欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      reference to在英文合同中的譯法

      時間:2019-05-14 15:02:55下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《reference to在英文合同中的譯法》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《reference to在英文合同中的譯法》。

      第一篇:reference to在英文合同中的譯法

      reference to在英文合同中的譯法

      旗渡譯審分享

      reference to,通常譯為“援引”或“提及”,用于英文協(xié)議定義部分第2條。References to statutory provisions, including any subordinate legislation made under the relevant statute, shall be construed as references to those provisions as amended or re-enacted or as their application is modified by other provisions(whether before or after the date hereof)from time to time and shall include any provisions of which they are re-enactment(whether with or without modification).對法律規(guī)定(包括對相關(guān)成文法下頒布的任何下位立法)的援引應(yīng)被解釋為對不時地經(jīng)修正或重新頒布的規(guī)定或者對其適用進行修訂的其他規(guī)定之援引(無論是在本協(xié)議簽署日之前或之后),并且應(yīng)包括經(jīng)重新頒布的任何規(guī)定(無論是否經(jīng)修訂)。

      References herein tothe statutory provisions shall be construed as references to those provisions as amended or re-enacted or as their applications are modified by other provisions(whether before or after the date hereof)from time to time and shall include any provisions of which they are re-enactments(whether with or without modification)

      本協(xié)議中提及的法定條款,應(yīng)解釋為可以不時修訂或再次頒布或其適用可以被其他條款不時(無論是在本協(xié)議之前或之后)修改的條款,并應(yīng)包括經(jīng)過再次頒布的任何條款(無論是否修改)。

      以上僅代表旗渡觀點,歡迎批評指正或討論交流。

      第二篇:經(jīng)典中文名句英譯及英文名句中譯已

      一、漢譯英

      但愿人長久,千里共嬋娟。

      We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

      A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.二人同心,其利斷金。

      If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能曲,此之謂大丈夫。

      It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。

      A bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末;九層之臺,起于累土;千里之行,始于足下。

      A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling;a nine-storied tower rises from a heap of earth;a thousand li journey starts with the first step.禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏。

      Misfortune, that is where happiness depends;happiness, that is where misfortune underlies.見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。

      On seeing a man of virtue, try to become his equal;on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競折腰。

      This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

      Raising my head, I see the moon so bright;withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.俱往矣,數(shù)風流人物,還看今朝。

      All are past and gone;we look to this age for truly great men.君子成人之美,不成人之惡。

      The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.君子獨立不慚于影,獨寢不愧于魂。

      A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以親,小人甘以絕。

      The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate;the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

      Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families;expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.禮尚往來。往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也。

      Propriety suggests reciprocity.It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.兩情若是長久時,又豈在朝朝暮暮。

      If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?

      路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

      The way ahead is long;I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.民為貴,社稷次之,君為輕。

      The people are the most important element in a state;next are the gods of land and grain;least is the ruler himself.千丈之堤,以螻蟻之穴潰;百尺之屋,以突隙之煙焚。

      A long dike will collapse because of an ant-hole in it;a tall building will be burned down by a spark from a chimney’s chink.鍥而舍之,朽木不折,鍥而不舍,金石可鏤。

      Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break;carve without stop, even metal and stone can be engraved.人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。

      People have sorrow and joy;they part and meet again.The moon dims or shines;it waxes or wanes.Nothing is perfect, not even in the olden days.人之于文學也,猶玉之于琢磨也。

      Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.三人行,必有我?guī)熝?。擇其善者而從之,其不善者而改之?/p>

      Among any three people walking, I will find something to learn for sure.Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后己,不亦遠乎?

      An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course.Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence? Is it not a long course, which will end only with his death?

      士之為人,當理不避其難,臨患忘利,遺生行義,視死如歸。

      A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home.逝者如斯夫!不舍晝夜。

      The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.順天者存,逆天者亡。

      Those who follow the Heaven’s law will survive;those who go against it will perish.天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,增益其所不能。

      When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.天生我才必有用。

      Heaven has endowed me with talents for eventual use.天時不如地利,地利不如人和。

      Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.天行健,君子以自強不息。

      As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.溫故而知新,可以為師矣。

      He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.物格而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后 治國,國治而后天下平。

      Things investigated, genuine knowledge acquired;genuine knowledge acquired, thoughts purified;thoughts purified, hearts rectified;hearts rectified, personalities cultivated;personalities cultivated, families regulated;families regulated, the states well governed;the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.相見時難別亦難。It is unbearable to meet as well as to depart.學不可以已。青取之于藍,而青于藍;冰,水為之,而寒于水。君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。

      There is never an end to learning.The dye extracted from the indigo is bluer than the plant;so is the ice colder than the water.By broadly learning and constantly examining himself every day, the gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes.學而不思則罔,思而不學則殆。

      Learning without thinking leads to confusion;thinking without learning ends in danger.學而不厭,誨人不倦。

      Never be contented with your study;never be impatient with your teaching.學如逆水行舟,不進則退。

      Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back.有朋自遠方來,不亦樂乎。

      It is such a delight to have friends coming from afar.玉不琢,不成器。人不學,不知義。

      As a jade without chiseling will not become a useful object, a man without learning will not know the Way.欲窮千里目,更上一層樓。

      We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs.Exhausting my eyes to a thousand li further, I am ascending one more story of the tower.在天愿做比翼鳥,在地愿為連理枝。

