第一篇:送李將軍赴定州原文翻譯及賞析
送李將軍赴定州原文翻譯及賞析
送李將軍赴定州原文翻譯及賞析1原文
郎士元《送李將軍赴定州》
雙旌漢飛將,萬里獨(dú)橫戈。
春色臨關(guān)盡,黃云出塞多。
鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河。
莫斷陰山路,天驕已請和。
注釋:
⑴定州:州治在今河北定縣。
⑵雙旌:儀仗用的旌旗。漢飛將:指李廣。
⑶鼙:軍中所用小鼓。悲:形容鼓聲緊急,有酣暢之意。絕漠:遙遠(yuǎn)的沙漠之地。
⑷長河:黃河。
⑸天驕:原意指匈奴,此處泛指強(qiáng)敵。
云:塞上多風(fēng)沙,其云色黃。
參考譯文
軍中大旗獵獵作響,漢家大將將要揮師出征;看他橫刀立馬,氣吞萬里如虎。關(guān)塞悠遠(yuǎn),春風(fēng)難以企及,未到關(guān)前,就已經(jīng)看不到春色了;關(guān)外,風(fēng)卷沙塵,黃沙彌漫如云,遮天蔽日。軍中鼓聲,悲壯激越,直達(dá)遙遠(yuǎn)的沙漠;戍臺(tái)烽火,阻隔著浩蕩的黃河。想到將軍所去之地,在那陰山之北;懾于將軍聲威,入侵的強(qiáng)敵已經(jīng)求和。
句子賞析
春色臨關(guān)盡,黃云出塞多。
這兩句是說,塞上高寒,春天來得很遲,內(nèi)地已是春暖花開的季節(jié),塞上還是風(fēng)雪彌漫的寒天;塞上風(fēng)沙多,連天上的云彩也是黃色的。以邊塞的荒寒,狀李將軍不畏艱險(xiǎn),戍邊衛(wèi)國的精神。以景狀情,意境別致。
作者
郎士元,唐代詩人。字君胄,中山(今河北定縣)人。公元七五六年(唐玄宗天寶末年)登進(jìn)士第。官至中書舍人。“大歷十才子”之一。
賞析:
《送李將軍赴定州》是唐代詩人郎士元的作品。此詩是作者送人奉命出鎮(zhèn)邊疆之作,雖是應(yīng)酬詩,卻把李將軍出鎮(zhèn)邊塞寫得有聲有色,其聲威到處,敵人望風(fēng)請和。命意措辭,不落俗套。
一作《送彭將軍》。詩當(dāng)作于作者任左拾遺時(shí)。當(dāng)時(shí)朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有錢郎二人餞行詩作,名重京畿。其格律為平起式首句不入韻格,用下平聲五歌韻。中二聯(lián)對仗自然。首句三拗四救,平仄規(guī)范。
此詩風(fēng)格近盛唐邊塞詩。定州,在今河北。首聯(lián)發(fā)端,把李將軍比作漢飛將軍李廣。“萬里獨(dú)橫戈”,評價(jià)甚高。“春色臨關(guān)盡,黃云出塞多”。頷聯(lián)寫戍邊環(huán)境的艱辛。出句隱括《涼州詞》“春風(fēng)不度玉門關(guān)”。黃云,沙塵暴,極言邊塞荒涼。王維“黃云斷春色”、李頎“黃云雁門郡,日暮風(fēng)沙里”、王昌齡“薊門秋月隱黃云”、岑參“秋風(fēng)萬里動(dòng),日暮黃云高”、高適“古樹滿空塞,黃云愁殺人”?!肮能北^漠,烽戍隔長河”。頸聯(lián)寫軍旅的豪壯。鼓鼙,一作鼙鼓,軍鼓。悲絕漠,使動(dòng)用法,使絕漠悲,意為敵軍聞風(fēng)喪膽。對句流水,由于軍威震懾,敵人入侵的烽火在黃河以北就隔斷了。這兩句是對出征后的祝愿,非實(shí)景。尾聯(lián)勸誡,意思是不要趕盡殺絕。陰山路,敵人的退路。故兵法,圍城三面,留一面讓敵人逃跑,避免死戰(zhàn)。只要打勝了,敵人要求和談就可以了。
送李將軍赴定州原文翻譯及賞析2送李將軍赴定州
郎士元〔唐代〕
雙旌漢飛將,萬里授橫戈。春色臨邊盡,黃云出塞多。
鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河。莫斷陰山路,天驕已請和。
譯文
軍中大旗獵獵作響,漢家大將將要揮師出征;看他橫刀立馬,氣吞萬里如虎。關(guān)塞悠遠(yuǎn),春風(fēng)難以企及,未到關(guān)前,就已經(jīng)看不到春色了;關(guān)外,風(fēng)卷沙塵,黃沙彌漫如云,遮天蔽日。軍中鼓聲,悲壯激越,直達(dá)遙遠(yuǎn)的.沙漠;戍臺(tái)烽火,阻隔著浩蕩的黃河。想到將軍所去之地,在那陰山之北;懾于將軍聲威,入侵的強(qiáng)敵已經(jīng)求和。
注釋定州:州治在今河北定縣。
雙旌:儀仗用的旌旗。
漢飛將:指李廣。
鼙:軍中所用小鼓。
悲:形容鼓聲緊急,有酣暢之意。
絕漠:遙遠(yuǎn)的沙漠之地。
長河:黃河。
天驕:原意指匈奴,此處泛指強(qiáng)敵。
鑒賞
此詩載于《全唐詩》卷二百四十八,一作《送彭將軍》。詩當(dāng)作于作者任左拾遺時(shí)。當(dāng)時(shí)朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有錢郎二人餞行詩作,名重京畿。其格律為平起式首句不入韻格,用下平聲五歌韻。中二聯(lián)對仗自然。首句三拗四救,平仄規(guī)范。
此詩風(fēng)格近盛唐邊塞詩。定州,在今河北。首聯(lián)發(fā)端,把李將軍比作漢飛將軍李廣?!叭f里獨(dú)橫戈”,評價(jià)甚高。“春色臨關(guān)盡,黃云出塞多”。頷聯(lián)寫戍邊環(huán)境的艱辛。出句隱括《涼州詞》“春風(fēng)不度玉門關(guān)”。黃云,沙塵暴,極言邊塞荒涼。王維“黃云斷春色”、李頎“黃云雁門郡,日暮風(fēng)沙里”、王昌齡“薊門秋月隱黃云”、岑參“秋風(fēng)萬里動(dòng),日暮黃云高”、高適“古樹滿空塞,黃云愁殺人”?!肮能北^漠,烽戍隔長河”。頸聯(lián)寫軍旅的豪壯。鼓鼙,一作鼙鼓,軍鼓。悲絕漠,使動(dòng)用法,使絕漠悲,意為敵軍聞風(fēng)喪膽。對句流水,由于軍威震懾,敵人入侵的烽火在黃河以北就隔斷了。這兩句是對出征后的祝愿,非實(shí)景。尾聯(lián)勸誡,意思是不要趕盡殺絕。陰山路,敵人的退路。故兵法,圍城三面,留一面讓敵人逃跑,避免死戰(zhàn)。只要打勝了,敵人要求和談就可以了。
郎士元
郎士元(生卒年不詳,一說727年—780年?),字君胄,唐代詩人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進(jìn)士第。安史之亂中,避難江南。寶應(yīng)元年(762)補(bǔ)渭南尉,歷任拾遺、補(bǔ)闕、校書等職,官至郢州刺史。郎士元與錢起齊名,世稱“錢郎”。他們詩名甚盛,當(dāng)時(shí)有“前有沈宋,后有錢郎”(高仲武《中興間氣集》)之說。
第二篇:送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析
送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析
送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析1送李副使赴磧西官軍原文
火山六月應(yīng)更熱,赤亭道口行人絕。
知君慣度祁連城,豈能愁見輪臺(tái)月。
脫鞍暫入酒家壚,送君萬里西擊胡。
功名祗向馬上取,真是英雄一丈夫。
古詩簡介
《送李副使赴磧西官軍》是唐代詩人岑參的作品。這首送別詩既不寫惜別的深情,也不寫邊塞的艱苦,而是熱情鼓勵(lì)友人赴軍中參戰(zhàn)。全詩熔敘事、抒情、議論于一爐,語言通俗,聲調(diào)悠揚(yáng),韻律活潑,節(jié)奏有致,字里行間使人感到一股激情在蕩漾,顯示出一種豪邁的氣勢。
翻譯/譯文
六月的火焰山更是灼熱,赤亭道口怕要行人斷絕。
知道您經(jīng)常度越祁連城,哪里會(huì)害怕見到輪臺(tái)月。
請您下馬暫進(jìn)入酒家壚,送您到萬里之外西擊胡。
功名富貴只向馬上求取,您真是一位英雄大丈夫。
注釋
⑴磧(qì)西:即安西都護(hù)府(治所在今新疆庫車附近)。
⑵火山:又名火焰山,在今新疆吐魯番。
⑶赤亭:地名。在今新疆哈密西南。赤亭道口:即今火焰山的勝金口,為鄯善到吐魯番的交通要道。
⑷祁連城:十六國時(shí)前涼置祁連郡,郡城在祁連山旁,稱祁連城,在今甘肅省張掖縣西南。
⑸輪臺(tái):唐代庭州有輪臺(tái)縣,這里指漢置古輪臺(tái)(今新疆輪臺(tái)縣東南),李副使赴磧西經(jīng)過此地。
⑹脫鞍:一作“脫衣”。酒家壚(lú):此代指酒店。
⑺祗:同“只”。一本徑作“只”。
賞析/鑒賞
這首送別詩,既不寫?zhàn)T行的歌舞盛宴,也不寫分手時(shí)的難舍離情。作者只是以知己的身份說話行事,祝酒勸飲,然而字里行間卻使人感到一股激情在蕩漾。
李副使將離武威,遠(yuǎn)赴磧西,因而詩的開頭兩句即點(diǎn)明時(shí)令,以李副使出塞途中必經(jīng)的火山、赤亭這段最艱苦的旅程開篇?!盎鹕轿逶氯诵猩佟保娙嗽缬幸髟?,況六月酷暑。作者不從餞行話別落筆,而以火山、赤亭起句,造成一個(gè)特殊的背景,烘托出李副使不畏艱苦、毅然應(yīng)命前行的豪邁氣概,而一路珍重的送別之意也暗含其中了。三、四兩句在寫法上作一轉(zhuǎn)折,明寫李氏不平凡的經(jīng)歷,激勵(lì)其一往無前:“知君慣度祁連城,豈能愁見輪臺(tái)月?”這里“豈能”故作反問,暗示出李副使長期馳騁沙場,早已把鄉(xiāng)愁置于腦后了?!柏M能愁見輪臺(tái)月”,是盛唐時(shí)代人們積極進(jìn)取精神的反映,是盛唐之音中一個(gè)昂揚(yáng)的音節(jié)。詩的五、六兩句是招呼、勸說的口氣,挽留李副使脫鞍稍駐,暫入酒家,飲酒話別。作者越過一般送別詩多訴依依不舍之情的藩籬,直接提出此次西行“擊胡”的使命,化惆悵為豪放,在送別的詩題下開拓了新的意境。詩末兩句直抒胸襟,更是氣貫長虹:“功名祗向馬上取,真是英雄一丈夫?!薄办笙颉保Z氣恭敬而堅(jiān)決。這既可看作岑參勉勵(lì)李氏立功揚(yáng)名,創(chuàng)造英雄業(yè)績,又是自己的理想和壯志。這兩句顯示出作者的'英雄豪氣,將詩情推向高潮。
這首詩熔敘事、抒情、議論于一爐,并且突破了一般送別詩的窠臼,被稱為送別詩的“另類佳作”。其口語化的詩歌語言,產(chǎn)生了親切灑脫的效果;悠揚(yáng)流美的聲調(diào),也傳達(dá)出奔放明快的詩意;自由活潑的韻律和跌宕有致的節(jié)奏,顯示出一種豪邁的氣勢,傳達(dá)出火一般的激情,給遠(yuǎn)行者以極大的鼓舞力量。
送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析2原文:
火山六月應(yīng)更熱,赤亭道口行人絕。
