欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析(五篇模版)

      時間:2022-09-26 01:47:38下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析》。

      第一篇:南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析

      南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析2篇

      南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析1

      南歌子·懶拂鴛鴦?wù)?

      懶拂鴛鴦?wù)?,休縫翡翠裙,羅帳罷爐熏。近來心更切,為思君。

      翻譯

      懶得去抹拭鴛鴦?wù)砩系幕覊m,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳里也不再燃香爐熏烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是為了思念你呀!

      注釋

      拂:放置。

      鴛鴦?wù)恚豪C有鴛鴦圖形之枕,此作為象征男女歡合的意象。

      翡翠裙:繡有翡翠鳥的裙子,與第一句“鴛鴦?wù)怼睂ξ摹?/p>

      羅帳罷爐熏:不再以爐香熏暖羅帳。罷,停止。熏,熏香,焚香。古時圍爐燃香料,熏烤衣服和被帳等物,取其香暖。

      創(chuàng)作背景

      此詞是溫庭筠為閨中女子代言之作,其具體創(chuàng)作時間未得確證。史載溫庭筠為人落拓不羈,在仕途上很不得意。在他的詞作中,多通過女性化的愁思來表現(xiàn)自己的`懷才不遇,把難以言說之情,借女子之口抒寫自己內(nèi)心的隱痛。這首《南歌子》正是這類作品的代表。

      賞析

      這首詞寫女子思君而不見所產(chǎn)生的慵懶和愁怨。全詞五句都是寫一個“思”字。“懶拂鴛鴦?wù)?,休縫翡翠裙,羅帳罷爐熏”三句,寫昔思之苦;“近來心更切”寫近思之切;“為思君”寫為誰而思。在寫昔思之苦時,作者描繪了三種具有典型意義的事物,鴛鴦?wù)硪蚓弥梦从枚e滿灰塵;積塵而又“懶拂”,一是說明鴛鴦?wù)砣詿o用處,二是暗示所思之“君”尚未歸來,三是表現(xiàn)了思君不至時頹喪的精神狀態(tài)。翡翠裙而“休縫”,也曲折地表現(xiàn)了主人公的心理活動。女為悅己者容,悅己之人不在,也就無須用翡翠裙來妝扮自己了。羅帳熏香,表現(xiàn)了昔日柔情蜜意的幸福生活情趣,“罷爐熏”說明戀人去后,這種情趣已不復存在了。這三句說明女主人公原無心料理枕帳裙飾等瑣事,從而充分表現(xiàn)她那相思時的無聊情緒,這是使用睹物思人、化虛為實的表現(xiàn)手法。寫的是抽象的感情,但給讀者以具體的感受?!皯小薄靶荨薄傲T”三個動詞,在這三句詞中所表達的意思是一層進一層?!皯小?,疏懶之意,含義較輕;“休”,表示停止的意愿,比“懶”的語義稍重,意思進了一層;“罷”是表示終止的一種決斷、果敢語氣,比“休”的語義又重了一層。通過這種化虛為實的表現(xiàn)手法,把閨婦對久客不歸之“君”的悵望之情,表現(xiàn)得十分具體。

      后二句是對前三句的補充,說明百無聊賴的原因,也是更進一層地直抒思念之情?!皯蟹鳌薄靶菘p”“罷爐熏”這些都是昔日思念之“切”的心理表現(xiàn)在行為上,而近來的思念,只用一個“更”字,就說明了其程度遠遠超過了昔日。這種藝術(shù)手法,其妙有三:第一,在意脈上使詞意曲折層深;第二,在文意上做到言簡意賅;第三,在結(jié)構(gòu)上層層相扣。由此可見,這個“更”字的內(nèi)涵是較為豐富的。末句“為思君”一語,一是點明了所思之人,二是總括了昔思之苦與近思之切的種種痛苦感受,三是交代了全詞的主旨?!八肌弊譃樵~眼,是全詞的抒情線索,在篇末出現(xiàn),成為點睛之筆,在構(gòu)思上頗具匠心。

      南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析2

      原文:

      懶拂鴛鴦?wù)?,休縫翡翠裙。

      羅帳罷爐熏。

      近來心更切,為思君。

      譯文

      懶得去抹拭鴛鴦?wù)砩系幕覊m,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳里也不再燃香爐熏烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是為了思念你呀!