      In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.不登高山,不知天之厚也;不臨深淵,不知地之厚也。

      One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.大道之行也,天下為公。

      A public spirit will rule all under the sky when the great Way prevails.大江東去,浪淘盡,千古風流人物。

      The endless river eastward flows;with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.丹青不知老將近,富貴于我如浮云。Absorbed in painting, you know not old age is coming;indeed, to me wealth and rank are like clouds scudding.曲則全,枉則直,洼則盈,敝則新,少則得,多則惑。

      To be part is to be whole;to be bent is to be straight;to be hollow is to be filled;to be worn out is to be renewed;to have little is to have more;to have much is to be confused.1.愛屋及烏 Love me, love my dog.2.百聞不如一見 Seeing is believing.3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many;to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night

      6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses

      7.不遺余力 spare no effort;go all out;do one's best

      8.不打不成交 No discord, no concord.9.拆東墻補西墻 rob Peter to pay Paul

      10.辭舊迎新 bid farewell to the old and usher in the new;ring out the old year and ring in the new

      11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

      12.大開眼界 open one's eyes;broaden one's horizon;be an eye-opener

      13.國泰民安 The country flourishes and people live in peace

      14.過猶不及 going too far is as bad as not going far enough;beyond is as wrong as falling short;too much is as bad as too little

      15.功夫不負有心人 Everything comes to him who waits.16.好了傷疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出門惡事傳千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和氣生財 Harmony brings wealth.19.活到老學到老 One is never too old to learn.20.既往不咎 let bygones be bygones

      21.金無足赤人無完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉滿堂 Treasures fill the home.23.腳踏實地 be down-to-earth

      24.腳踩兩只船 sit on the fence

      25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal;a hedge between keeps friendship green

      26.老生常談陳詞濫調(diào) cut and dried, cliché

      27.禮尚往來 Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕沒柴燒

      Where there is life, there is hope.29.馬到成功 achieve immediate victory;win instant success

      30.名利雙收 gain in both fame and wealth

      31.茅塞頓開 be suddenly enlightened

      32.沒有規(guī)矩不成方圓 Nothing can be accomplished without norms or standards.33.每逢佳節(jié)倍思親 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.謀事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven.Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half;Cunning outwits itself

      36.拿手好戲 masterpiece

      37.賠了夫人又折兵 throw good money after bad

      38.拋磚引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions;throw a sprat to catch a whale

      39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end

      40.搶得先機 take the preemptive opportunities

      41.巧婦難為無米之炊 If you have no hand you can't make a fist.One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

      43.前事不忘后事之師 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.44.前人栽樹后人乘涼 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something

      46.強龍難壓地頭蛇 Even a dragon(from the outside)finds it hard to control a snake in its old haunt-Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.強強聯(lián)手 win-win co-operation

      48.瑞雪兆豐年 A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.51.人海戰(zhàn)術(shù) huge-crowd strategy

      52.世上無難事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已 until my heart stops beating

      55.歲歲平安 Peace all year round.56.上有天堂下有蘇杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth.57.塞翁失馬焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.59.升級換代 updating and upgrading(of products)

      60.四十不惑 Life begins at forty.61.誰言寸草心報得三春暉 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.62.水漲船高 When the river rises, the boat floats high.未完待續(xù)

      63時不我待Time and tide wait for no man.64殺雞用牛刀break a butterfly on the wheel

      65實事求是seek truth from facts;be practical and realistic;be true to facts

      66說曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.67實話實說speak the plain truth;call a spade a spade;tell it as it is

      68實踐是檢驗真理的唯一標準Practice is the sole criterion for testing truth.69山不在高,有仙則名“No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy;”

      韜光養(yǎng)晦hide one's capacities and bide one's time

      71糖衣炮彈sugar-coated bullets

      72天有不測風云Anything unexpected may happen.a bolt from the blue

      73團結(jié)就是力量Unity is strength.74“跳進黃河洗不清”“eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name ”

      75歪風邪氣unhealthy practices and evil phenomena

      76物以類聚,人以群分Birds of a feather flock together.77往事如風“The past has vanished(from memory)like wind.;What in past, is past.”

      78望子成龍hold high hopes for one's child

      79屋漏又逢連陰雨Misfortunes never come singly.When it rains it pours.80文韜武略military expertise;military strategy

      81唯利是圖draw water to one's mill

      82無源之水,無本之木water without a source, and a tree wiithout roots

      無中生有make create something out of nothing

      無風不起浪There are no waves without wind.There's no smoke without fire.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends

      新官上任三把火a new broom sweeps clean

      虛心使人進步,驕傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.蓄勢而發(fā)accumulate strength for a take-off

      心想事成May all your wish come true

      心照不宣have a tacit understanding;give tacit consent;tacit understanding

      先入為主First impressions are firmly entrenched.先下手為強catch the ball before the bound

      像熱鍋上的螞蟻like an ant on a hot pan

      現(xiàn)身說法warn people by taking oneself as an example

      息事寧人pour oil on troubled waters

      喜憂參半mingled hope and fear

      循序漸進step by step

      一路平安,一路順風speed somebody on their way;speed the parting guest

      嚴以律己,寬以待人be strict with oneself and lenient towards others

      魚米之鄉(xiāng)a land of milk and honey

      有情人終成眷屬“Jack shall have Jill, all shall be well.”

      有錢能使鬼推磨Money makes the mare go.Money talks.有識之士people of vision

      有勇無謀use brawn rather than brain

      有緣千里來相會Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.與時俱進advance with times

      以人為本people oriented;people foremost

      因材施教teach students according to their aptitude

      欲窮千里目,更上一層樓“to ascend another storey to see a thousand miles further;Ascend further, were you to look farther;Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.”

