第一篇:美國出生證州務(wù)卿認(rèn)證翻譯
美 利 堅(jiān) 合 眾 國
紐 約 州 國 務(wù) 部
茲證明布魯斯.A.希德利(Bruce A.Hidley)在所附證書簽發(fā)之日是紐約州奧爾巴尼縣(Albany)的書記員,并被美國最高法院授予簽發(fā)該證書的權(quán)利;所附證書上的印章為紐約州奧爾巴尼縣官方印章;也即布魯斯.A.希德利所出具的證書內(nèi)容和格式為官方正式文件;布魯斯.A.希德利代表官方的行為應(yīng)當(dāng)被給予完全信任。
在奧爾巴尼市,于二零XX年X
月X日,特此加蓋國務(wù)部官方印章為證。
(紐約州國務(wù)部官方印章)
370592 210CC(REV: 09/25/12)
(桑德拉.J.托曼簽名)
桑德拉.J.托曼(Sandra J.Tallman)紐約州特派副州務(wù)卿
第二篇:美國結(jié)婚證公證認(rèn)證如何辦理縣書記官辦公室認(rèn)證,州務(wù)卿認(rèn)證和領(lǐng)事館認(rèn)證
/cjwt/5202.html
第三篇:涉外結(jié)婚證 出生證 學(xué)歷證明使館公證認(rèn)證 美國 新西蘭 澳大利亞
涉外結(jié)婚證 出生證 學(xué)歷證明使館公證認(rèn)證
編輯:伊頓法律事務(wù)所
任何國家所出具的文件要在國內(nèi)使用,其前提條件則是需要將文件做使館公證認(rèn)證,確保文件的真實(shí)有效性,也為了使文件在國內(nèi)的使用中具有相應(yīng)的法律效力。美國,英國,加拿大,新西蘭,澳大利亞等發(fā)達(dá)國家與我國之間文件的往來是相對比較頻繁的。由于我國是無法鑒別其他國家所出具的文件是真假性,因此用使館公證認(rèn)證來證明該文件的真實(shí)性及法律效力。涉外文件包括個人文件和公司文件:
個人文件:結(jié)婚證,出生證,無犯罪記錄證明,護(hù)照,同一人聲明書,房屋委托書,寄樣,學(xué)歷證明等等;
公司文件:公司營業(yè)執(zhí)照,公司章程,公司董事和股東信息,公司合同,委托書,協(xié)議書,公司存續(xù)證明,銀行資信證明等等。涉外結(jié)婚證 出生證 學(xué)歷證明使館公證認(rèn)證資料: 1.結(jié)婚證的掃描件或者復(fù)印件; 2.出生證的掃描件或者復(fù)印件; 3.學(xué)歷證明文件的掃描件或者復(fù)印件;
4.夫妻雙方護(hù)照掃描件或者復(fù)印件(結(jié)婚證認(rèn)證); 5.父母雙方有效的護(hù)照掃描件或者復(fù)印件(出生證認(rèn)證); 6.申請人的有效護(hù)照掃描件或者復(fù)印件(學(xué)歷證明認(rèn)證); 涉外結(jié)婚證 出生證 學(xué)歷證明使館公證認(rèn)證流程:
1.將所需要進(jìn)行使館認(rèn)證的文件由國際公證律師或者公證員進(jìn)行公證;
2.將公證好的文件遞交到該文件出具國的外交部或者州務(wù)卿進(jìn)行認(rèn)證;
3.將外交部認(rèn)證好的文件遞交到中國駐該國使館認(rèn)證。涉外結(jié)婚證 出生證 學(xué)歷證明使館公證認(rèn)證時間:
涉外結(jié)婚證 出生證 學(xué)歷證明使館公證認(rèn)證大約需要15工作日,加急辦理大約7個工作日,特急辦理3個工作日左右。
文件辦理使館公證認(rèn)證是為了使文件在國內(nèi)使用具有法律效力,而在使館公證認(rèn)證的過程中,文件只有先經(jīng)過公證,外交部和使館部門才會進(jìn)行認(rèn)證。
第四篇:2018德國出生證公證認(rèn)證正確程序
/zlzx/6386.html
第五篇:泉州出生證翻譯,居住證翻譯,泉州譯語翻譯
泉州出生證翻譯,居住證翻譯,泉州譯語翻譯
出生證,又稱為《出生醫(yī)學(xué)證明》,是依據(jù)《中華人民共和**嬰保健法》出具的,證明嬰兒出生狀態(tài)、血親關(guān)系以及申報(bào)國籍、戶籍取得公民身份的法定醫(yī)學(xué)證明。居住證是中國一些城市借鑒發(fā)達(dá)國家“綠卡”制度進(jìn)行的積極嘗試,為中國制定技術(shù)移民辦法,最終形成中國國家“綠卡”制度積累了有益經(jīng)驗(yàn)。
泉州譯語翻譯公司是一家專業(yè)的出生證、居住證翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),我們專注于出生證、居住證翻譯,對于出生證、居住證翻譯我們不僅要求翻譯語言精準(zhǔn),還要在專業(yè)術(shù)語上達(dá)到法律級別上的專業(yè)水準(zhǔn),我們的出生證、居住證翻譯譯員都是經(jīng)驗(yàn)豐富的法律類譯員并長期從事翻譯工作,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對,以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)清楚,邏輯性強(qiáng),務(wù)必使得出生證、居住證翻譯不會產(chǎn)生歧義。我們的使命就是為您掃除語言和文化障礙,成為您全球化道路上值得信賴的合作伙伴。
翻譯流程:
(1)項(xiàng)目分析:由一名高級翻譯牽頭對收到的稿件內(nèi)容進(jìn)行初步分析,確定專業(yè)范圍和難易程度;
(2)成立相應(yīng)的項(xiàng)目小組,項(xiàng)目小組由若干專業(yè)翻譯組成,并指派一名經(jīng)驗(yàn)豐富的項(xiàng)目經(jīng)理;
(3)建立詞匯表:在正式翻譯前項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)摘出翻譯材料中的關(guān)鍵詞匯和專業(yè)詞匯,認(rèn)真翻譯關(guān)鍵詞匯和專業(yè)詞匯創(chuàng)建統(tǒng)一的詞匯表,小組每個專業(yè)翻譯人員需根據(jù)詞匯表進(jìn)行翻譯。
(4)正式翻譯:為保證高質(zhì)量的翻譯,在翻譯過程中項(xiàng)目小組成員要經(jīng)常溝通,項(xiàng)目經(jīng)理負(fù)責(zé)整個翻譯過程;
(5)譯審或?qū)<倚8澹赫堎Y深翻譯對譯稿進(jìn)行最后把關(guān);
(6)質(zhì)量跟蹤:項(xiàng)目完成后由專人準(zhǔn)時將譯稿交付客戶并對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤,客戶如提出修改意見,翻譯管理部要及時、認(rèn)真地進(jìn)行修改
更多信息可聯(lián)系曾先生***400-6600-210QQ:1545981323
或登入公司網(wǎng)站:http:///place.asp?id=137