知君慣度祁連城,豈能愁見輪臺(tái)月。
脫鞍暫入酒家壚,送君萬里西擊胡。
功名祗向馬上取,真是英雄一丈夫。
譯文
六月的火焰山更是灼熱,赤亭道口怕要行人斷絕。
知道您經(jīng)常度越祁連城,哪里會(huì)害怕見到輪臺(tái)月。
請您下馬暫進(jìn)入酒家壚,送您到萬里之外西擊胡。
功名富貴只向馬上求取,您真是一位英雄大丈夫。
注釋
磧西:即安西都護(hù)府(治所在今新疆庫車附近)。
火山:又名火焰山,在今新疆吐魯番。
赤亭道口:即今火焰山的勝金口,為鄯善到吐魯番的交通要道。
祁連城:十六國時(shí)前涼置祁連郡,郡城在祁連山旁,稱祁連城,在今甘肅省張掖縣西南。
輪臺(tái):唐代庭州有輪臺(tái)縣,這里指漢置古輪臺(tái)(今新疆輪臺(tái)縣東南),李副使赴磧西經(jīng)過此地。
脫鞍:一作“脫衣”。酒家壚:此代指酒店。
賞析:
這首詩作于公元751年(唐玄宗天寶十載)舊歷六月。當(dāng)時(shí),高仙芝正在安西率師西征,李副使(名不詳)因公從姑臧(今甘肅武威)出發(fā)趕赴磧西(即安西都護(hù)府)軍中,岑參作此詩送別。
這首送別詩,既不寫?zhàn)T行的歌舞盛宴,也不寫分手時(shí)的難舍離情。作者只是以知己的身份說話行事,祝酒勸飲,然而字里行間卻使人感到一股激情在蕩漾。
李副使將離武威,遠(yuǎn)赴磧西,因而詩的開頭兩句即點(diǎn)明時(shí)令,以李副使出塞途中必經(jīng)的火山、赤亭這段最艱苦的旅程開篇?!盎鹕轿逶氯诵猩佟?,詩人早有吟詠,況六月酷暑。作者不從餞行話別落筆,而以火山、赤亭起句,造成一個(gè)特殊的背景,烘托出李副使不畏艱苦、毅然應(yīng)命前行的豪邁氣概,而一路珍重的送別之意也暗含其中了。三、四兩句在寫法上作一轉(zhuǎn)折,明寫李氏不平凡的經(jīng)歷,激勵(lì)其一往無前:“知道您經(jīng)常出入邊地,豈能見到輪臺(tái)的月亮而惹起鄉(xiāng)愁呢?”這里“豈能”故作反問,暗示出李副使長期馳騁沙場,早已把鄉(xiāng)愁置于腦后了?!柏M能愁見輪臺(tái)月”,是盛唐時(shí)代人們積極進(jìn)取精神的反映,是盛唐之音中一個(gè)昂揚(yáng)的音節(jié)。詩的五、六兩句是招呼、勸說的口氣,挽留李副使脫鞍稍駐,暫入酒家,飲酒話別。作者越過一般送別詩多訴依依不舍之情的藩籬,直接提出此次西行“擊胡”的使命,化惆悵為豪放,在送別的詩題下開拓了新的意境。詩末兩句直抒胸襟,更是氣貫長虹:“功名請向戎馬沙場上求取,這才是一個(gè)真正的大丈夫?!薄办笙颉?,語氣恭敬而堅(jiān)決。這既可看作岑參勉勵(lì)李氏立功揚(yáng)名,創(chuàng)造英雄業(yè)績,又是自己的理想和壯志。這兩句將詩情推向高潮,英雄豪氣使后世多少讀者為之激動(dòng)振奮。
這首詩熔敘事、抒情、議論于一爐,并且突破了一般送別詩的窠臼。其口語化的詩歌語言,讓人感到親切灑脫。悠揚(yáng)流美的聲調(diào)給人以奔放明快的詩意感受。自由活潑的韻律,跌宕有致的節(jié)奏,顯示出一種豪邁的氣勢,傳達(dá)出火一般的激情,將給遠(yuǎn)行者以極大的鼓舞力量。
第三篇:送梓州李使君原文翻譯及賞析(集錦)
送梓州李使君原文翻譯及賞析(集錦4篇)
送梓州李使君原文翻譯及賞析1原文:
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
翻譯:
萬壑古樹高聳云天,千山深處杜鵑啼囀。
山中春雨一夜未停,樹叢梢頭流淌百泉。
漢女辛勞織布納稅,巴人地少訴訟爭田。
望你發(fā)揚(yáng)文翁政績,奮發(fā)有為不負(fù)先賢。
注釋
梓州:《唐詩正音》作“東川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三臺(tái)。李使君:李叔明,先任東川節(jié)度使、遂州刺史,后移鎮(zhèn)梓州。
壑(hè):山谷。
杜鵑:鳥名,一名杜宇,又名子規(guī)。
一夜雨:一作“一半雨”。
樹杪(miǎo):樹梢。
漢女:漢水的婦女。橦(tóng)布:橦木花織成的布,為梓州特產(chǎn)。
巴:古國名,故都在今四川重慶。芋田:蜀中產(chǎn)芋,當(dāng)時(shí)為主糧之一。這句指巴人常為農(nóng)田事發(fā)生訟案。
文翁:漢景時(shí)為郡太守,政尚寬宏,見蜀地僻陋,乃建造學(xué)宮,誘育人才,使巴蜀日漸開化。翻:翻然改變,通“反”。
先賢:已經(jīng)去世的有才德的人。這里指漢景帝時(shí)蜀郡守。
賞析:
贈(zèng)別之作,多從眼前景物寫起,即景生情,抒發(fā)惜別之意。王維此詩,立意則不在惜別,而在勸勉,因而一上來就從懸想著筆,遙寫李使君赴任之地梓州的自然風(fēng)光,形象逼真,氣韻生動(dòng),令人神往。
開頭兩句互文見義,起得極有氣勢:萬壑千山,到處是參天的大樹,到處是杜鵑的啼聲。既有視覺形象,又有聽覺感受,讀來使人恍如置身其間,大有耳目應(yīng)接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被后世詩評家引為律詩工于發(fā)端的范例?!叭f壑樹參天,千山響杜鵑”,以如椽大筆,淋漓潑墨,勾勒出巴蜀層巒疊嶂的群山、無數(shù)險(xiǎn)峻深邃的巖壑、高聳云天的林木,同時(shí)還有一片杜鵑熱鬧如沸的啼鳴,使萬壑千巖為之振響。如同展開一卷氣勢磅礴的山水畫,令人為之一振。緊接著的“山中一半雨,樹杪百重泉”,更扣緊蜀地山高林密、雨水充沛的特點(diǎn),先描繪深山冥晦,千巖萬壑中晴雨參半的奇景,再繪出雨中山間道道飛泉,懸空而下。詩人遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,泉瀑就如同從樹梢上傾瀉下來似的。這里生動(dòng)地表現(xiàn)出遠(yuǎn)處景物互相重疊的錯(cuò)覺。詩人以畫家的眼睛觀察景物,運(yùn)用繪法入詩,將三維空間的景物疊合于平面畫幅的二維空間,若將最遠(yuǎn)處、高處的泉瀑畫在稍近、稍低的樹梢上。
由此,就表現(xiàn)出山中景物的層次、縱深、高遠(yuǎn),使畫面富于立體感,把人帶入一個(gè)雄奇、壯闊而又幽深、秀麗的境界。這一聯(lián)的“山中”承首聯(lián)的“山”,“樹杪”承應(yīng)首聯(lián)的“樹”,連接緊湊,天然工巧。無怪乎清代詩人王士禛擊節(jié)稱贊這四句詩,“興來神來,天然入妙,不可湊泊”(《帶經(jīng)堂詩話》卷十八)。
作者以欣羨的筆調(diào)描繪蜀地山水景物之后,詩的后半首轉(zhuǎn)寫蜀中民情和使君政事。梓州是少數(shù)民族聚居之地,那里的婦女,按時(shí)向官府交納用橦木花織成的布匹;蜀地產(chǎn)芋,那里的人們又常常會(huì)為芋田發(fā)生訴訟。“漢女”“巴人”“橦布”“芋田”,處處緊扣蜀地特點(diǎn),而征收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的職事,寫在詩里,非常貼切。最后兩句,運(yùn)用有關(guān)治蜀的典故?!拔奈獭笔菨h景帝時(shí)的蜀郡太守,他曾興辦學(xué)校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書·循吏傳》。王維以此勉勵(lì)李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績,泰然無為。聯(lián)系上文來看,既然蜀地環(huán)境如此之美,民情風(fēng)土又如此之淳,到那里去當(dāng)刺史,自然更應(yīng)當(dāng)克盡職事,有所作為。寓勸勉于用典之中,寄厚望于送別之時(shí),委婉而得體。
《送梓州李使君》作為一首送別詩來看,它的藝術(shù)構(gòu)思新穎奇特。詩中沒有一句涉及送別之時(shí)、之地、之情、之事,全篇都是描繪巴蜀的山水、風(fēng)情和民事。然而讀后深思,就會(huì)發(fā)覺此詩緊緊圍繞李氏即將赴任的梓州步步展開,層層深入,全詩融注著詩人對李氏欣羨、期望、勸勉的一腔真情,前后融會(huì)貫通,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)縝密。前兩聯(lián)描繪巴蜀雄秀山川風(fēng)光,景因情生,流露出詩人對梓州風(fēng)光的熱烈向往,對李氏即將前往赴任的無限欣羨。第三聯(lián)有極強(qiáng)的概括力,既表現(xiàn)了蜀地的物產(chǎn)、民風(fēng),也說明蜀地僻遠(yuǎn)經(jīng)濟(jì)落后,人民窮困而且缺乏教化,這就含蓄地提醒李使君,治蜀并非易事,而是任重道遠(yuǎn)。這一聯(lián)還為尾聯(lián)埋下伏筆,使詩人勸勉李使君的話更顯得切實(shí)而不空洞。尾聯(lián)則順勢而下,勉勵(lì)李使君以漢代蜀郡太守文翁為榜樣,在梓州重施教化,翻新吏治,大展宏圖。詩人以文翁來比李使君,用典貼切,切人,切事,切地,又能借以傳達(dá)出自己真誠、殷切的期望之意,可謂用典妙筆。
詩寫送別,不寫離愁別恨,不作浮泛客套之語,卻有對于國家大事、民生疾苦、友人前途的深切關(guān)心。格調(diào)高遠(yuǎn),爽利明快,在唐人送別詩中,堪稱是一首構(gòu)思別開生面、思想境界高遠(yuǎn)、讀后令人振奮的佳作。
送梓州李使君原文翻譯及賞析2【作品介紹】
《送梓州李使君》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第126卷第34首。這首詩是王偉為送李使君入蜀赴任而創(chuàng)作的一首投贈(zèng)詩。詩人想象了友人為官的梓州山林的壯麗景象以及風(fēng)俗和民情,勉勵(lì)友人在梓州創(chuàng)造業(yè)績,超過先賢。詩人能選取最能表現(xiàn)蜀地特色的景物,運(yùn)用夸張手法加以描寫,氣象壯觀開闊。全詩無一般送別詩的感傷氣氛,情緒積極開朗,格調(diào)高遠(yuǎn),爽利明快,前半首尤勝,是唐詩中寫送別的名篇之一。
【原文】
送梓州李使君
作者:唐·王維
萬壑樹參天,千山響杜鵑①。
山中一夜雨②,樹杪百重泉③。
漢女輸橦布④,巴人訟芋田⑤。
文翁翻教授⑥,不敢倚先賢⑦。
【注釋】
①杜鵑:布谷鳥。
②一夜雨:一作“一半雨”。
③樹杪(miǎo):樹梢。
④橦(tóng)布:橦木花織成的布,為梓州特產(chǎn)。