      欲速則不達Haste does not bring success.優(yōu)勝劣汰survival of the fittest

      英雄所見略同Great minds think alike.冤家宜解不宜結(jié)Better make friends than make enemies.冤假錯案“cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced;unjust, false or wrong cases”

      一言既出,駟馬難追A real man never goes back on his words.招財進寶Money and treasures will be plentiful

      債臺高筑become debt-ridden

      致命要害Achilles' heel

      眾矢之的target of public criticism

      知己知彼,百戰(zhàn)不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.紙上談兵be an armchair strategist

      紙包不住火Truth will come to light sooner or later.左右為難between the devil and the deep blue sea;between the rock and the hard place

      不要錯上加錯 don`t make things worse than they already are

      1.A friend indeed is known by sharing hardships.患難是朋友的試金石

      2.What is done by night appears by day.若要人不知,除非己莫為。

      3.You never know till you have tried.不嘗試,不知曉。

      4.Nothing in the world is difficult if you set your mind to it.世上無難事,只怕有心人。

      5.A hedge between keeps friendship green.淡交使友誼長青。(君子之交淡如水)

      6.Better(be)alone than in bad company.寧可獨處,勿交壞友。

      7.All things are difficult before they are easy.萬事開頭難。

      8.As you sow,so shall you reap.種瓜得瓜,種豆得豆。

      9.Where there's a will,there's a way.有志者事竟成。

      10.An uncut gem goes not sparkle.玉不琢,不成器

      11.progress sometimes uses a comma, but never a full stop.學無止境

      12.better death than dishonor.寧為玉碎不為瓦全

      13.by falling we learn to go safely.吃一塹,長一智

      14.no man is his craft’s master the first day.師傅領(lǐng)進門,修行在個人

      15.where there is life, there is hope.留得青山在,不怕沒柴燒

      16.It takes three generations to make a gentleman.十年樹木,百年樹人

      17.A lazy youth, a lousy age.少壯不努力,老大徒傷悲。

      18.One never notices what has been done;one can only see what remains to be done.——Marie Curie

      切不要注意已經(jīng)做了哪些,而只能去考慮還有哪些有待去做?!永锓蛉?/p>

      19.Always aim for achievement and forget about success.——Helen Hayes

      永遠要爭取去做出成就,別去多考慮成功。——海倫

      20.no day without a line.拳不離手,曲不離口

      21.the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.仁者見仁,智者見智

      玉不琢,不成器: C: A piece of jade unless cut forms no article of vertu./E: An uncut gem goes not sparkle./ The finest diamond must be cut./Unpolished pearls never shine.十年樹木,百年樹人: C: It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men./ E: It takes three generations to make a gentleman.學無止境: C: knowledge is infinite / E: progress sometimes uses a comma, but never a full stop.此地無銀三百兩: Never try to prove what nobody doubts.嚴師出高徒: C: Good pupils are to be brought up by strict teachers./ E: It is the bridle and spur that makes a good horse.得不償失: Give a lark to catch a kite.對癥下藥: A disease known is half the cure.君子之交淡如水: A hedge between keeps friendship green.化干戈為玉帛: Bury the hatchet.家和萬事興: He is happiest, be he king or peasant, who finds peace in his home.江山易改,本性難移: The leopard cannot change its spots.留得青山在,不怕沒柴燒: Where there is life, there is hope.狡兔三窟: The mouse that has but one hole is quickly taken.舉一反三: Half a tale is enough for a wise man.當局者迷,旁觀者清: Outsiders see more than insiders./ Standers-by see more than gamesters.世上無難事,只怕有心人: Dogged does it.笨鳥先飛: C: a slow sparrow should make an early start./ E: a lame traveler should get out betimes.冷暖自知: Every man is best known to himself.有情人終成眷屬: Every jack has Jill.寧為玉碎不為瓦全: Better death than dishonor.情人眼里出西施: if jack is in love, he is no judge of Jill’s beauty.拳不離手,曲不離口: No day without a line.吃一塹,長一智: By falling we learn to go safely.塞翁失馬: No great loss without some small gain.天無絕人之路: God tempers the wind to the shorn lamb.仁者見仁,智者見智: E: the donkey means one thing and the driver another./ C: the benevolent see benevolence and the wise see wisdom.師傅領(lǐng)進門,修行在個人: No man is his craft’s master the first day.二、英譯漢 A friend in need is a friend indeed.患難朋友才是真正的朋友。

      Actions speak louder than words.事實勝于雄辯

      All is not gold that glitters.閃光的不一定都是金子

      An idle youth,a needy age.少壯不努力,老大徒傷悲

      Bitter pills may have wholesome effects.良藥苦口

      Do wrong once and you"ll never hear the end of it.一失足成千古恨

      Every cloud has a silver lining.守得云開見月明

      Every man has his fault.人孰無過

      First come,first served.捷足先登

      Haste makes waste.欲速則不達

      Honesty is the best policy.誠實至上

      In fair weather prepare for foul.未雨綢繆

      Knowledge is power.知識就是力量

      Let bygones be bygone.既往不咎

      Look before you leap.三思而后行

      Man proposes,God disposes.謀事在人,成事在天

      Money talks.金錢萬能

      No gains without pains.吃得苦中苦,方為人上人

      Practice makes perfect.熟能生巧

      Silence is golden.獻丑不如藏拙

      Speak well of your friend,of your enemy say nothing.隱惡揚善

      Take things as they come.逆來順受

      The ear1y bird catches the worm.先到先得

      Time and tide wait for no man.歲月不饒人

      To burn the cand1e at both ends.自暴自棄

      To count one’s chickens before they are hatched.打如意算盤 To make a mountain out of a molehill.小題大做

