第一篇:商務(wù)英語中的感謝信
Weareverygratefulforsuchadetailedaccountofyouractivities.Thisinformationiscertaintohelpincreaseourfuturecooperation.Yoursfaithfully尊敬的先生/小姐,謝謝您六月四日的來信及隨信附上的說明書,該說明書描述了你們工商總會(huì)的工作與組織結(jié)構(gòu)。對給我們一個(gè)你們活動(dòng)如此詳細(xì)的描述,我們表示非常感謝。這一信息一定能幫助促進(jìn)我們未來的合作。
第二篇:商務(wù)英語感謝信
Date and place
Mr.____
Minister of _____
(Address)
Beijing,China
Dear Minister,I am writing this letter to thank you for you
warm hospitality accorded to me and my delegation
during our recent visit to your beautiful country.I would also like to thank you for your interesting
discussion with me which I have found very informative
and useful.During the entire visit, my delegation
and I were
overwhelmed by the enthusiasm expressed
by your business representatives on
cooperation with China.I sincerely
hope we could have more exchanges like
this one when we
would be able to continue our interesting discussion on
possible ways to expand our bilateral
economic and trade
relations and bring our business people together.I am looking forward to your early
visit to China
when I will be able to pay back some of
the hospitality
I received during my memorable stay in
yur beautiful
country.With kind personal regards,Faithfully yours,(Signed)
Mr.___ Minister of Economic Cooperation
第三篇:商務(wù)英語中的感謝信(共)
Weareverygratefulforsuchadetailedaccountofyouractivities.Thisinformationiscertaintohelpincreaseourfuturecooperation.Yoursfaithfully
尊敬的先生/小姐,謝謝您六月四日的來信及隨信附
上的說明書,該說明書描述了你們工商總會(huì)的工作與組織結(jié)構(gòu)。對給我們一個(gè)你們活動(dòng)如此詳細(xì)的描述,我們表示非常感謝。這一信息一定能幫助促進(jìn)我們未來的合作。
你誠摯的
第四篇:商務(wù)英語—感謝信例文
例文DateandlaceMr.____
Ministerof_____
(Addre)
Beijing,China
DearMinister,Iamwritingthilettertothankyouforyou
warmhoitalityaccordedtomeandmydelegation
duringourrecentvisittoyoureautifulcountry.Iwouldalsoliketothankyouforyourinteresting
discuiowithmewhichIhavefoundveryinfo
rmative
anduseful.Duringtheentirevisit,mydelegatio
andIwere
overwhelmedytheenthusiasmexpreed
yyourusinerepresentativeon
cooperatiowithChina.Iincerely
hopewecouldhavemoreexchangelike
thionewhewe
wouldeabletocontinueourinterestingdiscuioo
poiblewaytoexpandourilateral
economicandtrade
relatioandringourusineeopletogether.Iamlookingforwardtoyourearly
visittoChina
wheIwilleabletoayackomeof
thehoitality
Ireceivedduringmymemorabletayin
yureautiful
country.Withkindersonalregards,Faithfullyyours,(Signed)
Mr.___MinisterofEconomicCooperatio
PLACE
第五篇:商務(wù)英語中幾個(gè)常用支付方法
? Other Payment Methods
◆ Remiitance 匯付
Remittance, chiefly used for payment in advance, is to deliver the payment of the goods to the seller by bank transfer.Four parties are involved here:
1.匯款人(Remitter)即付款人,在國際貿(mào)易結(jié)算中通常是進(jìn)口人、買賣合同的買方或其他經(jīng)貿(mào)往來中的債務(wù)人;
2.收款人(Beneficiary)通常是出口人、合同中的賣方或其他經(jīng)貿(mào)往來中的債權(quán)人;3.匯出行(Remitting Bank)是接受匯款人的委托或申請,會(huì)出款項(xiàng)的銀行,通常是進(jìn)口人所在地的銀行;