⑤巴:古國名,故都在今四川重慶。芋田:蜀中產(chǎn)芋,當(dāng)時(shí)為主糧之一。這句指巴人常為農(nóng)田事發(fā)生訟案。
⑥文翁:漢景時(shí)為郡太守,政尚寬宏,見蜀地僻陋,乃建造學(xué)宮,誘育人才,使巴蜀日漸開化。翻:翻然改變,通“反”。
⑦先賢:已經(jīng)去世的有才德的人。這里指漢景帝時(shí)蜀郡守。最后兩句,紀(jì)昀說是“不可解”。趙殿成說是“不敢,當(dāng)是敢不之誤”。高眇瀛云:“末二句言文翁教化至今已衰,當(dāng)更翻新以振起之,不敢倚先賢成績而泰然無為也。此相勉之意,而昔人以為此二句不可解,何邪?”趙、高二說中,趙說似可采。
⑧壑(hè):山。
【韻譯】
梓州一帶千山萬壑盡是大樹參天,山連著山到處可聽到悲鳴的杜鵑。
山里昨晚不停地下了透夜的春雨,樹梢淅淅瀝瀝活像瀉著百道清泉。
蜀漢婦女以橦花織成的布來納稅,巴郡農(nóng)民常為農(nóng)田之事發(fā)生訟案。
但愿你重振文翁的精神辦學(xué)教化,不可倚仗先賢的遺澤清靜與偷閑。
【賞析】
這是一首贈(zèng)別之作,多從眼前景物寫起,即景生情,抒發(fā)惜別之意。王維此詩,立意則不在惜別,而在勸勉,因而一上來就從懸想著筆,遙寫李使君赴任之地梓州(州治在今四川三臺(tái)縣)的自然風(fēng)光,形象逼真,氣韻生動(dòng),令人神往。開頭兩句互文見義,起得極有氣勢:萬壑千山,到處是參天的大樹,到處是杜鵑的啼聲。既有視覺形象,又有聽覺感受,讀來使人恍如置身其間,大有耳目應(yīng)接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被后世詩評家引為律詩工于發(fā)端的范例?!叭f壑樹參天,千山響杜鵑”,以如椽大筆,淋漓潑墨,勾勒出巴蜀層巒疊嶂的群山、無數(shù)險(xiǎn)峻深邃的巖壑、高聳云天的林木,同時(shí)還有一片杜鵑熱鬧如沸的啼鳴,使萬壑千巖為之振響。如同展開一卷氣勢磅礴的山水畫,令人為之一振。緊接著的“山中一半雨,樹杪百重泉”,更扣緊蜀地山高林密、雨水充沛的特點(diǎn),先描繪深山冥晦,千巖萬壑中晴雨參半的奇景,再繪出雨中山間道道飛泉,懸空而下。詩人遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,泉瀑就如同從樹梢上傾瀉下來似的。這里生動(dòng)地表現(xiàn)出遠(yuǎn)處景物互相重疊的錯(cuò)覺。詩人以畫家的眼睛觀察景物,運(yùn)用繪法入詩,將三維空間的.景物疊合于平面畫幅的二維空間,若將最遠(yuǎn)處、高處的泉瀑畫在稍近、稍低的樹梢上。
由此,就表現(xiàn)出山中景物的層次、縱深、高遠(yuǎn),使畫面富于立體感,把人帶入一個(gè)雄奇、壯闊而又幽深、秀麗的境界。這一聯(lián)的“山中”承首聯(lián)的“山”,“樹杪”承應(yīng)首聯(lián)的“樹”,連接緊湊,天然工巧。無怪乎清代詩人王士禛擊節(jié)稱贊這四句詩,“興來神來,天然入妙,不可湊泊。”(《帶經(jīng)堂詩話》卷十八)
作者以欣羨的筆調(diào)描繪蜀地山水景物之后,詩的后半首轉(zhuǎn)寫蜀中民情和使君政事。梓州是少數(shù)民族聚居之地,那里的婦女,按時(shí)向官府交納用橦木花織成的布匹;蜀地產(chǎn)芋,那里的人們又常常會(huì)為芋田發(fā)生訴訟?!皾h女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,處處緊扣蜀地特點(diǎn),而征收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的職事,寫在詩里,非常貼切。最后兩句,運(yùn)用有關(guān)治蜀的典故?!拔奈獭笔菨h景帝時(shí)的蜀郡太守,他曾興辦學(xué)校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書·循吏傳》。王維以此勉勵(lì)李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績,泰然無為。聯(lián)系上文來看,既然蜀地環(huán)境如此之美,民情風(fēng)土又如此之淳,到那里去當(dāng)刺史,自然更應(yīng)當(dāng)克盡職事,有所作為。寓勸勉于用典之中,寄厚望于送別之時(shí),委婉而得體。
《送梓州李使君》作為一首送別詩來看,它的藝術(shù)構(gòu)思新穎奇特。詩中沒有一句涉及送別之時(shí)、之地、之情、之事,全篇都是描繪巴蜀的山水、風(fēng)情和民事。然而讀后深思,就會(huì)發(fā)覺此詩緊緊圍繞李氏即將赴任的梓州步步展開,層層深入,全詩融注著詩人對李氏欣羨、期望、勸勉的一腔真情,前后融會(huì)貫通,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)縝密。前兩聯(lián)描繪巴蜀雄秀山川風(fēng)光,景因情生,流露出詩人對梓州風(fēng)光的熱烈向往,對李氏即將前往赴任的無限欣羨。第三聯(lián)有極強(qiáng)的概括力,既表現(xiàn)了蜀地的物產(chǎn)、民風(fēng),也說明蜀地僻遠(yuǎn)經(jīng)濟(jì)落后,人民窮困而且缺乏教化,這就含蓄地提醒李使君,治蜀并非易事,而是任重道遠(yuǎn)。這一聯(lián)還為尾聯(lián)埋下伏筆,使詩人勸勉李使君的話更顯得切實(shí)而不空洞。尾聯(lián)則順勢而下,勉勵(lì)李使君以漢代蜀郡太守文翁為榜樣,在梓州重施教化,翻新吏治,大展宏圖。詩人以文翁來比李使君,用典貼切,切人,切事,切地,又能借以傳達(dá)出自己真誠、殷切的期望之意,可謂用典妙筆。
詩寫送別,不寫離愁別恨,不作浮泛客套之語,卻有對于國家大事、民生疾苦、友人前途的深切關(guān)心。在唐人送別詩中,堪稱是一首構(gòu)思別開生面,思想境界高遠(yuǎn),讀后令人振奮的佳作。
【作者介紹】
王維(701年-761年),字摩詰(mó jié),人稱詩佛,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個(gè)在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人??梢娡蹙S的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。
王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩句被蘇軾稱為“味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩”。他確實(shí)在描寫自然景物方面,有其獨(dú)到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠(yuǎn),詩情與畫意完全融合成為一個(gè)整體。山水田園詩派是盛唐時(shí)期的兩大詩派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。
送梓州李使君原文翻譯及賞析3【原文】
《送梓州李使君》
年代: 唐 作者: 王維
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
分類標(biāo)簽:送別詩 友情詩 唐詩三百首
【注釋】:
“一夜雨”一本為“山中一半雨”。橦布:用橦木花(木棉)織成的布。文翁:漢景帝末年的蜀郡太守,力主興學(xué),成績斐然。
【簡析】:
這首詩的前四句宛轉(zhuǎn)奇妙,有精有致,具有較強(qiáng)的表現(xiàn)力。
贈(zèng)別之作,多從眼前景物寫起,即景生情,抒發(fā)惜別之意。王維此詩,立意則不在惜別,而在勸勉,因而一上來就從懸想著筆,遙寫李使君赴任之地梓州(州治在今四川三臺(tái)縣)的自然風(fēng)光,形象逼真,氣韻生動(dòng),令人神往。
開頭兩句互文見義,起得極有氣勢:萬壑千山,到處是參天的大樹,到處是杜鵑的啼聲。既有視覺形象,又有聽覺感受,讀來使人恍如置身其間,大有耳目應(yīng)接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被后世詩評家引為律詩工于發(fā)端的范例。
首聯(lián)從大處落筆,起勢不凡;頷聯(lián)則從細(xì)處著墨,承接尤佳,不愧大家手筆。詩人展現(xiàn)了一幅絕妙的奇景:一夜透雨過后,山間飛泉百道,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,好似懸掛在樹梢上一般,充分表現(xiàn)出山勢的高峻突兀和山泉的雄奇秀美?!吧街小本涑惺茁?lián)“山”字,“樹杪”句承首聯(lián)“樹”字,兩句又一瀉而下,天然工巧。這兩聯(lián)挺拔流動(dòng),自然奇妙,畫面、意境、氣勢、結(jié)構(gòu)、語言俱佳。前人所謂“起四句高調(diào)摩云”(《唐宋詩舉要》引紀(jì)昀語),“興來神來,天然入妙,不可湊泊”(王士禛《古夫于亭雜錄》),誠非虛夸。
作者以欣羨的筆調(diào)描繪蜀地山水景物之后,詩的后半首轉(zhuǎn)寫蜀中民情和使君政事。梓州是少數(shù)民族聚居之地,那里的婦女,按時(shí)向官府交納用橦(tóng童)木花織成的布匹;蜀地產(chǎn)芋,那里的人們又常常會(huì)為芋田發(fā)生訴訟?!皾h女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,處處緊扣蜀地特點(diǎn),而征收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的職事,寫在詩里,非常貼切。最后兩句,運(yùn)用有關(guān)治蜀的典故?!拔奈獭笔菨h景帝時(shí)的蜀郡太守,他曾興辦學(xué)校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書·循吏傳》)。王維以此勉勵(lì)李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績,泰然無為。聯(lián)系上文來看,既然蜀地環(huán)境如此之美,民情風(fēng)士又如此之淳,到那里去當(dāng)刺史,自然更應(yīng)當(dāng)克盡職事,有所作為。寓勸勉于用典之中,寄厚望于送別之時(shí),委婉而得體。