      Too many cooks spoil the broth.人多手腳亂

      Well begun is half done.事半功倍

      When you are in Rome,do as the Romans do.入鄉(xiāng)隨俗

      Where there is life, there is hope.留得青山在,不怕沒柴燒。

      1.A bosom friend afar brings a distant land near.海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。

      2.A common danger causes common action.同舟共濟。

      3.A contented mind is a continual / perpetual feast.知足常樂。

      4.A fall into the pit, a gain in your wit.吃一塹,長一智。

      5.A guest should suit the convenience of the host.客隨主便。

      6.A letter from home is a priceless treasure.家書抵萬金。

      7.All rivers run into the sea.殊途同歸。

      8.All time is no time when it is past.機不可失,時不再來。

      9.An apple a day keeps the doctor away.一日一個蘋果,身體健康不求醫(yī)。

      10.As heroes think, so thought Bruce.英雄所見略同。

      11.A young idler, an old beggar.少壯不努力,老大徒傷悲。

      12.Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。

      13.Bad luck often brings good luck.塞翁失馬,安知非福。

      14.Bread is the stall of life.面包是生命的支柱。(民以食為天。)

      15.Business is business.公事公辦。

      16.Clumsy birds have to start flying early.笨鳥先飛。

      17.Courtesy costs nothing.禮多人不怪。

      18.Custom makes all things easy.習慣成自然。

      19.Desire has no rest.人的欲望無止境。

      20.Difficult the first time, easy the second.一回生,二回熟。

      21.Do not change horses in mid-stream.別在河流中間換馬。

      22.Do not have too many irons in the fire.貪多嚼不爛。

      23.Do not pull all your eggs in one basket.別把所有的蛋都放在一個籃子里。(不要孤注一擲。)

      24.Do not teach fish to swim.不要班門弄斧。

      25.East or west, home is the best.東奔西跑,還是家里好。

      26.Experience is the best teacher.實踐出真知。

      27.Fact is stranger than fiction.事實比虛構(gòu)更離奇。(大千世界,無奇不有。)

      28.Faith can move mountains.信念能移山。(精誠所至,金石為開。)

      29.First impressions are half the battle.先入為主。

      30.Give as good as one gets.一報還一報。(以德報德,以怨還怨。)

      31.Give everyone his due.一視同仁。

      32.Good wine needs no bush.酒香不怕巷子深。

      33.Haste makes waste.欲速則不達。(忙中常出錯。)

      34.He that promises too much means nothing.輕諾者寡信。

      35.He who has an art has everywhere a part.一招鮮,吃遍天。

      36.He would climb the ladder must begin at the bottom.千里之行始于足下。

      37.Home is where the heart is.心在哪里,哪里就是家。

      38.If you are not inside a house, you don not know about its leaking.不在屋里,不知漏雨。(親身經(jīng)歷才有體會。)

      39.In peace prepare for war.平時準備戰(zhàn)時。(居安思危。)

      40.It is never too late to mend.亡羊補牢,猶未為晚。

      41.It six of one and half a dozen of the other.彼此彼此。

      42.Just has long arms.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。

      43.Keep something for a rainy day.未雨綢繆。

      44.Life is a span.人生如朝露。

      45.Man proposes, God disposes.謀事在人,成事在天。

      46.Meet plot with plot.將計就計。

      47.Merry meet, merry part.好聚好散。

      48.Mind acts upon mind.心有靈犀一點通。

      49.Never hit a man when he is down.不要落井下石。

      50.Never judge by appearances.切莫以貌取人。

      51.No fire without smoke.無風不起浪。

      52.Nurture passes nature.教養(yǎng)勝過天性。

      53.One is never too old to learn.活到老,學到老。

      54.One swallow does not make a summer.一燕不成夏。(一花獨放不是春。)

      55.One who has seen the ocean thinks nothing of mere rivers.曾經(jīng)滄海難為水。

      56.Out of sight, out of mind.眼不見,心不煩。

      57.Practice makes perfect.熟能生巧。

      58.Poverty is stranger to industry.勤勞之人不受窮。

      59.Rome was not built in a day.羅馬不是一日建成的。(偉業(yè)非一日之功。)

      60.Sense comes with age.老馬識途。

      61.So many men, so many minds.人心各不同。

      62.Some thing is learned every time a book is opened.開卷有益。

      63.Strike while the iron is hot.趁熱打鐵。

      64.The car will find its way round the hill when it gets there.車到山前必有路。

      65.The heart is seen in wine.酒后吐真言。

      66.The older the wiser.人老智多。(姜還是老的辣。)

      67.The worse luck now, the better another time.風水輪流轉(zhuǎn)。

      68.Thoughts are free from toll.思想不用交稅。(人人都可以自由思考。)

      69.Time tries all things.時間檢驗一切。

      70.Use legs and have legs.經(jīng)常用腿,健步如飛。

      71.Virtue never grows old.美德常青。

      72.Walls have ears.隔墻有耳。

      73.What is done cannot be undone.覆水難收。

      74.Wine in, truth out.酒后吐真言。

      75.You are only young once.青春只有一次。

      76.You cannot burn the candle at both ends.蠟燭不可兩頭燃。(魚和熊掌不可兼得。)

