(xué)習(xí)中對那些連讀等感到有些困惑,不知何時讀連讀,何時要讀升調(diào),何時要讀降調(diào),我經(jīng)?;煜_€有不能發(fā)好不完全爆破音,導(dǎo)致在與人交流過程中出現(xiàn)障礙,而且在讀文章時連讀存在問題,導(dǎo)致不夠流利,文章節(jié)奏把握不是很好,這可能與練習(xí)強度有關(guān),因此我需加強語音各方面的練習(xí)。

      2. 建議:在今后英語語音的學(xué)習(xí)中,我將力爭在這方面取得一定的成績,在使自己的口語純正時,同樣幫助身邊的人完成這一方面的學(xué)習(xí)。在英語語音學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生永遠是主體,所以語音的提高主要靠自己學(xué)習(xí)。我要首先從思想上認識到英語語音學(xué)習(xí)的重要性,沒有強烈的學(xué)習(xí)動機,正確的學(xué)習(xí)態(tài)度根本不可能學(xué)好英語語音。其次要消除英語語音學(xué)習(xí)的心理障礙,樹立學(xué)好語音的自信心。其次,學(xué)生不能存有依賴心理,因為在語音學(xué)習(xí)中,學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,教師只是行為指導(dǎo)者。正確的學(xué)習(xí)方法什么是正確的英語語音學(xué)習(xí)方法

      呢?最基礎(chǔ)的方法也是先聽后模仿,因為語言的學(xué)習(xí)是從聽音開始的。而英語語音是一個說的過程,模仿就成了說出來的第一個環(huán)節(jié),只有通過模仿才能使英語語音取得進展。而在這個過程中,我將選擇正確的聽音以及模仿資料。其次就是要求自己持之以恒,語音的本質(zhì)是技巧性的,只有通過經(jīng)常練習(xí),把語音練習(xí)貫穿于整個英語學(xué)習(xí)過程當中,不停的練習(xí)—糾正—再練習(xí)—再糾正,這樣反反復(fù)復(fù)的過程當中,才能提高,才能越說越純正。最后,我要創(chuàng)造機會,給自己創(chuàng)造語音學(xué)習(xí)的機會,比如說,在課堂上要積極參與老師的教學(xué)活動,多和同學(xué)進行交流學(xué)習(xí)經(jīng)驗,同學(xué)之間還可以互相學(xué)習(xí),互相糾正錯誤;課后要多參加英語角活動,或者還可以利用互聯(lián)網(wǎng)直接和英語國家本土人士交流。只有通過利用各種機會多加練習(xí),語音水平才會提高。

      第四篇:翻譯實習(xí)報告

      英漢文章翻譯及感想體會

      一. 實習(xí)時間

      8月

      二.實習(xí)目的作為一名英語專業(yè)生,涉足翻譯這一領(lǐng)域是不可避免的。已經(jīng)在大學(xué)學(xué)習(xí)兩年了,是時候?qū)Ψg這一專業(yè)做個系統(tǒng)的了解了。翻譯對于英語專業(yè)生是一門必學(xué)的專業(yè)課程,也是需要系統(tǒng)的了解和掌握的,所以在學(xué)習(xí)過程中去了解翻譯實踐與理論,實現(xiàn)理論與實踐的統(tǒng)一也很有必要。初步對翻譯這一英語專業(yè)的分支做一個系統(tǒng)的認識。涉獵相關(guān)翻譯技巧和方法,閱讀相關(guān)書籍,開闊自己的知識面。同時,將大一大二所學(xué)的理論知識與平時的實踐運用到這次實習(xí)中,以便對自己的知識框架做個整理,同時總結(jié)實踐中自己知識方面的欠缺和問題,最后要對癥下藥,找到解決問題的方法。這樣,為接下來大三的學(xué)習(xí)做一個鋪墊,更好的學(xué)習(xí)接下來一年的專業(yè)知識。

      三.實習(xí)內(nèi)容

      在導(dǎo)師的安排下,我們這次翻譯實習(xí)的任務(wù)是:在這個暑假,在西方各大主流媒體中的任意媒體中(如紐約時報,泰晤士報等等)找到任意一篇英文的新聞或是其他題材的作品,將其譯成中文,中譯英的要求是最好選取家鄉(xiāng)的某一景點或是特產(chǎn)什么的進行介紹,將其翻譯成英文。要求字數(shù)為1000字左右。同時,撰寫3000字左右的實習(xí)報告

      四.實習(xí)方式

      筆譯

      五.實習(xí)過程

      我于8月1日開始我的暑假翻譯實習(xí)任務(wù)。首先,在網(wǎng)上搜索到符合導(dǎo)師要求的材料,將其拷貝到我的存儲卡中待用。我英譯中的材料是關(guān)于奧巴馬和羅姆尼競選活動的材料,中譯英的題目為《語言學(xué)家稱漢語可能阻礙創(chuàng)造力的發(fā)展》,是關(guān)于某個名家對漢語的一些評