這首贈(zèng)別詩寫得很有特色。前半首懸想梓州山林奇勝,是切地;頸聯(lián)敘寫蜀中民風(fēng),是切事;尾聯(lián)用典,以文翁擬李使君,官同事同,是切人。這樣寫來,神完氣足,精當(dāng)不移。詩中所表現(xiàn)的情緒積極開朗,格調(diào)高遠(yuǎn),是唐代送別佳篇。
送梓州李使君原文翻譯及賞析4萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
——唐代·王維《送梓州李使君》
譯文及注釋
譯文
千山萬壑之中,到處都是參天大樹,到處都是杜鵑的啼鳴聲。
山中一夜春雨過后,只見山間飛泉百道,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,好似懸掛在樹梢一般。
漢水的婦女辛勞織布納稅,巴人地少常常訴訟爭田。
望你發(fā)揚(yáng)文翁政績,奮發(fā)有為不負(fù)先賢。
注釋
梓州:《唐詩正音》作“東川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三臺(tái)。李使君:李叔明,先任東川節(jié)度使、遂州刺史,后移鎮(zhèn)梓州。
壑(hè):山谷。
杜鵑:鳥名,一名杜宇,又名子規(guī)。
一夜雨:一作“一半雨”。
樹杪(miǎo):樹梢。
漢女:漢水的婦女。橦(tóng)布:橦木花織成的布,為梓州特產(chǎn)。
巴:古國名,故都在今四川重慶。
芋田:蜀中產(chǎn)芋,當(dāng)時(shí)為主糧之一。這句指巴人常為農(nóng)田事發(fā)生訟案。
文翁:漢景時(shí)為郡太守,政尚寬宏,見蜀地僻陋,乃建造學(xué)宮,誘育人才,使巴蜀日漸開化。
翻:翻然改變,通“反”。
先賢:已經(jīng)去世的有才德的人。這里指漢景帝時(shí)蜀郡守。
賞析
贈(zèng)別來作,多從眼前景物寫起,即景生情,抒發(fā)惜別來意。王維此詩,立意不在惜別,而在勸勉,因而一上來就從懸想著筆,遙寫李使君赴任來地梓州(治今四川三臺(tái)縣)的自然風(fēng)光,形象逼真,氣韻生動(dòng),令人神往。
“萬壑樹參天,身山響杜鵑。”首聯(lián)是說,梓州一帶身山萬壑盡是大樹參天,山連山到聯(lián)族聽到悲鳴的杜鵑。
開頭兩句互文見義,起得極有氣勢:萬壑身山,到聯(lián)是參天的大樹,到聯(lián)是杜鵑的啼聲。既有視覺形象,又有聽覺感受,讀來使人恍如置身期間,大有耳目應(yīng)接不暇來感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被后世詩評家引為律詩工于發(fā)端的范例。
“山中一夜雨,樹杪百重泉?!鳖h聯(lián)是說,山里昨夜不停的下起了透徹的春雨,樹梢淅淅瀝瀝或像瀉著百道清泉。
首聯(lián)從大聯(lián)落筆,氣勢不凡;頷聯(lián)則從細(xì)聯(lián)著墨,承接尤佳,不愧大家手筆。詩人展現(xiàn)了一幅絕妙的奇景:一夜透雨過后,山間飛泉百道,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,好似懸掛在樹梢上一般,充分表現(xiàn)出山勢的高峻突兀和山泉的雄奇秀美。“山中”句承首聯(lián)“山”字,“樹杪”句承首聯(lián)“樹”字,兩句又一瀉而下,天然工巧。這兩聯(lián)挺拔流動(dòng),自然奇妙,畫面、意境、氣勢、結(jié)構(gòu)、語言俱佳。前人吏謂“起四句高調(diào)摩云”(高步瀛《唐宋詩舉要》引紀(jì)昀語)。“興來神來,天然入妙,不族湊泊”(清王士禛《古夫于亭雜錄》),誠非虛夸。
作者以欣羨的筆調(diào)描繪蜀地山水景物來后,詩的后半首轉(zhuǎn)寫蜀中民情和使君政事。
“漢女輸橦布,巴人訟芋田?!睗h女辛勞織布納稅,巴人地少訴訟爭田。
梓州是少數(shù)民族聚居來地,那里的婦女按時(shí)向官府交納用橦木花織成的布匹,那里的人們又常常會(huì)為芋田發(fā)生訴訟?!皾h女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,聯(lián)聯(lián)緊扣蜀地的特點(diǎn),而征收賦稅,聯(lián)理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以后吏掌管的職事,寫在詩里,非常貼切。
“文翁翻教授,不敢倚先賢?!蹦﹥删涫钦f,望你發(fā)揚(yáng)文翁政績,奮發(fā)有為不負(fù)先賢。
“文翁”是漢景帝時(shí)蜀郡太守,他曾興辦學(xué)校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書·循吏傳》)。王維以此勉勵(lì)李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績,無吏作為。
聯(lián)系上文來看,既然蜀地環(huán)境如此來美,民情風(fēng)土又如此淳樸,到那里去當(dāng)刺史,自然更應(yīng)當(dāng)克盡職事,有吏作為。整首詩寓勸勉于用典來中,寄厚望于送別來時(shí),委婉而得體。
這首贈(zèng)別詩不寫離愁別恨,不作泛泛客套來語,卻有對于國家大事、民生疾苦、友人前途的深切關(guān)心。
在藝術(shù)上這首贈(zèng)別詩寫的很有特色。前半首懸想梓州山林奇勝,是切地;頸聯(lián)敘寫蜀中民風(fēng),是切事;尾聯(lián)用典以文翁擬李使君,官同事同,是切人。這樣下來,神完氣足精當(dāng)不移。詩中吏表現(xiàn)的情緒積極開朗,格調(diào)高遠(yuǎn),是唐代送別佳篇。
第四篇:送友原文翻譯及賞析
送友原文翻譯及賞析(3篇)
送友原文翻譯及賞析1原文:
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草明年綠,王孫歸不歸?(明年一作:年年)
譯文
在深山中送走了好友,夕陽落下把柴門半掩。
春草到明年催生新綠,朋友啊你能不能回還?
注釋
⑴掩:關(guān)閉。柴扉:柴門。
⑵明年:一作“年年”。
⑶王孫:貴族的子孫,這里指送別的友人。
鑒賞
這首《山中送別》詩,不寫離亭餞別的情景,而是匠心別運(yùn),選取了與一般送別詩全然不同的下筆著墨之點(diǎn)。
詩的首句“山中相送罷”,在一開頭就告訴讀者相送已罷,把送行時(shí)的話別場面、惜別情懷,用一個(gè)看似毫無感情色彩的“罷”字一筆帶過。這里,從相送到送罷,跳越了一段時(shí)間。而次句從白晝送走行人一下子寫到“日暮掩柴扉”,則又跳越了一段更長的時(shí)間。詩人在把生活接入詩篇時(shí),剪去了在這段時(shí)間內(nèi)送行者的所感所想,都當(dāng)作暗場處理了。
對離別有體驗(yàn)的人都知道,行人將去的片刻固然令人黯然魂消,但一種寂寞之感、悵惘之情往往在別后當(dāng)天的日暮時(shí)會(huì)變得更濃重、更稠密。在這離愁別恨最難排遣的時(shí)刻,要寫的東西也定必是千頭萬緒的;可是,詩只寫了一個(gè)“掩柴扉”的舉動(dòng)。這是山居的人每天到日暮時(shí)都要做的極其平常的事情,看似與白晝送別并無關(guān)連。而詩人卻把這本來互不關(guān)連的兩件事連在了一起,使這本來天天重復(fù)的行動(dòng)顯示出與往日不同的意味,從而寓別情于行間,見離愁于字里。讀者自會(huì)從其中看到詩中人的寂寞神態(tài)、悵惘心情;同時(shí)也會(huì)想:繼日暮而來的是黑夜,在柴門關(guān)閉后又將何以打發(fā)這漫漫長夜呢?這句外留下的空白,更是使人低回想象于無窮的`。
詩的三、四兩句“春草明年綠,王孫歸不歸”,從《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”句化來。但賦是因游子久去而嘆其不歸,這兩句詩則在與行人分手的當(dāng)天就惟恐其久去不歸。唐汝詢在《唐詩解》中概括這首詩的內(nèi)容為:“扉掩于暮,居人之離思方深;草綠有時(shí),行人之歸期難必?!倍皻w期難必”,正是“離思方深”的一個(gè)原因?!皻w不歸”,作為一句問話,照說應(yīng)當(dāng)在相別之際向行人提出,這里卻讓它在行人已去、日暮掩扉之時(shí)才浮上居人的心頭,成了一個(gè)并沒有問出口的懸念。這樣,所寫的就不是一句送別時(shí)照例要講的話,而是“相送罷”后內(nèi)心深情的流露,說明詩中人一直到日暮還為離思所籠罩,雖然剛剛分手,已盼其早日歸來,又怕其久不歸來了。前面說,從相送到送罷,從“相送罷”到“掩柴扉”,中間跳越了兩段時(shí)間;這里,在送別當(dāng)天的日暮時(shí)就想到來年的春草綠,而問那時(shí)歸不歸,這又是從當(dāng)前跳到未來,跳越的時(shí)間就更長了。
這首送別詩,不寫離亭餞別的依依不舍,卻更進(jìn)一層寫冀望別后重聚。這是超出一般送別詩的所在。開頭隱去送別情景,以“送罷”落筆,繼而寫別后回家寂寞之情更濃更稠,為望其再來的題意作了鋪墊,于是想到春草再綠自有定期,離人回歸卻難一定。惜別之情,自在話外。意中有意,味外有味,真是匠心別運(yùn),高人一籌。
王維善于從生活中拾取看似平凡的素材,運(yùn)用樸素、自然的語言,來顯示深厚、真摯的感情,令人神遠(yuǎn)。這首《山中送別》詩就是這樣的。
送友原文翻譯及賞析2原文:
水龍吟·再送蓀友南還
清代:納蘭性德
人生南北真如夢,但臥金山高處。白波東逝,鳥啼花落,任他日暮。別酒盈觴,一聲將息,送君歸去。便煙波萬頃,半帆殘?jiān)?,幾回首,相思苦?/p>
可憶柴門深閉,玉繩低、翦燈夜雨。浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇。愁對西軒,荔墻葉暗,黃昏風(fēng)雨。更那堪幾處,金戈鐵馬,把凄涼助。
譯文:
人生南北真如夢,但臥金山高處。白波東逝,鳥啼花落,任他日暮。別酒盈觴,一聲將息,送君歸去。便煙波萬頃,半帆殘?jiān)拢瑤谆厥祝嗨伎唷?/p>
人的一生,南北漂泊,四處奔走,宛如幻夢?,F(xiàn)在你終于可以高臥在金山之上,看大江東去,伴鳥啼花落,任憑夕陽西下而無所牽掛。離別的酒已經(jīng)倒?jié)M酒杯,道一聲珍重,愿您平安返回故鄉(xiāng)。在煙波浩渺的漫漫長路上,在午夜夢回,只有孤帆殘?jiān)孪喟橹畷r(shí),你是否會(huì)回頭北望,思念遠(yuǎn)方知己的朋友?