      77.You cannot have your cake and eat it.有得就有失。(事難兩全其美。)

      78.You never know till you have tried.事非經(jīng)過不知難。

      79.Youth will be served.青春好作樂。

      80.Zeal without knowledge is a runaway horse.無知的狂熱是脫韁的野馬 1.行百里者半九十。

      張璐譯文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.譯文直譯:在百里的旅途中,有一半人會在途中放棄。

      點評:“fall by the way side”在英語中是半途而廢的意思,用英語中的成語來翻譯中國古語,對接得很巧妙。2.華山再高,頂有過路。

      張璐譯文:No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.譯文直譯:無論山有多高,我們都能登到頂峰。

      點評:后半句翻譯得非常好。always(一直)表現(xiàn)出誓要登頂?shù)膱远ㄐ拍睢?.亦余心之所向兮,雖九死其尤未悔。

      張璐譯文:For the ideal that I hold near to my heart,I'd not regret a thousand times to die.譯文直譯:我遵從我內(nèi)心的想法,即使要死千萬次我也不會后悔。點評:“九死”翻譯成thousand times(上千次),很地道。4.人或加訕,心無疵兮。

      張璐譯文:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.譯文直譯:我的良知純潔沒有污點,不管外界的流言飛語和造謠中傷。

      點評:如果把my改成one's會更客觀一些,總體來說用詞非常好,把握得恰到好處。5.兄弟雖有小忿,不廢懿親。

      張璐譯文:Differences between brothers can not sever their bloodties.譯文直譯:兄弟之間的分歧,是無法割斷他們的血脈親情的。

      點評:“小忿”有憤恨的意思,在極短的時間內(nèi),能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示憤怒的詞,非常有急智,比較得體。

      英文請假條

      To: John Smith, Supervisor From: George Chen, Accounting Department Date: March 11, 2001 Subject: Casual Leave of Absence John, I would like to know if I could ask for a casual leave of absence from March 23 to 27.Yesterday I received a letter from my parents, who are both over 70, telling me that a big flood took place at my home village, causing serious damage to my house.As the only son of my parents, I should be back to assess the situation, and help them to get over these difficulties.Though I cannot stay at home for too long a time, I should at least make arrangements for repair work.I believe my relatives in the village and my neighbors will also come to help.Financially I have no difficulties.I will call you at 1:30p.m.or you can call me at any time.

      第三篇:per在英文合同中的使用及譯法

      per在英文合同中的使用及譯法

      per,英文合同常見詞,如per share每股;per annum每年,且不能用each替換 Save for the agreements set out in Section XXX of the Disclosure Schedule and the Transaction Documents, there are no other agreements, understandings, instruments, contracts or proposed transactions to which any Group Company is a party or by which it is bound that involve(i)obligations(contingent or otherwise)of, or payments to, any Group Company in excess of $[XXXXX] per annum or in excess of $[XXXXX] in the aggregate,(ii)the transfer or license of any patent, copyright, trade secret or other proprietary right to or from any Group Company, other than from or to another Group Company or from a Founder to a Group Company,(iii)the grant of rights to manufacture, produce, assemble, license, market, or sell its products to any other person or affect any Group Company’s exclusive right to develop, manufacture, assemble, distribute, market or sell its products, or(iv)indemnification by any Group Company with respect to infringements of proprietary rights.除《披露清單》的第XXX條規(guī)定的協(xié)議與《交易文件》外,無任何集團公司是涉及以下事項的其他協(xié)議、諒解、契約、合同或擬議交易的一方當事人或受之約束:(i)任何集團公司承擔的義務(wù)或向任何集團公司支付的款項超過每年[XXXXX]美元,或合計超過[XXXXX]美元,(ii)任何集團公司轉(zhuǎn)讓/受讓或者許可/被許可任何專利、著作權(quán)、商業(yè)秘密或?qū)S袡?quán)利,不包括另一家集團公司的轉(zhuǎn)讓/受讓、許可/被許可或者創(chuàng)始方向某個集團公司的轉(zhuǎn)讓、許可,(iii)制造、生產(chǎn)、組裝、許可、營銷或向任何其他人出售其產(chǎn)品之權(quán)利授予,或者影響任何集團公司開發(fā)、制造、組裝、經(jīng)銷、營銷或出售其產(chǎn)品的專有權(quán)利之權(quán)利授予,或者(iv)任何集團公司與專有權(quán)利的侵權(quán)相關(guān)的賠償。

      Save as otherwise provided in this Agreement, if a Party defaults in the payment when due of any sum payable under this Agreement, the liability of the relevant Party shall be increased to include interest on such sum from the date when such payment is due until the date of actual payment at the rate of HIBOR plus 3 per cent per annum.除非本協(xié)議另有規(guī)定,如果一方當事人遲延支付本協(xié)議項下任何到期應(yīng)付款項,則其責任應(yīng)當包括前述款項從到期應(yīng)付之日到實際支付之日,按照香港銀行同業(yè)拆放利率加每年3%的年利率計算的的利息。