      價。在將他們翻譯之前,上網(wǎng)查找相關(guān)資料,查找書籍,了解相關(guān)的技巧。如在英譯中時,那些地方要注意直譯,而哪些地方又要注意英譯,翻譯的順序等等;在中譯英時,冠詞,定冠詞,不定冠詞的具體用法,專業(yè)詞匯的了解,短語,同義詞的辨析和用法詞的轉(zhuǎn)換,詞的代替,詞義的選擇等等,還有對習(xí)語的了解。待一切準備好后,接下來,我就開始了我的翻譯實習(xí)了。

      我的計劃是先進行英語譯成中文的翻譯,然后再完成中文譯成英文的的翻譯。因為對我而言,英文譯成中文對我來說較簡單一些。于是,我給自己安排的英譯中的時間較英譯中的時間少。從初中到大學(xué),課本上的課文都是英文的,所以在上課的過程中也漸漸熟悉了怎樣去進行英譯中的翻譯,對于常見的翻譯常識了解一點點。于是,8月2號我開始把拷來的材料進行翻譯了。首先是英文譯成中文的,一句一句看過來,整理好句子的語序,用到各種語法知識,定語的后置,定語從句,同位語從句,狀語從句,獨立主格結(jié)構(gòu),非謂語動詞,倒裝等,查閱相關(guān)資料及專業(yè)詞匯,進行翻譯。像在我的翻譯材料中有一些很專業(yè)的詞匯,Tea Party movement,super PAC等等。這樣的詞匯我就借助網(wǎng)絡(luò)來翻譯。還有一些結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的句子,如His comments about the mandate being a tax came on an otherwise slow Fourth of July, ensuring that they dominated the news cycle, albeit one that fewer people than usual were paying attention to.又如,Mr.Romney’s remarks proved a distraction from what should have been a day of patriotic photo-ops as he vacationed in New Hampshire.He appeared in the annual Fourth of July parade here, energetically working the crowds.“Terrific to see you!” he said, beaming as he stretched his hands out toward the onlookers, sometimes shaking with both hands.“Hey, how are you? Happy Fourth of July!” 我會一個一個將句子主干理清,先把最主要的信息整理出來,在將一些修飾語之類的在插入進去,這樣,一個句子才算基本翻譯完整。有些自己很難翻譯出來的句子我也會借助網(wǎng)絡(luò)翻譯出來,對于實在不能理解翻譯出來的句子先將

      其留在那里,用一張紙條整理出來,等待進一步的思考,這樣可以繼續(xù)翻譯后面的內(nèi)容,等到將全部的內(nèi)容大致翻譯完成,再從頭來過,系統(tǒng)整理一遍。對于之前覺得譯的不夠滿意的地方在思考斟酌,最后在確定最終的翻譯結(jié)果。然后是中文譯成英文的翻譯了,中文譯成中文似乎會晦澀一點,像一些成語,諺語,名句的翻譯處理起來會有點棘手,所以花的時間會多一點。把中文譯成英文時要整體把握句子的結(jié)構(gòu),不能脫節(jié),對于細節(jié)的處理比較重要,當然還有詞語和短語的選擇。翻譯在于信,達,雅。在中譯英時,我會仔細考慮單詞的選擇。盡量做到精準。還有就是盡量避免中式英語的出現(xiàn),用英語思維翻譯句子。中式的思維對于向我們這樣的中國學(xué)生還是存在一定影響的。在之前看了一點一位老師介紹的中式英語之鑒,了解了一點點外國人對我們翻譯的看法和意見。材料中有些句子比較難翻譯,不是很好把握。在之前。了解到翻譯要注重地道的表達,這才能叫專業(yè)。因此,在翻譯過程中,我也借助了網(wǎng)絡(luò),多方向的思考,盡量使用高級一點的詞語來表達出意思。對于中譯英,我是一整句一整句看下來,先對每個句子整個把握,然后在構(gòu)思如何去將它們通順,簡單而又不失原意的翻譯出來。

      六.實習(xí)體會和感想

      這次實習(xí)是第一次專業(yè)實習(xí),在這之前沒有真正的進行過專業(yè)實習(xí)。在這次翻譯中自己學(xué)到了一些東西,取得了一點點的翻譯成績,雖然不是很專業(yè)。但起碼,這次,真真正正的進行了一次翻譯。在實習(xí)過程中了解了翻譯到底該如何去完成。努力地去思考,去查東西,可以把一篇文章還比較通順的翻譯出來,體會了翻譯的樂趣。看到自己翻譯的東西,雖然不是十全十美,但是還是會有一點成就感的。之前對于翻譯這一專業(yè)的了解也不是很深。只知道翻譯是把一種語言表達出來的文字轉(zhuǎn)換成另一種語言表達出來的文字。對于翻譯的一些理論,技巧,原則等等都不夠了解。現(xiàn)在我認識到翻譯要的不僅僅是知識的掌握,還有一門重要的因素:那就是感情。自己在翻譯時,要全身心的投入,反復(fù)的思考。翻譯最基本的是詞匯量,其次是語法,還