可憶柴門深閉,玉繩低、翦燈夜雨。浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇。愁對西軒,荔墻葉暗,黃昏風(fēng)雨。更那堪幾處,金戈鐵馬,把凄涼助。
可曾想起那夜我們緊閉柴門,在燈前說著知心的話語直到深夜。人生就是這樣,別離的時(shí)候多,相聚的時(shí)日少。還不如我們從來就沒有相遇。黃昏之時(shí),“我”孤獨(dú)一人,對著西軒而寂寞憂愁,昏暗的薜荔墻上的葉子在風(fēng)雨中飄搖晃動(dòng),更有頻繁的故事,使“我”心中更加凄涼。
注釋:
人生南北真如夢,但臥金山高處。白波東逝,鳥啼花落,任他日暮。別酒盈觴(shāng),一聲將息,送君歸去。便煙波萬頃,半帆殘?jiān)?,幾回首,相思苦?/p>
水龍吟:《水龍吟》調(diào)名源自李白“笛奏龍吟水”,一說取自李賀“雌龍?jiān)挂骱狻?,又稱《龍吟曲》《小樓連苑》《鼓笛慢》《莊椿歲》《豐年瑞》《海天闊處》等。此調(diào)有多種體格,皆為雙調(diào),這首詞便是其中之一體。上、下闋各十一句,共一百零二字。上闋第二、第五、第八、第十一句,下闋第一、第二、第五、第八、第十一句押仄聲韻。再送:嚴(yán)繩孫南歸時(shí),性德先作《送蓀友》詩相送,之后再作此詞,是為“再送”。蓀友:嚴(yán)繩孫(1623-1702),字蓀友,自號勾吳嚴(yán)四,復(fù)一號藕蕩老人、藕蕩漁人。江蘇無錫人(一說昆山人)。清初詩人、文學(xué)家、畫家,與朱彝尊、姜宸英號為“江南三布衣”。著有《秋水集》十五卷。臥:“高臥”之意,形容悠然歸隱的生活。金山:山名,指江蘇鎮(zhèn)江西北之金山。這里代指蓀友之家鄉(xiāng)。白波東逝:意謂光陰流逝。白波:水流,此處白波喻指時(shí)光。盈:滿。觴:古代酒器。將息:珍重、保重。半帆殘?jiān)拢喊敕褐感〈粴堅(jiān)拢合掳朐碌摹岸鹈荚隆保@里殘?jiān)卤硎緜小?/p>
可憶柴門深閉,玉繩低、翦(jiǎn)燈夜雨。浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇。愁對西軒,荔(lì)墻葉暗,黃昏風(fēng)雨。更那堪幾處,金戈(gē)鐵馬,把凄涼助。
玉繩低:謂夜已深。玉繩:北斗七星之斗杓,在北斗第五星玉衡之北,即天乙、太乙二星。翦:同“剪”。浮生:指人生。性德《送蓀友》有“人生何如不相識,君老江南我燕北。何如相逢不相合,更無別恨橫胸臆”。軒:這里指有窗的長廊。荔墻:即薜荔墻。荔:薜荔(又稱木蓮)之省稱。金戈鐵馬:指戰(zhàn)爭,其時(shí)正值“三藩之亂”,嚴(yán)繩孫南還,距離戰(zhàn)區(qū)愈近。納蘭填此詞時(shí)“三藩”剛剛平定,但收復(fù)臺(tái)灣、雅克薩,平定噶爾丹等戰(zhàn)事仍在進(jìn)行中,故云。
賞析:
《水龍吟·再送蓀友南還》是為繩孫南歸的贈(zèng)別之作。詞的上闋寫的是詞人對與好友聚少離多的感嘆,并想象好友離開后的孤獨(dú)寂寞之狀。下闋是對二人昔日親密相處場景的回憶,再轉(zhuǎn)回眼下國家狼煙四起的局勢,將個(gè)人情感與報(bào)國之志結(jié)合在一起,超脫了納蘭詞固有的私人情感濫溢的現(xiàn)象,境界極高。全詞用詞精煉,卻意蘊(yùn)深含。
開篇起筆不凡,“人生南北真如夢”一句拋出了“人生如夢”這等千古文人常嘆之語,其后接以自己總掛在嘴邊的歸隱之思,令全詞的意境在開篇時(shí)便顯得空遠(yuǎn)闊大?!鞍撞|逝,鳥啼花落,任他日暮”,白描勾勒出的情景或許是此時(shí),也或許是想象:看江水東流,花開花落,鶯歌燕語,任憑時(shí)光飛逝,這是何等愜意。
在這樣逍遙灑脫的詞境中,詞人轉(zhuǎn)入送別,“別酒盈觴,一聲將息,送君歸去”,點(diǎn)出了別情。用語精煉,但深情內(nèi)蘊(yùn)。自古送別總是斷腸時(shí),古時(shí)不比如今,一別之后或許就是此生再難相見,因而古人或許在自己的生死上能豁達(dá)一些,卻也總對與友人的離別無可奈何。像蘇東坡那樣曠達(dá)的人,在別離時(shí)也高唱:“醉笑陪公三萬場,不用訴離觴。”
眼前離別之情裝滿了酒杯,詞人卻只能一聲嘆息,目送友人離去。而離去之后,天地便換了風(fēng)光,“便煙波萬頃,半帆殘?jiān)隆?,詞人再用想象之語遙想友人歸途中的情景,將思念之情寓于景物描寫之中,最后以友人回首相思這一意象作結(jié),含蓄深沉,同時(shí)和過片的“可憶柴門深閉”一句相呼應(yīng),使上下片在結(jié)構(gòu)上更加嚴(yán)謹(jǐn),過度更加自然。
下闋首句轉(zhuǎn)入了回憶,抒寫友人離去后自己的孤獨(dú)苦悶。首先詞人憶起了柴門緊閉、斗轉(zhuǎn)星移、夜雨暢談的時(shí)光,然而聚少離多是人生莫大的悲哀。接下來的一句,“浮生如此,別多會(huì)少,不如莫遇”,多少可以看出詞人的一些悲觀情緒,詞人似乎總在相遇時(shí)間的問題上自尋煩惱,其曾說“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇”,但人在時(shí)間面前終歸是渺小的,時(shí)間不可逆轉(zhuǎn)正是種種迷惘痛苦的根由。
“愁對西軒,荔墻葉暗,黃昏風(fēng)雨?!鞭D(zhuǎn)筆又是白描寫景,如今離別,又兼愁風(fēng)冷雨,四字小句將悲涼的氣氛層層渲染開去。倒是篇末一句,有種不同于前面詞句的雄渾蒼涼的味道,“更那堪幾處,金戈鐵馬,把凄涼助”,此句將國事與友情融為一體,詞的境界因而變得更加深沉闊大。
詞人填完此詞一個(gè)月后,便溘然長逝了。這次離別之后,兩人也便真的沒有了再次相見的機(jī)會(huì)。隔著時(shí)間的長河,凝聚在詞句中這種愴然傷別的深摯友情依舊令人感嘆不已。
送友原文翻譯及賞析3去越從吳過,吳疆與越連。
有園多種橘,無水不生蓮。
夜市橋邊火,春風(fēng)寺外船。
此中偏重客,君去必經(jīng)年。
翻譯
要去越地,必須從吳地經(jīng)過,因?yàn)閰窃浇尤馈?/p>
桔和蓮皆吳越名產(chǎn),吳越種桔與蓮,無水不生。
燈火通明的夜市,春風(fēng)沉醉的夜晚,橋邊燈火輝煌,寺外舳艫輻輳。
吳越之人多好客之風(fēng),你此去可能要待很長時(shí)間,樂而忘返了。
注釋
吳:指現(xiàn)在浙江一帶。
火:繁榮、熱鬧的景象。
必經(jīng)年:泛指要待很長時(shí)間,客人樂而忘返了。
鑒賞
這是一首向友人介紹吳越美好風(fēng)光的送行詩。吳越,指今蘇杭一帶。這里田園沃饒,山川佳麗,歷來為人稱道。
開頭兩句“去越從吳過,吳疆與越連”,點(diǎn)明吳越接壤,也暗示以下所寫,乃兩地共有的特色。
頷聯(lián)“有園多種桔,無水不生蓮”,點(diǎn)明桔和蓮,別處也有,而吳越的不同,就在于“有園多種”、“無水不生”。詩人選取桔和蓮為代表,也頗為精當(dāng)。桔和蓮皆吳越名產(chǎn),而桔生陸上,蓮出水中,又可從而想見吳越地區(qū)水陸風(fēng)光俱美。
頸聯(lián)“夜市橋邊火,春風(fēng)寺外船”,則著眼于寫水鄉(xiāng)市鎮(zhèn)的繁榮。吳越水鄉(xiāng),市鎮(zhèn)大都緊挨河港。不寫日市寫夜市,只因夜市是吳越物產(chǎn)豐富、商業(yè)繁榮的一大標(biāo)志;而橋邊夜市,更是水鄉(xiāng)特有風(fēng)情。夜市的場面形形色色,獨(dú)取一“火”字,既可使人想象夜市繁榮、熱鬧的景象,而“火”與橋下的水相映照,波光粼粼,更增添詩情畫意。江南多古寺,“南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中”(杜牧《江南春絕句》),古寺是游人必到之處?!按猴L(fēng)寺外船”,令人想見春風(fēng)吹拂、臨水寺前游船輻輳的景象,這是水鄉(xiāng)又一特色。
結(jié)尾兩句“此中偏重客,君去必經(jīng)年”,一個(gè)“偏”字特別介紹了吳越人情之美。如此旖旎的風(fēng)光,又如此好客的人情,他鄉(xiāng)游子自然居“必經(jīng)年”,樂而忘返了。
這首詩清新秀逸,像一幅色彩鮮明的風(fēng)俗畫,是送別詩中別開生面之作。
創(chuàng)作背景
這是首送別之作,由于詩人的朋友要去吳越旅行,詩人在為朋友游吳越而高興,其中還有些羨慕。因?yàn)槎跑鼹Q曾到過那里,見過那兒美妙的風(fēng)景,因此他便給朋友當(dāng)起了向?qū)В瑢懴铝诉@首詩。
第五篇:《送春 》原文及翻譯賞析
《送春 》原文及翻譯賞析10篇
《送春 》原文及翻譯賞析1蝶戀花·送春 宋朝
朱淑真
樓外垂楊千萬縷。欲系青春,少住春還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨春且看歸何處。
綠滿山川聞杜宇。便做無情,莫也愁人苦。把酒送春春不語。黃昏卻下瀟瀟雨。
《蝶戀花·送春》譯文
樓外垂楊千條萬縷,仿佛要拴住這大好的酒光,可是酒天卻只稍稍片留便離去了。只有柳絮仍然在風(fēng)里飄飛,隨著酒風(fēng)要看酒歸向何處?