      以上僅代表旗渡觀點,歡迎批評指正或討論交流。

      第四篇:文化背景下英文電影名稱的中譯

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考

      最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作

      關(guān)鍵詞法在英語詞匯學習中的效果研究 功能對等視角下記者招待會古詩詞翻譯策略研究 象征在女性主義小說《占有》中的作用理想自我的追求——愛倫?坡與《莫格街血案》 論杰里米·邊沁的功利主義 On the Violation of the Cooperative Principle in Advertising English 幽默語言的語用分析 論英語演講開場的決定性因素和相關(guān)策略 文化語境對中西商務(wù)談判的影響 《麥田里的守望者》的文體特色分析 英語電影對白漢譯 論《紫顏色》中黑人婦女的反抗 誰能給苔絲提供一段真正的婚姻?—淺析《德伯家的苔絲》的婚姻觀 從世紀后服飾發(fā)展比較中西文化差異 中國春節(jié)與美國圣誕節(jié)的文化比較 從《簡愛》看電影對名著的改編 On Nabokov’s “Lolita” and Its Adaptation into the Movie by Stanley Kubrick 詞匯教學法在中學英語教學實踐中的應(yīng)用 從文化差異的角度論文學譯者的翻譯技巧 項目教學法在英語寫作課中的應(yīng)用 凱瑟琳與苔絲悲劇命運的比較 從違反合作原則看電影語言的會話含義——以《最后的武士》為例 從翻譯美學角度評析白朗寧夫人“How do I Love Thee?”四種漢譯本的得失 Feminine Consciousness in Wives and Daughters and North and South by Elizabeth Gaskell 對羅伯特?弗羅斯特自然詩的嘗試性研究 中英身勢語中的文化差異 中國高校名的英譯 淺析英語廣播新聞的語言特色 中外服裝品牌英文標簽語言的跨文化研究 淺議《女勇士》中的個人英雄主義 The Same Experience, Different Life—The Comparison between Jane Eyre and Lin Daiyu 英語專業(yè)學生詞匯附帶習得 從操縱理論看兒童文學的復(fù)譯 Comparison between High and Low-context Culture in Language Expression 中英酒俗對比 《遠大前程》中皮普的性格發(fā)展與外界環(huán)境的關(guān)系 The modern American and Death of a salesman 英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵對比研究 從功能對等理論看《哈利波特》小說中魔法生物名的翻譯 論中美兩國的現(xiàn)代中年女性觀念之差——以美劇《欲望都市》為例 《嘉莉妹妹》之女主人公新女性形象分析

      英漢日常禮貌用語在跨文化交際中的語用差異

      A Brief Study of the Impact of Affective Factors on English Teaching in Middle School 45 文化負遷移對翻譯的影響

      An Analysis of Tess’s Tragedy in Tess of the D’Urbervilles

      試析跨文化交流中文化休克現(xiàn)象及對策

      英漢動物詞語隱喻意義的對比分析

      從《飄》中人物性格分析看適者生存的道理

      被壓抑的墮落的人性——《包法利夫人》女主人公性格分析

      析《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德的性格特征

      中西方快餐的文化差異

      由英漢親屬稱謂語看中英文化差異

      英語漢源借詞研究

      Analysis of the Symbolic Meanings of the Major Characters in Moby Dick

      微笑著流淚——歐亨利小說賞析

      農(nóng)村初中學生英語學習策略應(yīng)用情況的調(diào)查分析——以xx初中為例

      中英愛情隱喻的對比研究

      日常生活中隱喻的認知研究

      動機理論在英語教學中的應(yīng)用

      從語境角度談文學作品翻譯中人物描寫的語用對等問題

      英漢數(shù)字之間的文化對比研究

      威廉?麥克佩斯?薩克雷《名利場》的道德研究

      A Research on Vocabulary Learning Strategies Employed by Non-English Majors in the CALL Environment

      論象征手法在《了不起的蓋茨比》中的運用

      試論商務(wù)英語與普通英語的異同——商務(wù)英語書面語的特點

      從“緋聞女孩”與“我的青春誰做主”中淺析中美青年婚姻愛情觀的異同

      簡奧斯丁的女權(quán)主義在《理智與情感》中的體現(xiàn)

      從《紅樓夢》和《飄》看中美恭維語比較

      從《永別了,武器》中看戰(zhàn)爭對人性的影響

      教師在英語自主學習中的作用

      Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers

      漢英習語翻譯中文化因素的處理

      論英語詞匯中性別歧視現(xiàn)象及其產(chǎn)生的根源

      An Image of Eternal Charm—An Interpretation of Scarlett’s Character in Gone with the Wind

      中英文新聞標題的差異

      傲慢與偏見---淺析世紀英國女性作家

      Humor and Satire in Running for Governor

      《戀愛中的女人》歐秀拉和古迪蘭的性格對其愛情觀的影響

      漢語公示語的英譯

      論《了不起的蓋茨比》與美國夢的破滅

      簡?愛性格魅力分析

      交際法在中學英語的應(yīng)用

      苔絲悲劇的解讀

      The Inconsistencies between Margaret Mitchell’s Gone with the Wind and Alexandra Ripley’s Scarlett

      經(jīng)貿(mào)英語中的縮略語現(xiàn)象及其應(yīng)用

      關(guān)于高中生英語聽力理解中非語言因素的研究

      從現(xiàn)代主義角度分析《無名的裘德》中裘德的無根性

      《圣誕歡歌》中斯克羅吉的性格分析

      Application of Cooperative Learning in English Reading Class of Senior High School 91 從男權(quán)主義角度分析《苔絲》中的人物