      有對文化背景的了解。對于單詞的應(yīng)用也很重要,在進行翻譯時,單詞,句子的意思要靈活處理,一個單詞會有很多種意思,如何去選擇能真正傳達出原文意思的意義就顯得很重要。有時還要對詞義進行稍微的轉(zhuǎn)變,不能生硬的翻譯,這樣翻譯出來的句子會扭曲原文的意思,既不能真確表達原文的意思,又會讓人覺得哭笑不得,這樣的翻譯也就算不上翻譯了。還有代詞的用法,代詞雖然簡單,但它的用法卻多種多樣,放在句中不同的位置有不同的用法,指示代詞,人稱代詞,等等。在單詞意思弄清楚后,便是語序的調(diào)整,這時各種語法知識便派上用場了。英語和漢語不同,它講究的是邏輯,句子也是一層又一層的,所以必須先理清楚句子的主干。在這次翻譯中出現(xiàn)比較多的專業(yè)詞匯,像英譯中的那篇,里面涉及的政治性專業(yè)詞匯,還有美國的政治文化等等方面。這時,發(fā)現(xiàn)詞匯的積累實在不夠,尤其是專業(yè)詞匯量。第二篇是關(guān)于語言方面的翻譯,“之所以能起到這樣的作用,是因為字母系統(tǒng)驅(qū)使學(xué)習(xí)者去做以下兩件事情”,這個句子就要考慮到句子的語序問題。我在翻譯過程中遇到了比較難處理的句子,缺乏相應(yīng)的處理技巧,所以在翻譯過程中有些句子的翻譯會比較別扭,看上去不是那么的地道準確。再者是介詞的用法,作定語,或是作其他什么,語篇的連貫性和銜接,在翻譯時,雖然我是把句子翻譯出來了,但有些地方的銜接還有待進一步的思考。有些句子看上去意思是懂,但是,用語言表達出來卻不知如何把它很好的說出來,讓其看上去既通順,又能很好地表達出意思。

      經(jīng)過這次翻譯,意識到了自己在翻譯中需要加強的是哪些方面。首先是詞匯量的問題,還有一些翻譯技巧的使用。在接下來的這個學(xué)期,會開設(shè)翻譯理論與實踐這門課程,我想這就是真正走進翻譯世界的大門吧!真正的去掌握翻譯這門深奧的課程,在翻譯世界里徜徉。認真的學(xué)習(xí)翻譯理論,然后將其運用到平時的練習(xí)當中,活學(xué)活用。在學(xué)習(xí)課本知識的同時,擴大詞匯量,廣泛閱讀,大量閱讀英文原著和雜志,報紙等,擴大自己的知識面,了解歐美文化,文學(xué)等,在此基礎(chǔ)上大量練習(xí),反復(fù)實踐,多看多練自己的提高翻譯水平。

      第五篇:翻譯實習(xí)報告

      09級翻譯技能實習(xí)報告

      學(xué)院

      專業(yè)導(dǎo)師

      學(xué)生

      班級

      學(xué)號

      時間

      為了把我們所學(xué)的各項英語知識全面地結(jié)合起來,院里給我們安排了翻譯實習(xí),讓我們在翻譯實踐中進一步體會翻譯技巧從而提高翻譯水平。同時,通過實習(xí),注重我們的實際應(yīng)用能力、分析解決問題能力和嚴謹?shù)目茖W(xué)作風(fēng)的培養(yǎng),提倡務(wù)實創(chuàng)新精神。

      老師給了我們一份大約25頁的英文材料,我們實習(xí)的任務(wù)是分組完成整個材料的翻譯。每個組大約5個人,每個人每天要完成自己的翻譯任務(wù),這不僅提高了我們的學(xué)術(shù)水平,更培養(yǎng)了我們的團隊精神。沒有人能依靠一己之力獲得某項事業(yè)的成功,唯有依靠團隊的力量,依靠他人的智慧,才能使自己立于不敗之地。建設(shè)一支有凝聚力的卓越團隊,已是現(xiàn)代企業(yè)生存和發(fā)展的一個基本條件。