一片碧綠的山野間傳來一聲聲杜鵑的啼叫聲,杜鵑即使無情,凄厲的叫聲豈不也在為人愁苦。舉杯送別酒天,酒天沉默不語,黃昏時(shí)分忽然下起了瀟瀟細(xì)雨。
《蝶戀花·送春》注釋
系:拴住。
青酒:大好酒光。隱指詞人青酒年華。
少?。荷陨云粢幌?。
猶自:依然。
杜宇:杜鵑鳥。
便作:即使。
莫也:豈不也。
“把酒”句:把酒,舉杯;把,持、拿。送酒,陰歷三月末是酒天最后離去的日子,古人有把酒澆愁以示送酒的習(xí)俗。此句與王灼《點(diǎn)絳唇》“試來把酒留酒住,問酒無語,席卷西山雨”寫法相似。
瀟瀟雨:形容雨勢之疾。
《蝶戀花·送春》賞析
惜春傷春,留春送春,詞中常調(diào)。這首“送春”詞卻結(jié)具一份女詞人漾巧柳妙想與慧心深瀟。
上片化景物為瀟柳,純從“樓外垂楊”著筆。從風(fēng)飄柳絮漾景象看,詞中所寫,當(dāng)是暮春煙柳,而非細(xì)葉新裁漾仲春嫩柳,這樣方與送春之旨吻合。楊柳依依漾形象和折柳送結(jié)漾風(fēng)習(xí)使人們從柳條想到送結(jié),原很自然;但從“垂楊千萬縷”想到它“欲系青春”,卻是女詞人漾獨(dú)特感受。從“送”到“系”,雖只在一轉(zhuǎn)換之間,卻包含了想象漾跨越飛躍,進(jìn)一步寫出了柳漾繾綣多瀟。那千萬縷隨風(fēng)蕩漾漾柳絲,像是千萬縷柔曼漾瀟柳,力圖挽住春天。然而“少住春還去”,春畢竟是留不住漾。他人至此,不過嘆息傷感而已,詞人卻從隨風(fēng)飄蕩漾柳絮生出“隨春且看歸何處”漾奇柳妙想。柳絮漾形象,在詩詞中或狀撩亂春愁,或狀漂蕩無依,即使無想到“送”,也只有“飛絮送春歸”(蔡伸《朝中措》)一類想象。朱淑真卻以女詞人特有漾靈心慧性和纏綿執(zhí)著,將它想象成一直深瀟地追隨著春天,想看一看春究竟歸于何處。由“系”到“隨”,進(jìn)一步寫出了柳對春天漾無限依戀和無盡追蹤。
下片從“春歸”生出,轉(zhuǎn)從送春漾詞人方面著筆?!熬G滿山川”正是暮春之景。這一望碧綠之中正含有落花飛絮狼藉漾傷感記憶,更何況耳畔又時(shí)時(shí)傳來象征著春歸漾杜鵑鳥凄傷漾嗚叫聲。目接耳聞,無非芳春消逝漾景象即便是無瀟人,恐怕也要為之愁苦不已?!氨阕鳌本湎葟姆疵婕僭O(shè),“莫也”句則故用搖曳不定之語從正面渲染愁苦,愈覺瀟懷酸楚。寫到這里,方才引出這位滿懷愁瀟漾女主人公?!跋荡骸辈蛔?,“隨春”難往,唯有“送春”:“把酒送春春不語,黃昏卻下瀟瀟雨?!边@兩句似從歐詞“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”化出,但獨(dú)具神韻。在詞人感覺中,這即將離去漾春天,像是懷著無限結(jié)離漾惆悵與感傷,悄然無語,與傷春漾詞人默然相對。時(shí)近黃昏,又下起了瀟瀟細(xì)雨。這“瀟瀟雨”,像是春天告結(jié)漾細(xì)語,又像是春天歸去漾嘆息。而女主公瀟懷漾黯淡、孤寂也從中隱隱傳出。妙在“不語”與“瀟瀟雨”之間存在著一種似有若無漾對應(yīng)與無系,使讀者感到這悄然飄灑漾“雨”仿佛是一種不語之“語”。這一境界空晨。極富象外之致漾結(jié)語使詞在巧柳妙想之外更多了一份悠遠(yuǎn)漾瀟致。
全詞通過描寫外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、春雨瀟瀟,構(gòu)成一副凄婉纏綿漾畫面,一個(gè)多愁善感,把酒送春漾女主人公漾形象活現(xiàn)在這幅畫面中,詞句清麗,意境深遠(yuǎn)。
《蝶戀花·送春》鑒賞
朱淑真在少女時(shí)期也曾“天資秀發(fā),性靈鐘慧”(宋·魏仲恭《朱淑真斷腸詩詞序》),寫過歡快明麗的《春景》詩:“斗草尋花正及時(shí),不為容易見芳菲。誰能更覷閑針線,且滯春光伴酒卮。”——她要趁春光明媚而及時(shí)地去尋覓鮮花,去與女伴們斗草戲耍。這不僅因芬芳秾艷的春景不易常見(故而彌足珍貴),更重要的是由大自然的春光喚醒了自己的青春之感,激發(fā)了對自己美好青春的珍惜之情(所以對春天倍感可親可愛),因而她不肯為閨中“女訓(xùn)”“女誡”所拘鉗去拿針縫線學(xué)什么無味的女紅,而要?dú)g欣喜悅地舉起酒杯,邀請春天這少女般的伴侶陪自己共度人生之良辰。然而,曾幾何時(shí),在經(jīng)歷了人世的辛酸折磨之后(傳說她“早歲不幸父母失審,不能擇伉儷”,“乃下配一庸夫”致使“一生抑郁不得志”,“每臨風(fēng)對月,觸目傷懷”),朱淑真卻給后人送來了悲凄幽悒的《送春》詞。掃視這前后的強(qiáng)烈反差,讀者既可感觸到舊時(shí)代的凄風(fēng)苦雨,又可從女作家不同風(fēng)貌的藝術(shù)描述中領(lǐng)略到不同的審美韻致,從而豐富自己的美感經(jīng)驗(yàn)。
這是一首惜春詞,詞的上片抒發(fā)對春天眷戀的感情,下片抒發(fā)傷春的感情,全詞通過描寫外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、春雨瀟瀟,構(gòu)成一副凄婉纏綿的畫面,一個(gè)多愁善感,把酒送春的女主人公的形象活現(xiàn)在這幅畫面中,詞句清麗,意境深遠(yuǎn)。
詞中首先出現(xiàn)的是垂楊。“樓外垂楊千萬縷,欲系青春,少住春還去”三句,描繪了垂楊的綠姿。這種“萬條垂下綠絲絳”(賀知章《詠柳》)的景色,對于陰歷二月(即仲春時(shí)節(jié)),是最為典型的。上引賀詩中即有“不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀”之句。它不同于“濃如煙草淡如金”的新柳(明人楊基《詠新柳》),也有別于“風(fēng)吹無一葉”的衰柳(宋人翁靈舒《詠衰柳》)。為什么借它來表現(xiàn)惜春之情呢?主要利用那柔細(xì)如絲縷的枝條的構(gòu)造成似乎可以系留著事物的聯(lián)象?!吧僮〈哼€去”,在作者的想象中,那打算系住春天的柳條沒有達(dá)到目的,它只把春天從二月拖到三月末,春天經(jīng)過短暫的逗留,還是決然離去了。
“猶自風(fēng)前飄柳絮,隨春且看歸何處”兩句,對暮春景物作了進(jìn)一層的描寫。柳絮是暮春最鮮明的特征之一,所以詩人們說:“飛絮著人春共老”(范成大《暮春上塘道中》)、“飛絮送春歸”(蔡伸《朝中措》)。他們都把飛絮同殘春聯(lián)系在一起。朱淑真卻獨(dú)出心裁,把天空隨風(fēng)飄舞的柳絮,描寫為似乎要尾隨春天歸去,去探看春的去處,把它找回來,像黃庭堅(jiān)在詞中透露的:“若有人知春去處,喚取歸來同住”(《清平樂》)。比起簡單寫成“飛絮”“送春歸”或“著人春意老”來,朱淑真這種“隨春”的寫法,就顯得更有迂曲之趣。句中用“猶自”把“系春”同“隨春”聯(lián)系起來,造成了似乎是垂楊為了留春,“一計(jì)不成,又生一計(jì)”的藝術(shù)效果。
像飛絮一樣,哀鳴的杜宇(杜鵑鳥)也似看作是殘春的標(biāo)志?!熬G滿山川聞杜宇,便做無情,莫也愁人苦”,春殘時(shí)節(jié),花落草長,山野一片碧綠。遠(yuǎn)望著這暮春的山野,聽到傳來的杜鵑鳥的凄厲叫聲,詞人在想:杜鵑即使(便做)無情,也為“春去”而愁苦,因而發(fā)出同情的哀鳴,詞人通過這搖曳生姿的一筆,借杜宇點(diǎn)出人意的愁苦,這就把上片中處于“暮后”的主人公引向臺(tái)前。在上片,僅僅從“樓外”兩個(gè)字,感覺到她的樓內(nèi)張望;從“系春”“隨春”,意識到是她在馳騁想象,主人公的惜春之情完全是靠垂楊和柳絮表現(xiàn)出來的?,F(xiàn)在則由側(cè)面烘托轉(zhuǎn)向正面描寫。
“把酒送春春不語”。系春既不可能,隨春又無結(jié)果,主人公看到的只是暮春的碧野,聽到的又是宣告春去的鳥鳴,于是她只好無可奈何地“送春”了。陰歷三月末是春天最后離去的日子,古人常常在這時(shí)把酒舉杯,以示送春。唐末詩人韓偓《春盡日》詩有“把酒送春惆悵在,年年三月病懨懨”之句。朱淑真按照舊俗依依不舍地“送春”,而春卻沒有回答。她看到的只是在黃昏中忽然下起的瀟瀟細(xì)雨。作者用一個(gè)“卻”字,把“雨”變成了對春的送行。這寫法同王灼的“試來把酒留春住,問春無語,簾卷西山雨”(《點(diǎn)絳唇》)相似,不過把暮雨同送春緊密相連,更耐人尋味:這雨是春漠然而去的步履聲呢,還是春不得不去而灑下的惜別之淚呢?
