第一篇:學士學位證書日文翻譯
學
士
學
位
証
明
書
(寫真)
xxx,女、xxx年x月xx日生まれ、xxxx xxx 學部 xx 科に在學、4年制本科所定の課程を修了し、卒業(yè)した。審査の結(jié)果、「中華人民共和國學位條例」の規(guī)定に合格し、文學學士學位を授與した。
xxxx學校 學長:
xxx 學位判定委員會主席
証明書番號:xxxxxx
Xxxx年x月xx日
(普通高等教育本科卒業(yè)生)
第二篇:畢業(yè)證及學士學位證書 日文翻譯
大
學
卒
業(yè)
証
明
書
(寫真)
學生,性別男,1986年7月15日生まれ、2006年9月から2010年6月まで當校のソフトウェア(ネットワーク)科に在學、4年制本科の教育規(guī)定科目を全部修了し、成績合格により、卒業(yè)を認める。
校名:華東交通大學(?。?/p>
學(院)長:雷暁燕
証明書番號:1 2010年7月10日
學
士
學
位
証
明
書
(寫真)
學生,性別男、1986年7月15日生まれ、華東交通大學ソフトウェア學部ソフトウェア(ネットワーク)科に在學、4年制本科所定の課程を修了し、卒業(yè)した。審査の結(jié)果、「中華人民共和國學位條例」の規(guī)定に合格し、工學學士學位を授與した。
華東交通大學 學(院)長
雷暁燕 學位判定委員會主席
証明書番號:
2010年7月10日
第三篇:學士學位證書(英文翻譯)
Certificate of Bachelor's Degree
XXX, male/female, was born on XXXX.He/she has fulfilled his /her undergraduate study program in the major of XXXX in XXX University and he has already graduated.It is examined and verified that he/she has met the requirements as stipulated in the Regulation of Academic Degrees of the People’s Republic of China, and he is conferred a Bachelor of Engineering.XXXX University
Certificate No.: XXXX
President and Degree Evaluation Committee Chairman XXX Date:XXXX Undergraduate in Regular Higher Education
第四篇:學士學位證書翻譯件范例(本科)
學士學位證書翻譯件范例(本科)
CERTIFICATION OF THE BACHELOR’S DEGREE
This is to certify that ⑵ , ⑶ , born in ⑷ , has studied in ⑸ in the school of ⑹ from ⑺ to ⑻ and has completed the requirements as stipulated in a ⑼-year undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation.In addition, she(he)has fulfilled all the requirements of ordinances and regulations of the Degree Rules of the People's Republic of China and is hereby offered the Bachelor Degree of(10).(11)
Chairman of Evaluation Committee
Sichuan University Date:(12)
Certificate No: ⑴
說明:
1、填寫說明:⑴ 證書編號 ⑵ 姓名拼音 ⑶ 性別 ⑷ 出生日期 ⑸ 專業(yè)方向⑹ 院
系名稱 ⑺ 入學日期 ⑻ 畢業(yè)日期 ⑼ 學制年數(shù) ⑽ 學科名稱⑾ 學位評定委員會主席姓名 ⑿ 學位證書簽發(fā)日期
2、以此格式翻譯打印出后,憑本人畢業(yè)證、學位證原件到校長辦公室(行政樓3)審核,并復印在對外稿簽紙上后加蓋學校公章。
第五篇:學士學位證書補發(fā)申請表
學士學位證書補發(fā)申請表
教務處2008.11制表
成都理工大學學士學位證書補發(fā)規(guī)定?
為了認真貫徹《中華人民共和國學位條例》和《中華人民共和國學位條例暫行實施辦法》等文件精神和要求,作好我校學士學位授予工作,結(jié)合我校實際,特制訂本工作細則?。
1.凡符合以下全部條件的我校畢業(yè)生可以向我校申請授予學士學位:
①、畢業(yè)后在待業(yè)期間遵紀守法,在實際工作中表現(xiàn)好,工作能力強。②、正常畢業(yè)但未授位的普通本科生(結(jié)業(yè)生屬補發(fā)畢業(yè)證,不予授位)。③、課程成績符合我校學士學位授予相關(guān)要求。
④、申請截止年份為從入學年份起的第6年(5年制本科在第7年),具體時
間須在7月1日之前(以提交申請材料時間為準)。
2. 補授學士學位證書所需材料:
①、學士學位補發(fā)申請表一份(由學生本人詳細填寫,需詳細填明原未授位原因及現(xiàn)申請補發(fā)的理由)。
②、畢業(yè)證書復印件、身份證復印件。
③、成績證明(原來因等級成績不合格未能授位現(xiàn)申請授位的,除在本校報
考的外需提交等級證書或成績證明復印件并出示原件)。
以上材料請用A4紙張。
④、電子注冊照片(兩寸)一張(在原所在學院領(lǐng)取,請在照片背面寫上本
人姓名及學號)。
3、學位證補發(fā)在每年的3月、7月集中辦理,所換發(fā)的學位證其日期以補發(fā)時間為準。
4、領(lǐng)取證書時須出示身份證及畢業(yè)證原件;凡委托他人代領(lǐng)者,還必須提供本人親筆委托書、身份證復印件及其代領(lǐng)者的身份證復印件。
教務處2008.11制表