      在進行翻譯實習(xí)的時候我們也碰到了一些問題。首先,是詞匯量的不充足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,不得不借助電腦,詞典等工具查找出我所不能準確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻譯過程中舉步維艱。再有,就是對一些專有詞匯的不熟悉還有一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏也使得我的翻譯工作進展的不太順利。這時,我會向同組的同學(xué)請教,充分發(fā)掘我們大腦中的知識,最終完成了翻譯實習(xí)任務(wù)。對于英語專業(yè)的學(xué)生,如果畢業(yè)之后要從事英語方面的工作有這幾種工作:外企翻譯;翻譯公司翻譯,就是公司接活給你翻,按照每千字或者百字計酬;同聲傳譯,這是很高級的會議翻譯,按小時收費,非常貴,但是很難做到。沒有活干的時候可以兼做資料翻譯?;蛘叩脚嘤?xùn)學(xué)校做兼職老師。這些工作都需要很好的英語專業(yè)知識,所以在大學(xué)里我們要充分利用時間補充自己的知識。

      為期一個星期的實習(xí)讓我們學(xué)到了很多知識。不僅是組內(nèi)翻譯人員一起努力而得到的團體合作的成功感,在翻譯過程了解到的專業(yè)知識和需求帶給我們更大的感觸。在我們碰到難題的時候,老師把經(jīng)驗傳授給我們的同時也向我們講述了很多實際發(fā)生的,切身相關(guān)的一些做翻譯的經(jīng)驗,讓我們長了見識,拓寬了視野。

      通過這次的翻譯實習(xí),我更加清楚的認識到自己英語相關(guān)方面的知識還遠遠不足,也讓我更加清醒的認識到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性。我對翻譯這份工作充滿了期待和憧憬,滿懷著這份激情,我要更加嚴格的要求自己。要想做一名合格的貿(mào)易翻譯人員,現(xiàn)在我自身的貿(mào)易相關(guān)知識還不夠,關(guān)于一些信用證等相關(guān)的一些基本的貿(mào)易知識還不太扎實。今后,我要把眼光更多的投身到貿(mào)易知識中去,要了解各國貿(mào)易常識和歷史文化中。感謝這門課程讓我認識自身不足,以后更加努力。

      下載10級翻譯四班毛永生英語語音實習(xí)報告word格式文檔
      下載10級翻譯四班毛永生英語語音實習(xí)報告.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        翻譯實習(xí)報告

        翻譯實習(xí)報告 翻譯實習(xí)報告1 在年后的日子,為了能充分將所學(xué)的知識轉(zhuǎn)化為工作能力,為了能更好地了解自我,鍛煉自身的社會活動能力,了解社會現(xiàn)實,為明年畢業(yè)、就業(yè)做好準備。今年......

        翻譯實習(xí)報告

        維漢翻譯實習(xí)實踐報告為了把我們近一年所學(xué)的基本的英漢互譯知識和方法全面地結(jié)合起來,我從本年7月24日開始在我縣廣播電視臺新聞部進行一個月為期限的實習(xí)。,通過這一段時間......

        翻譯實習(xí)報告

        指導(dǎo)教師評語:指導(dǎo)教師簽字:日期:實習(xí)報告 翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感一項工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來......

        翻譯實習(xí)報告

        翻譯實習(xí)報告 翻譯實習(xí)報告1 作為一名商務(wù)俄語專業(yè)的學(xué)生,翻譯工作實習(xí)報告。我的工作內(nèi)容是翻譯。在這一過程中,我采用了看、問、學(xué)等方式,初步了解了工作中的具體業(yè)務(wù)知識,拓......

        翻譯實習(xí)報告

        翻譯實習(xí)報告 翻譯實習(xí)報告1 大學(xué)時光匆匆而過,轉(zhuǎn)眼之間我們已迎來大四的生活。今年4月份,我和同宿舍女孩做伴找了家實習(xí)單位――翻譯公司。這樣我們有幸進行了為期兩個月的實......

        翻譯實習(xí)報告

        實習(xí)計 劃 書 實習(xí)名稱 翻譯理論與實踐課程實習(xí)系別外語系年級專業(yè)2009級英語專業(yè)實習(xí)時間 2012年上學(xué)期6月18日-6月22日擬訂人(簽名) 肖小艷(0940501389)邵 陽 學(xué) 院 2012年......

        翻譯實習(xí)報告

        翻譯實習(xí)報告1 大二的下學(xué), 我的職責(zé)是俄語翻譯,翻譯一些資料,俄語翻譯實習(xí)報告。實習(xí)的目的是增加社會實踐經(jīng)驗,迅速將翻譯理論知識應(yīng)用到實踐當中,并加強使用計算機和翻譯工具......

        翻譯實習(xí)報告

        外語系2013級暑期翻譯 實習(xí)報 告 班級: 學(xué)號: 姓名:班級: 學(xué)號: 姓名: 指導(dǎo)教師: 實習(xí)地點: 實習(xí)時間: 實習(xí)報告 實習(xí)目的:我們對于翻譯這個詞語并不陌生,但我們正式將其作為一門課......