      小說《飄》中斯嘉麗的人物性格分析

      從價值觀系統(tǒng)角度淺析中美商務(wù)談判中的文化沖突

      A Contrastive Study of English and Chinese Cohesiveness

      西方節(jié)日對中國傳統(tǒng)文化的影響

      [會計學]資產(chǎn)減值會計的應(yīng)用研究

      協(xié)商課程在高中英語教學中的應(yīng)用初探

      英國文化中的非語言交際的研究

      初中英語教學中的角色扮演

      《了不起的蓋茨比》中黛西的人物性格分析

      淺析中美商務(wù)談判中的文化沖突

      交際法在中學英語教學中的運用

      《羅密歐與朱麗葉》和《牡丹亭》中女性主義意識的對比研究

      法律英語詞匯特點及其翻譯

      On the Image of Women's Language in English

      論瘋女人形象對小說簡愛所作貢獻

      從小說人物分析簡奧斯汀的情感智慧

      從愛倫·坡《黑貓》探討人性的善良與邪惡

      Schema Theory on the English Vocabulary Teaching in High School

      The Two Mrs.De Winters of Manderly─ The comparison between “I” and Rebecca 111 卡門-波西米亞之花

      A Study of English Reading Strategies in the High School

      非言語交際在中西文化中的差異

      《暮色》兩中譯本中文化缺省重構(gòu)的對比研究

      以馬斯洛需求層次理論分析《傲慢與偏見》中的愛情婚姻觀

      Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers

      《麥田里的守望者》主人公的性格分析

      《達?芬奇密碼》中的女性主義

      A Comparative Study of “Two Roses” in Wuthering Heights--Catherine Earnshaw and Catherine Linton

      跨文化視角中中英顏色詞的對比及翻譯

      從《達羅衛(wèi)夫人》看弗吉妮婭伍爾夫的個性

      語境視角下《邊城》中對話翻譯研究

      從華裔女性文學看東西方女性主義的發(fā)展與融合—— 以華裔女作家林湄及其作品《天望》為例

      動畫片《花木蘭》對中國傳統(tǒng)道德的解構(gòu)和重構(gòu)

      艾米莉狄金森死亡詩歌的解讀

      論D.H.勞倫斯詩歌中的救贖意識

      A Study of Stylistic Features and Translation of Journalistic English

      《紅字》中的丁梅斯代爾和齊靈渥斯誰更“惡”?

      追求女性自我意識的孤獨靈魂——評《覺醒》中的愛德娜

      從電影《七宗罪》看‘七宗罪’與基督教傳統(tǒng)的關(guān)系

      論《蠅王》中人性的泯滅和救贖的無力

      Differences Between Chinese and Western Cultures in Gift-giving Customs

      政治演講辭中常用修辭

      中文古詩詞疊詞的研究與翻譯

      母語文化對譯者風格的影響-以<紅樓夢>中稱謂語的翻譯為例

      英語新聞標題的語言特點及翻譯

      英語俚語翻譯研究

      《青春》中的孤獨主題分析

      ??思{短篇小說《獻給愛米莉的玫瑰》敘事技巧分析

      從“禮貌原則”看中國學習者在跨文化交際中的語用失誤——以“please”為例 141 從文體學角度分析《海狼》兩個譯本

      簡析《蠅王》的象征主義

      英語委婉語教學模式探究

      揭開馬丁 伊登死亡之謎

      現(xiàn)代英語新詞分析

      英漢社交稱呼語禮貌規(guī)范和語用失誤研究

      海明威《太陽照樣升起》中的象征主義

      高中英語教學過程中實施情感教育的研究

      中英文顏色詞的文化內(nèi)涵及翻譯

      淺析哈代的悲觀主義哲學對徐志摩詩歌創(chuàng)作之影響

      151 透過E.M.福斯特的小說節(jié)奏理論解讀《心是孤獨的獵手》的主題

      152 Cultural Differences and Idiomatic Expressions in Translation

      153 目的論視角下《瓦爾登湖》兩個中文譯本的分析

      154 An Analysis of Two Women in the Film of The French Lieutenant’s Woman —Victorian Woman vs.Modern Woman

      155 英漢關(guān)于“憤怒”隱喻的分析

      156 美國夢的幻滅——追問蓋茨比命運的悲劇性根源

      157 愛米麗的掙扎與終結(jié)——論《獻給愛米麗的一朵玫瑰花》中愛米麗毀滅的間接和直接原因

      158 英漢顏色詞“紅”的對比研究

      159 商務(wù)英語信函中名詞化結(jié)構(gòu)的翻譯

      160 元認知策略指導下的英語專業(yè)高年級學生聽力學習

      161 《大衛(wèi)科波菲爾》中的幽默藝術(shù)