這首詞同黃庭堅(jiān)的《清平樂》都將春擬人,抒惜春情懷,但寫法上各有千秋。黃詞從追訪消逝的春光著筆,朱詞從借垂柳系春、飛絮隨春到主人公送春,通過有層次的心理變化揭示主題。相比之下,黃詞更加空靈、爽麗,朱詞則較多寄情于殘春的景色,帶有凄忱的情味,這大概和她的身世有關(guān)。
《蝶戀花·送春》創(chuàng)作背景
朱淑真在少女時(shí)有一段純美的愛情,但婚后生活卻十分不如意,最后憂郁而終。這首詞正是她對昔日美好生活一去不復(fù)返的追戀哀傷不已的反映。
《送春 》原文及翻譯賞析2原文:
有意送春歸,無計(jì)留春住。畢竟年年用著來,何似休歸去。
目斷楚天遙,不見春歸路。風(fēng)急桃花也似愁,點(diǎn)點(diǎn)飛紅雨。
譯文
情意纏纏送春回去,因?yàn)闆]有辦法把春留住。既然春天紛年還要回來,還莫如今年別回去。桃花也因?yàn)榇簹w而悲傷,紛紛揚(yáng)揚(yáng)美飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠(yuǎn)的天際,也看不見春天回歸的路。春如果有情必然也會(huì)十分痛苦,悄悄美看時(shí)光匆匆暗度。是住在夕陽將落的山后面?還是住在煙水茫茫的渡口?不知春天現(xiàn)在究竟在哪里?。?/p>
注釋
楚天遙過清江引:為雙調(diào)帶過曲。句式為:楚天遙,通篇五字八句四韻。清江引:七五、五五七。
著:叫,讓。
楚天:南天,因?yàn)槌谀戏健?/p>
韶光:美好時(shí)光。
夕陽山外山,春水渡傍渡:襲用宋戴復(fù)古《世事》詩:“春水渡傍渡,夕陽山外山?!?/p>
那答兒:哪里,哪邊。
賞析:
薛昂夫這組雙調(diào)帶過曲,多用五七言句法,也融入一些前人詩詞,婉約幽麗,富有詩詞韻味。全曲抒發(fā)傷春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫送春情景;后段《清江引》,接起上疊歇拍,續(xù)寫別后情景。全曲情景交煉,意境凄美悠遠(yuǎn),韻味自厚。這種韻味與急切透辟之致相兼濟(jì),便是此曲之特美。
《送春 》原文及翻譯賞析3原文:
掃花游·送春古江村
宋代:吳文英
水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺交枝徑小。醉深窈。愛綠葉翠圓,勝看花好。
芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問閶門自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪花破帽。酹?dú)堈?。掩重城、暮鐘不到?/p>
譯文:
水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺交枝徑小。醉深窈。愛綠葉翠圓,勝看花好。
園中池水清澈透碧,一夜驟雨花落飄零,竟使林島綠肥紅消。艷麗的春天過了,尚有金鈿、遺落于香塵芳草。漫步在初夏綠蔭的小道,漸漸發(fā)現(xiàn)枝葉繁茂交錯(cuò),路徑越來越狹窄。沉醉在這一片幽深的密林中,翠圓的綠葉招人喜愛,勝過三春賞花好。
芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問閶門自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪花破帽。酹?dú)堈?。掩重城、暮鐘不到?/p>
花架下的落花還沒有清掃,嗔怪佳人已是清晨仍然還在睡懶覺。柳絲只系船棹不系春,閶門自古是送別之地,有誰知道送走了多少春天呢?疲倦的蝴蝶也懶得飛起,故意盯撲在簪花破帽。黃昏里傾杯為春祭酹,城門重重緊閉,隔斷那隱隱的鐘聲。
注釋:
水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺交枝徑小。醉深窈。愛綠葉翠圓,勝看花好。
掃花游:詞牌名。雙調(diào),九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。古江村:在蘇州西園。林島:指西園陂池中小島及陸地上的'花木。深窈:深幽的樹林。
芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問閶(chāng)門自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪(zān)花破帽。酹?dú)堈铡Q谥爻?、暮鐘不到?/p>
閶門:在今蘇州市。宋時(shí)西園所在處,亦即古江村所在處。簪花:頭上插戴的花。酹:把酒灑在地上表示祭奠或起誓。
賞析:
《掃花游》,詞牌名。雙調(diào),九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。
“水園”三句,寫暮春園林景色。“水園”,即荷池。題曰“送春”,所以古江村的園中在遭到一夜的急風(fēng)驟雨摧殘后,岸上、池中小島上的花木盡都凋零,水上飄滿落英,只有池中長滿的碧綠的田田荷葉更顯精神?!捌G春”三句,述春去而跡遺。既曰“送春”,所以此言萬紫千紅的春天雖已過去了,但是飄到頭飾上的微塵中還含有花的香味,在游園女子的身上能找到春草的氣息?!安嚼@”兩句,寫初夏景色。入夏之后,如果人們在綠蔭下散步,會(huì)發(fā)覺樹上的枝葉繁密交雜,使林中小徑顯得更加窄小。“小”字韻詠“新陰”入細(xì)。“醉深窈”三句,說明自己對濃綠的喜愛程度。因?yàn)榫G色表示生命,古今愛綠之心相同,所以詞人深深地沉醉在這深幽繁茂的濃綠蔭中,覺得那翠綠色的片片圓葉,比千姿百態(tài)的繁花具有更強(qiáng)大的生命力。故此,詞人在“送春”時(shí),對“落花流水春去也”,沒有留戀之意。“好”字韻,寫“綠陰幽草勝花時(shí)”妙極。
“芳架”三句,再敘暮春之景。此言暮春時(shí)節(jié),花架上的白色花瓣還沒有來得及清掃掉,從窗口射入照在美人床上錦被的陽光已變得翡翠色了(此因陽光從濃綠中透入之故也),所以使床上佳人更感到神思困乏,懶于起床。此是寫佳人之春困,是第一層“送春”?!傲z”三句。“閶門”,即是西園,也就是“古江村”的所在地。此言在古江村近旁的閶門運(yùn)河邊、柳樹下,拴著即將離開的客船不知道在這條運(yùn)河上,也曾經(jīng)送別了多少個(gè)春天。古時(shí)有折柳送別的習(xí)俗,今柳絲終不能拴住客船,留住行人。這兒的“系棹”所想留住的實(shí)是詞人心中的去妾,即上句的“困迷清曉”的“佳人”,及“送春”中的“春”所暗示的伊人也。此為第二層行客之“送春”?!熬氲眱删?,言彩蝶受到和暖的陽光照射(即外界因素的影響),更懶于飛翔,所以它就只能就近挑選一處地方,如破帽上的簪花之類停下來休息。這里是指其也已年老力衰,離開這里(即“飛”)后,所能選擇的新家,也只能如破帽上的簪花一樣屬一時(shí)新鮮也。此潦倒中含有閑放也,是第三層詞人的“送春”。“酹?dú)堈铡眱删?,寫?shí)而兼影射。此言詞人迎著夕陽灑酒于地送別殘春。而古江村由于地處偏僻,受城墻阻隔,所以也聽不見暮鐘催晚的響聲。這兩句是夢窗化用周邦彥《掃花游》詞結(jié)尾“黯凝佇,掩重關(guān)、遍城鐘鼓”。而“酹?dú)堈铡币彩钦諔?yīng)上片“醉深窈”。
《送春 》原文及翻譯賞析4朝代:唐代
作者:賈島
原文:
三月正當(dāng)三十日,風(fēng)光別我苦吟身。
共君今夜不須睡,未到曉鐘猶是春。
譯文
今天是三月三十日,是三月的最后一天,春天美麗的風(fēng)光就有離開我這位苦吟詩人了。
我和你今夜不用睡覺了,在晨鐘響動(dòng)之前,總算還是春天吧。
注釋
⑴晦日:夏歷每月的最后一天。評事:官名,掌管平?jīng)Q刑獄之事,屬大理寺。
⑵正:一作“更”。
⑶風(fēng):一作“春”。
⑷睡:一作“寢”。
⑸曉鐘猶是春:一作“五更還是春”。
賞析
賈島是唐代的著名的苦吟詩人,長于五言律詩,集中五言律詩也最多。他的律詩,字斟句酌,排比工整,常有佳句,耐人尋味。如“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿長安”、“長江人釣月,曠野火燒風(fēng)”、“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”等,或氣象雄渾,或情景幽獨(dú),頗為人們所稱誦。不過除了一些佳句以外,他寫得好的律詩并不多,這是由于他過于醉心詞句的琢磨,往往忽視了全詩的整體的藝術(shù)境界的創(chuàng)造。因而他的五言律詩,雖然對仗工整,卻有雕琢的痕跡,不夠自然,缺乏動(dòng)人的情懷,使人讀后,留不下完整的印象。倒是他的一些絕句,無意求工,寫得自然、樸素,別有情致。這首詩便是其中一首較優(yōu)秀的作品。
這是一首抒寫送春的七言絕句。這首詩極力抒寫的是“苦吟”詩人不忍送春歸去,但也無計(jì)可留,只有長坐不睡,與那即將逝去的春天共守殘夜,哪怕是一剎那時(shí)光,也是值是珍惜的。首句“三月正當(dāng)三十日”,點(diǎn)明三月晦日,表達(dá)春天即將逝去。三月本是春天的最后一個(gè)月,三十日又是這個(gè)月的最后一天,詩人此刻把春天的離去精確到了最后一天,讓人感到新奇而又自然。次句“風(fēng)光別我苦吟身”,意思是說:春光雖然別我而逝,但我這個(gè)苦吟詩的人,怎忍別春。不說送春,而說“風(fēng)光別我”,是虛寫“送”字。這句用的是擬人手法,顯得很自然而有情味。
“與君今夜不須睡,未到曉鐘猶是春。”前句寫了詩人與友人愿一夜不眠不寐,后句則寫了這樣做的目的,僅僅只是守住最后的一線春光。前兩句把春天精確到最后一天,這里卻精確到了最好一刻。末二句說雖然已到春盡之期,無計(jì)可以留春,但只要晨鐘未動(dòng),明朝之夏未來,仍然還是春天。因此,當(dāng)這最后一夜之時(shí),愿與友人不睡,共同苦吟飲酒,以表送別之情,這樣也還是能夠很好地享受這最后一夜的春光?!蔼q是春”三字,可如宋蘇軾所說的“春宵一刻值千金”了。這首詩頗有古詩的“何不秉燭游”的意思。但二者旨趣并不相同。古詩的作者秉燭夜游,是由于感嘆人生短暫,韶華易逝,應(yīng)及時(shí)行樂;這首詩的作者良夜不眠,則是為了流連春光,愛惜韶華,并無傷感之情,作者只意在珍惜時(shí)光,刻苦吟詩,這就從惜別春光中,引出了“鍥而不舍”的精神。
創(chuàng)作背景
此詩是因季節(jié)轉(zhuǎn)換惋惜春光難留而作并贈(zèng)予友人的一首詩,作于某一年農(nóng)歷三月三十日,具體作年不詳。
《送春 》原文及翻譯賞析5名園花正好,嬌紅白,百態(tài)競春妝。笑痕添酒暈。豐臉凝脂,誰為試鋁霜。詩朋酒伴,趁此日流轉(zhuǎn)風(fēng)光。盡夜游不妨秉燭,未覺是疏狂。
茫茫。一年一度,爛漫離披,似長江去浪。但要教啼鶯語燕,不怨盧郎。問春春道何曾去,任蜂蝶飛過東墻。君看取,年年潘令河陽。
注釋
嬌紅白:形容百花繁茂。
疏狂:狂放不羈貌。
離披:散亂貌。
潘令河陽:晉潘岳,為河陽令。后世泛指婦女所愛之男子。
賞析
這首送春詞,雖對春光無限眷戀,卻無傷春情緒。上片寫名園百花盛開,嬌紅白,爭榮斗艷。詩朋酒伴,不負(fù)大好春光,秉燭夜游。下片寫春去茫茫,一年一度。但令鶯燕不怨,任蜂蝶飛過東墻。結(jié)句新穎,情韻無限。通篇工麗典雅,和婉含蓄,為歷來詞家所稱賞。
《送春 》原文及翻譯賞析6原文:
三月殘花落更開,小檐日日燕飛來。
子規(guī)夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回。
譯文
暮春三月花敗又花開,矮矮屋檐下燕子飛走又回來。
只那眷戀春光的杜鵑鳥仍在夜半悲啼,不相信春風(fēng)喚不回。
賞析:
這是一首寫景的七言詩,表現(xiàn)了暮春時(shí)節(jié)的景象和詩人的感受。
詩的前兩句寫景為主,后兩句由景生情,抒發(fā)了自己的生活態(tài)度和追求。花落了雖又重開,燕子離去了還會(huì)回來,然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風(fēng)是喚不回來的。詩中的“落更開”描述了三月的花謝了又開,表現(xiàn)了春光未逝;“燕飛來”描述了低矮的屋檐下有燕子飛來飛去,表現(xiàn)了春光生機(jī)猶在寫出了暮春景象:春光未逝,生機(jī)猶存的特點(diǎn)。
后兩句以擬人的手法來寫了杜鵑鳥,塑造了一個(gè)執(zhí)著的形象,借此表現(xiàn)自己留戀春天的情懷,字里行間充滿凄涼的美感。東風(fēng)就是指春風(fēng),子規(guī),杜鵑鳥經(jīng)常在暮春啼叫。詩人用子規(guī)夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回來表達(dá)竭盡全力留住美好時(shí)光的意思,既表達(dá)珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態(tài)度。表現(xiàn)了自己頑強(qiáng)進(jìn)取,執(zhí)著追求美好未來的堅(jiān)定的信念和樂觀的精神。
這首詩的子規(guī)(杜鵑)與以往大部分詩里借喻哀傷,凄切的含義較不相同,帶有比較積極的意義。
《送春 》原文及翻譯賞析7訴衷情·送春
一鞭清曉喜還家。宿醉困流霞。夜來小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜。
山不盡,水無涯。望中賒。送春滋味,念遠(yuǎn)情懷,分付楊花。
翻譯
清晨里揚(yáng)鞭打馬歡歡喜喜回家,昨晚沉沉的醉意還沒有全消。夜里下過小雨,現(xiàn)在已經(jīng)放晴,燕子雙雙在微風(fēng)中輕飄。
山不盡,水無邊,回頭眺望來路真是漫長遙遠(yuǎn)。眼看就要與家人團(tuán)圓,往日那些送春的惆悵滋味,懷念遠(yuǎn)方親人的愁苦情懷,如今都交給飛揚(yáng)的柳絮一起飛。
注釋
一鞭:形容揚(yáng)鞭催馬。
困流霞:沉醉于酒中,
流霞:美酒霽:晴。
望中賒:回望來路遙遠(yuǎn)漫長。賒,遙遠(yuǎn)。
分付:交與。
鑒賞
此為詠春詞,抒發(fā)了客子即將到家時(shí)的喜悅心情。全詞圍繞著“喜”字落筆,輕盈流走,詞意婉麗,為詠春詞的創(chuàng)作開創(chuàng)了新的境界。
開頭一句點(diǎn)出“喜還家”這一全篇主旨。那清脆的一聲鞭響,打破了拂曉時(shí)的沉寂,啟奏了一支輕快的還鄉(xiāng)曲。詞接著宕開筆墨,描述客子歸程上的情態(tài)和周圍的景致,烘托歡樂的氣氛。“宿醉困流霞”。流霞,泛指美酒。昨晚因還家即,把盞痛飲,一夜沉醉,今朝登程,馬上猶帶余醒。他抬起惺忪醉眼,覺得周圍的一切都浸潤喜慶的氣氛之中:“夜來小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜。”醉眠不知窗外事,一夜小雨,清曉方停,策馬而行,天朗氣清,更有那一雙春燕,晨風(fēng)中上下翻飛,似乎也為他起舞助興?!半p燕”,亦暗示昔日別妻出游,如同勞燕分飛,而今重新比翼之期已不遠(yuǎn)。
過片“山不盡,水無涯,望中賒,”寫客子快要到家了,不禁回望歸程。此處,詞中歡快的旋律略作頓宕,稍超深沉。游子回一望一路艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中充滿了歷盡滄桑的復(fù)雜意緒??妥痈锌啵娐鞐罨ǎ瑩涿娑鴣?,便信手拈來一句妙語:“送春滋味,念遠(yuǎn)情懷,分付楊花?!弊屛野炎约耗昴昕椭兴痛?、倍受煎熬的悲涼滋味,還有家人為我牽腸掛肚、思親念遠(yuǎn)的凄苦情懷,統(tǒng)統(tǒng)分付給楊花吧!蒙蒙楊花,總是報(bào)告暮春的消息,撩起人們傷春的意緒,而今卻成為這位客子往昔愁苦的負(fù)載物。他將邁著松快的腳步,去和家人團(tuán)聚。詞最后以幽默、俏皮將歡情再度揚(yáng)起,結(jié)束了全篇。
創(chuàng)作背景
北宋末期,因?yàn)樵~人即將要回家,于是回頭觀望艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中思緒萬千。于是詞人作此詞抒發(fā)自己即將到家時(shí)的喜悅心情和歷盡滄桑的復(fù)雜意緒。
《送春 》原文及翻譯賞析8宋代:王令
三月殘花落更開,小檐日日燕飛來。
子規(guī)夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回。
注釋
1.更:再,重。2.檐:屋檐。3.子規(guī):杜鵑鳥。4.啼血:形容鳥類啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥的啼叫。5.不信:雖則不信,然春去依舊...