      注釋

      ⑴南歌子:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。一作“南柯子”,又名“風蝶令”“春宵曲”。《金奩集》入“仙呂宮”。

      ⑵拂:放置?!痘茨献印R俗訓》高誘注:“拂,放也。”鴛鴦?wù)恚豪C有鴛鴦圖形之枕,此作為象征男女歡合的意象。

      ⑶翡翠裙:繡有翡翠鳥的裙子,與第一句“鴛鴦?wù)怼睂ξ摹?/p>

      ⑷羅帳罷爐熏:不再以爐香熏暖羅帳。罷,停止。熏,熏香,焚香。古時圍爐燃香料,熏烤衣服和被帳等物,取其香暖。

      賞析:

      此首,起三句三層。“近來”句,又深一層?!盀樗季本淇偸?,振起全詞以上所謂“懶”、“休”、“羅”者,皆思君之故也。

      第二篇:南歌子詞二首原文翻譯及賞析

      《南歌子詞二首》作者為唐朝文學家溫庭筠。其古詩全文如下:

      一尺深紅蒙曲塵,天生舊物不如新。

      合歡桃核終堪恨,里許元來別有人。

      【前言】

      《南歌子詞二首》是唐代文學家溫庭筠的組詩作品。這是兩首樂府詞,從內(nèi)容上看屬于情詩,在語言修辭方面,表現(xiàn)了極高的藝術(shù)水平。

      【注釋】

      ①一尺深紅:即一塊深紅色絲綢布。古代婦人之飾;或即女子結(jié)婚時蓋頭的紅巾,稱“蓋頭”。曲塵:酒曲上所生菌,因色微黃如塵,亦用以指淡黃色。此處意謂,紅綢布蒙上了塵土,呈現(xiàn)出酒曲那樣的暗黃色。

      ②合歡桃核:是夫婦好合恩愛的象征物。桃核,桃為心形,核同合音,可以像喻兩心永遠相合?;矢λ伞吨裰Α罚骸昂蠚g桃核兩人同?!倍蠚g桃核有兩個桃仁,借“仁”諧“人”,亦可以象喻“心兒里有兩個人人”。此便取義于后者,故日“終堪恨”。

      ③里許:里面,里頭。許,語助詞。羅大經(jīng)《鶴林玉露》卷十五楊誠齋云:“詩固有以俗為雅,然而須經(jīng)前輩镕化,乃可因承?!迫恕镌S’、‘若個’之類是也。”元來:即“原來”。人:取“仁”的諧音。

      【翻譯】

      這首詞,在藝術(shù)方面,采用比興、暗示、諧音雙關(guān)的手法,加強了抒情效果。但從詞的整體意境看,仍然是“意傷于太盡”(張戒《歲寒堂詩話》),缺乏余韻遠致。像“天生舊物不如新”、“里許元來別有人”這樣的內(nèi)心觸悟,也過于直淺了些。

      【賞析】

      “一尺深紅蒙曲塵,天生舊物不如新?!笔锥洌形锲鹋d。眼見一塊原來是極鮮亮的紅絲綢,卻因蒙上了灰塵,顏色變得暗淡了,舊如“曲塵”,而這“一尺深紅”的絲綢,好像不是一般的婦人之飾,很可能它就是女子新婚時用過的方幅紅綢“蓋頭”。這“一尺深紅”,應(yīng)是女子眼中的不尋常之物,她一直把那約一尺寬的紅綢作為自己婚姻的象征,看到紅綢,就引起對幸福的憧憬。可如今,眼前的紅綢卻已經(jīng)蒙上塵土,還有了不少“曲塵”似的霉斑。