4.匯入行(Receiving Bank),又稱解付行(Paying Bank)是接受匯出行的委托解付款項(xiàng)的銀行,匯入行通常是匯出行在收款人所在地的代理行。
◆ Collection 托收
Under collection, the exporter takes the initiative to collect the payment from the buyer.Upon the delivery of the goods, the exporter draws a bill of exchange on the importer for the sum due, with or without relevant shipping documents attached, and authorizes his bank to effect the collection of the payment through its branch bank or correspondent bank in the country of the importer.托收是出口人在貨物裝運(yùn)后,開具以進(jìn)口方為付款人的匯票(隨附或不隨付貨運(yùn)單據(jù)),委托出口地銀行通過它在進(jìn)口地的分行或代理行代出口人收取貨款一種結(jié)算方式。屬于商業(yè)信用,采用的是逆匯法。
◆ Letter of Guarantee 銀行保證函
A letter of Guarantee(L/G)is a subordinate document issued by a bank by which the issuing bank promises to the beneficiary that it will hold itself responsible for the debt, losses caused by the fault or infringement of contract of a third person..It can be used under various occasions.銀行保證函(letter of guarantee),簡寫為L/G,又稱銀行保證書、銀行保函、或簡稱保函,它是指銀行應(yīng)委托人的申請向受益人開立的一種書面憑證,保證申請人按規(guī)定履行合同,否則由銀行負(fù)責(zé)償付債款。
銀行保函業(yè)務(wù)是指銀行應(yīng)客戶的申請而開立的有擔(dān)保性質(zhì)的書面承諾文件,一旦申請人未按其與受益人簽訂的合同的約定償還債務(wù)或履行約定義務(wù)時(shí),由銀行履行擔(dān)保責(zé)任。
◆ Standby L/C 備用信用證
Standby L/C, also called commercial paper L/C, or guarantee L/C, or performance L/C, is a kind of clean L/C.It is a document by which the opening bank promises to the beneficiary that it will bear some liabilities on behalf of the applicant if the later has not duly fulfilled his obligations as required by the contract.Should the appliancant have duly fufilled his obligations, the standby L/C will not be used, while if he has not, the beneficiary is to render a written document stating that the applicant has not duly performed the contract and ask the opening bank to make recompense.備用信用證是一種特殊形式的信用證,是開證銀行對受益人承擔(dān)一項(xiàng)義務(wù)的憑證。開證行保證在開證申請人未能履行其應(yīng)履行的義務(wù)時(shí),受益人只要憑備用信用證的規(guī)定向開證行開具匯票,并隨附開證申請人未履行義務(wù)的聲明或證明文件,即可得到開證行的償付。
在借款人可能無法償債時(shí),貸款人憑備用信用證主張擔(dān)保人向貸款人償債;一般用于投標(biāo)、履約、還款、預(yù)付賒銷等業(yè)務(wù)。
◆ Factoring 代理融通/代理經(jīng)營
L/C is usually more secure than other means, but it is more expensive.Collection is less expensive, but it means more risks.To settle this problem, factoring came into being.By factoring, the factor(usually financial institutions)offers credit investigations, payment assurance, collection, commission, and other services to the principal.Factoring came into being in the USA, and it is now widely used worldwide.China began to use it in 1992.代理融通是一種應(yīng)收帳款的綜合管理業(yè)務(wù),指的是由商業(yè)銀行代客戶收取應(yīng)收賬款,并向客戶提供資金融通的 一種中間業(yè)務(wù)。通常商業(yè)銀行自己留下5%的應(yīng)收款。常涉及三個(gè)方面的當(dāng)事人:商業(yè)銀行、工商企業(yè)的買方,以及貸方。代理融通業(yè)務(wù)包收買或代收應(yīng)收賬款,對商品的買方進(jìn)行資信調(diào)查,對債權(quán)進(jìn)行管理催收以及對賣方的周轉(zhuǎn)性融資等業(yè)務(wù)。