      162 淺談《永別了,武器》中的感傷主義

      163 The Real Sinner in The Scarlet Letter

      164 論環(huán)境和社會制度對人的行為和品格的影響——以《霧都孤兒》中南希的形象分析為例 165 從女性主義看《呼嘯山莊》

      166 旅游景點標志翻譯初探

      167 關(guān)于魯賓遜的精神分析

      168 淺析《警察與贊美詩》中歐亨利的寫作風格

      169 汽車廣告功能分析

      170 從語義翻譯與交際翻譯看《紅樓夢》中詩詞的漢譯英

      171 從女性主義角度淺析《諾桑覺寺》

      172 淺議英語語言中的委婉及其應(yīng)用

      173 詩歌《飛鳥集》的意象評析

      174 The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress

      175 心理效應(yīng)對后進生學習影響之探究

      176 畢業(yè)論文]比較《荊棘鳥》和《金鎖記》小說中女性婚姻愛情悲劇原因 177 從《在路上》解讀“垮掉的一代”時代背景與主題

      178 解析凱瑟琳的愛情與婚姻之分離

      179 目的論指導下的旅游資料漢英翻譯及翻譯策略

      180 從生態(tài)批評角度看艾米麗狄金森的詩歌

      181 試析美國女性政治家希拉里?克林頓的成功因素

      182 歐?亨利短篇小說中幽默的翻譯

      183 英語歌曲在英語教學中的應(yīng)用

      184 中國英語與中式英語之比較

      185 淺析奧利奧品牌在國際營銷中的跨文化策略

      186 透過《傲慢與偏見》論簡奧斯丁的婚姻觀

      187 《撞車》中美國多元文化主義的分析

      188 高級英語課堂中教師角色研究

      189 Jane Austen’s Opinion towards Marriage in Pride and Prejudice

      190 淺析《庫珀爾街》中英語過去時的翻譯

      191 跨文化視角視閾下英語電影片名的翻譯研究

      192 女性主義的覺醒:論凱特?肖班的《覺醒》

      193 英漢禮貌用語對比研究

      194 淺談英語教學中的”合作學習法”

      195 走出迷茫,尋回丟失的信念——富蘭克林給畢業(yè)者的條忠告

      196

      197 探討宗教在世界戰(zhàn)爭史中所扮演的角色

      198 英語新聞標題的漢譯方法——以英國《金融時報》中文網(wǎng)為例 199 英語專業(yè)學生英語口語學習動機調(diào)查研究

      200 文化背景下英文電影名稱的中譯

      第五篇:contemplate在英文合同中的使用和譯法

      contemplate在英文合同中的使用和譯法

      contemplate是英文合同常見詞,比如transactions contemplated in this Agreement,或者transactions contemplated by this Agreement,通常處理方式有兩種,譯為“本協(xié)議項下擬議交易”或者“本協(xié)議項下交易”。1

      The General Partner on behalf of the Fund may enter into and perform the Subscription Agreements, the Investment Management Agreement and any other agreement with the Investment Manager pursuant to clause 6.3 and any document contemplated thereby or related thereto, all without any further act, vote or approval of any Person, including any Partner, notwithstanding any other provision of this Agreement.盡管本協(xié)議存在任何其他規(guī)定,普通合伙人可以根據(jù)第6.3款代表基金簽訂并執(zhí)行認購協(xié)議、與管理公司之間的投資管理協(xié)議和其他協(xié)議及其項下以及與之相關(guān)的任何文件,而無需任何人(包括任何合伙人)的任何進一步的行動、投票或批準。2

      The Buyer acknowledges that the Warrantors’ Warrantiesand indemnities provided in Clause 7 are the only representations, warrantiesand indemnities of the Warrantors in connection with the transactions contemplated in this Agreement to the exclusion of any other representations, warranties and indemnities, whether express or implied.買方確認,第7條規(guī)定的保證人的保證和賠償屬于保證人與本協(xié)議項下擬議交易有關(guān)提供的唯一陳述、保證和賠償,排除其它任何明示或默示陳述、保證和賠償。

      以上僅代表旗渡觀點,歡迎批評指正或討論交流。

      下載reference to在英文合同中的譯法word格式文檔
      下載reference to在英文合同中的譯法.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        insofar as句式在英文合同中的使用和譯法

        insofar as句式在英文合同中的使用和譯法 insofar as句式是法律文件中常出現(xiàn)的句式,通常有兩種形式: 單獨使用 與except連用,即except insofar as,意思是除非 例句一 In a......

        good faith在英文合同中的使用及譯法

        good faith在英文合同中的使用及譯法 含義: 誠信地,善意地 搭配: good-faith principle 誠信原則 the third party acting in good faith善意第三人,相當于bona fides third par......

        英文合同

        美國資深律師經(jīng)驗:二十一世紀寫好合同的五十招(英漢對照) 作者:James. Martin 來源: 梅世杰的日志美國資深律師經(jīng)驗:二十一世紀寫好合同的五十招(英漢對照) 作者:James. Martin FIFTY......

        英文合同樣本

        TIMBER SALE CONTRACT - SAMpLEThe following document offers excellent guidelines when preparing a timber sale contract.Separate articles may be added to suit s......

        英文合同

        Sales Agreement銷 售 協(xié) 議Agreement No: --- This Agreement is made on this date as of June 01, 2011 , by and between the following Parties: 下列買賣雙方經(jīng)友好協(xié)......

        英文合同

        英文合同 篇1 為了提高員工英文水平,北京xx公司(下稱“公司”)聘請xx先生(下稱“教師”)作為英文教師教授口語。經(jīng)雙方友好協(xié)商,達成以下聘任協(xié)議:1、合同效力本合同自雙方......

        孫輝簡明法語教程課后中譯法純中文[推薦五篇]

        簡明法語教程上下冊的所有中譯法 2 這是夏爾嗎?對,這是夏爾。他是干什么的?他是郵遞員。麗娜是研究員。帕斯卡爾是服裝設(shè)計師。 3 雅克是郵遞員。他住在巴黎。維羅尼克是電影......

        加減乘除英文表示法

        加減乘除英文表示法1. 加:用and ,plus , added to 等詞表示。 2 + 4 = 6 可譯為: Two and four is six . Two plus four is equal to six . Two added to four equals six . Two......