顯示全部
注釋
佚名
1.更:再,重。
2.檐:屋檐。
3.子規(guī):杜鵑鳥。
4.啼血:形容鳥類啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥的啼叫。
5.不信:雖則不信,然春去依舊
賞析
這是一首寫景的七言詩,表現(xiàn)了暮春時(shí)節(jié)的景象和詩人的感受。詩的前兩句寫景為主,后兩句由景生情,抒發(fā)了自己的生活態(tài)度和追求。
花落了雖又重開,燕子離去了還會(huì)回來,然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風(fēng)是喚不回來的。
詩中的“落更開”描述了三月的花謝了又開,表現(xiàn)了春光未逝;“燕飛來”描述了低矮的屋檐下有燕子飛來飛去,表現(xiàn)了春光生機(jī)猶在寫出了暮春景象:春光未逝,生機(jī)猶存的特點(diǎn)。
后兩句以擬人的手法來寫了杜鵑鳥,塑造了一個(gè)執(zhí)著的形象,借此表現(xiàn)自己留戀春天的情懷,字里行間充滿凄涼的美感。
東風(fēng)就是指春風(fēng),子規(guī),杜鵑鳥經(jīng)常在暮春啼叫。
詩人用子規(guī)夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回來表達(dá)竭盡全力留住美好時(shí)光的意思,既表達(dá)珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態(tài)度。表現(xiàn)了自己頑強(qiáng)進(jìn)取,執(zhí)著追求美好未來的堅(jiān)定的信念和樂觀的精神。這首詩的子規(guī)(杜鵑)與以往大部分詩里借喻哀傷,凄切的含義較不相同,帶有比較積極的意義.
王令(1032~1059)北宋詩人。初字鐘美,后改字逢原。原籍元城(今河北大名)。 5歲喪父母,隨其叔祖王乙居廣陵(今江蘇揚(yáng)州)。長大后在天長、高郵等地以教學(xué)為生,有治國安民之志。王安石對其文章和為人皆甚推重。有《廣陵先生文章》、《十七史蒙求》。
《送春 》原文及翻譯賞析9原文:
木蘭花慢·西湖送春
[元代]梁曾
問花花不語,為誰落,為誰開。算春色三分,半隨流水,半入塵埃。人生能幾歡笑,但相逢、尊酒莫相催。千古幕天席地,一春翠繞珠圍。
彩云回首暗高臺(tái)。煙樹渺吟懷。拼一醉留春,留春不住,醉里春歸。西樓半簾斜日,怪銜春、燕子卻飛來。一枕青樓好夢,又教風(fēng)雨驚回。
譯文及注釋:
譯文
問花花不說話,為誰零落為誰而開。就算有三分春色,一半已隨水流去,一半化為塵埃。人生能有多少歡笑,故友相逢舉杯暢飲卻莫辭推。整個(gè)春天翠圍綠繞,繁花似錦把天地遮蓋。
回首高臺(tái)煙樹隔斷昏暗一片。不見美人蹤影令人更傷情懷。拼命暢飲挽留春光卻挽留不住,乘著酒醉春天又偷偷離開。西樓斜簾半卷夕陽映照,奇怪的是燕子銜著花片仿佛把春帶來。剛剛在枕上做著歡樂的美夢,卻又讓無情的風(fēng)雨聲破壞。
注釋
幕天席地:以天地為幕席,比喻高曠的意思。
翠繞珠圍:形容豪華,又稱珠圍翠繞。
高臺(tái):即高陽臺(tái)。
青樓,指妓女所居之處。
賞析:
梁曾《木蘭花慢·西湖送春》詞,并沒有嚴(yán)格按照上片寫景、下片抒情的路數(shù)來寫,反倒即景生情,情景交融,寫出了對春景極力挽留又無力挽留的情緒變化。
“問花花不語,為誰落,為誰開?”以問句開頭,語義顯豁。開篇是發(fā)問的動(dòng)作,后雨句是問的內(nèi)容。其實(shí)作者心中是有數(shù)的。
“花開花落”,“總賴東君主”。眼下的情形是,十分春色,僅余三分。就是這三分春色,也將一半隨波而逝,一半化作塵埃。良辰美景,如此難留。人世難逢開口笑。一旦好友相遇,干脆浮一大白,盡情享受這美好時(shí)光好了。白天不妨以天地為幕席,喝個(gè)痛快,更有妓女勸酒,沉醉春風(fēng)。作者問花不語,逢酒必飲,看起來十分放浪佻達(dá),但細(xì)細(xì)品味,好像仍有抱負(fù)不得施展的抑郁隱含其中。畢竟殘春、流水、塵埃的意象,是無法讓人變得斗志昂揚(yáng)的?!澳惶煜亍?、“翠繞珠圍”的場面,熱鬧倒是熱鬧,但未必能排遣愁懷。
詞的過片以時(shí)間為軸,繼續(xù)描寫詩人的感受。開頭通過“彩云”暗高臺(tái),“煙樹渺吟懷”,來提示時(shí)間已悄然流逝。分明是觸景生情,傷感春暮,頻頻舉杯,開懷痛飲。但找了正當(dāng)?shù)睦碛桑鹤髡咂匆蛔聿粸閯e的,只為了將春留住。結(jié)果入喝得爛醉,春天居然偷偷熘走了?!白砝锎簹w”,極言佳期易逝,不過一場宴飲功夫,就送走了春天。此時(shí)夕陽欲墜,燕子已紛紛歸巢。白日有妓女陪酒,夜里有妓女伴眠,是當(dāng)時(shí)文人的習(xí)慣作法。可惜“青樓好夢,又教風(fēng)雨驚回”。好端端的夢境被風(fēng)雨打破。暗喻出作者表面放蕩不羈、自甘沉淪,實(shí)際上還是渴望有所作為,有所進(jìn)取的。不然完全可以沉醉在溫柔鄉(xiāng)里,一直睡到東方既白。這里“風(fēng)雨驚回”,不妨認(rèn)為是紀(jì)實(shí),但也流露出作者的某種企盼。
全詞的情緒變化有耐人尋味之處:上片主張“但相逢、尊酒莫相推”,是基于“人生能幾歡笑”的前提,堪稱豪放。待到“拼一醉留春,留存不住,醉里春歸”。已見無奈,已覺傷感,直到“一枕青樓好夢,又教風(fēng)雨驚回”,則不僅是傷感,而且是悲哀了。留春不住,可嘆天意,青樓夢醒,叫人不堪。字面上沒有失望,傷感的意思,而風(fēng)雨驚夢的細(xì)節(jié),還是泄露了作者好夢難圓的惆帳。這其間,不光包括對春光易逝的嘆惋,也應(yīng)包含對自己壯志難酬的無奈。
《送春 》原文及翻譯賞析10原文:
楚天遙過清江引·有意送春歸
宋代:如晦
有意送春歸,無計(jì)留春住。畢竟年年用著來,何似休歸去。
目斷楚天遙,不見春歸路。風(fēng)急桃花也似愁,點(diǎn)點(diǎn)飛紅雨。
譯文:
有意送春歸,無計(jì)留春住。畢竟年年用著來,何似休歸去。
情意纏纏送春回去,因?yàn)闆]有辦法把春留住。既然春天明年還要回來,還莫如今年別回去。
目斷楚天遙,不見春歸路。風(fēng)急桃花也似愁,點(diǎn)點(diǎn)飛紅雨。
望斷了遙遠(yuǎn)的天際,也看不見春天回歸的路。桃花也因?yàn)榇簹w而悲傷,紛紛揚(yáng)揚(yáng)地飄落有如遍灑紅玉。
注釋:
有意送春歸,無計(jì)留春住。畢竟年年用著來,何似休歸去。
著:叫,讓。
目斷楚天遙(yáo),不見春歸路。風(fēng)急桃花也似愁(chóu),點(diǎn)點(diǎn)飛紅雨。
楚天:南天,因?yàn)槌谀戏健I毓猓好篮脮r(shí)光。那答兒:哪里,哪邊。
賞析:
薛昂夫這組雙調(diào)帶過曲,多用五七言句法,也融入一些前人詩詞,婉約幽麗,富有詩詞韻味。全曲抒發(fā)傷春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫送春情景;后段《清江引》,接起上疊歇拍,續(xù)寫別后情景。全曲情景交煉,意境凄美悠遠(yuǎn),韻味自厚。這種韻味與急切透辟之致相兼濟(jì),便是此曲之特美。