      睹物思人,不由感慨萬端。唉,還是俗話說得對,物品天生的都是舊不如新。然而,就愛情而言,則不能“喜新厭舊”,而應(yīng)是“日久長新”才好,否則情不專而怨恨必生。竇玄妻《古怨歌》云:“衣不如新,人不如故?!痹娙诉@里正是以“衣不如新”反襯“人不如故”??磥硎钦煞蛴钟辛诵職g,才引起女主人公幽怨的情思。這二句運用了比喻,雖然手法委宛,語言卻很直白,就意蘊而論,顯然缺乏含蓄之美感。

      “合歡桃核終堪恨,里許元來別有人?!边@二句,仍然運用了比喻,抒發(fā)被棄女子的“恨”意?!昂蠚g桃核”,本來那是夫婦好合恩愛的象征物,舊日婚俗在“新人”家中,也常常擺放棗、栗子、桂枝、桃核等果物,預示喜兆。想當初,女主人公在與丈夫兩情歡娛的時候,她是那樣相信她們用桃核來表示的永遠好合的誓言,現(xiàn)在明白,原來那“合歡桃核”里面,已經(jīng)有了另外一個“人”了?!叭恕笔恰叭省钡闹C音,說“合歡桃核”另有“人”,就是說她的丈夫內(nèi)心里另有新歡的“人”了。

      所以,這是借鑒了民歌中常用的諧音雙關(guān)的手法寫桃核內(nèi)有“仁”以隱喻合歡之人心中原來別有“人”,富有民間的生活氣息。既然對方心中已有他人,故第二句曰“舊物不如新”;雖前有“合歡桃核”之約,然“終堪恨”也。這就既巧妙地諷刺了愛情上的喜新厭舊者,又曲折地表達了抒情主人公對所愛者的執(zhí)著追求,那“恨”字流露出一種難言的幽恨之情。面對負心人,詩人委婉地提出自己的勸戒,言有盡而意無窮,反映了甜蜜愛情生活中的另一個側(cè)面。

      第三篇:鴛鴦原文翻譯及賞析

      鴛鴦原文翻譯及賞析(9篇)

      鴛鴦原文翻譯及賞析1

      鴛鴦夢·午醉厭厭醒自晚

      午醉厭厭醒自晚,鴛鴦春夢初驚。閑花深院聽啼鶯。斜陽如有意,偏傍小窗明。

      莫倚雕闌懷往事,吳山楚水縱橫。多情人奈物無情。閑愁朝復暮,相應(yīng)兩潮生。

      翻譯

      在一個明媚的春天,中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個美好的鴛鴦夢。庭院深深,幽靜雅致,花木叢叢,傳出了幾聲黃鶯的啼叫。西斜的太陽好像有意識地把它金黃色的光暉照射過來,透進小窗,使這對愛侶完全沐浴在夕陽金色的光暈中。

      不要登上高樓,憑欄遠眺,那重重迭迭的吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,阻擋了視線,遮蔽了眼簾,見不著希望,看不到前景。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜?!伴e愁”一直纏繞著自己,從早到晚,一時一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣,激蕩澎湃,波奔浪涌。

      注釋

      鴛鴦夢:詞牌名。原名“臨江仙”,唐教坊曲。賀鑄這首詞有“鴛鴦春夢初驚”句,故又名“鴛鴦夢”?!稑氛录啡搿跋蓞握{(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。

      厭厭:同“懨懨”,昏昏沉沉的樣子。

      兩潮:江海的早潮與晚潮。

      賞析

      上片寫酒醒后對夢境的回味?!拔缱韰拝捫炎酝?,鴛鴦春夢初驚?!痹谝粋€明媚的春天中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個美好的鴛鴦夢。春夢驚醒之后,仍感到氣息微弱,神情倦怠,周身乏力,還陶醉在美好的春夢中。下邊三句都是夢境中的景況。“閑花深院聽啼鶯”,這是一個鏡頭:庭院深深,幽靜雅致,花木叢叢,爛漫怒放,姹紫嫣紅,分外妖嬈。一對年輕的愛侶在庭院中游賞,并肩攜手,步履輕輕,哦詩吟詞,文采風流,繁花茂葉之間,傳出了幾聲黃鶯的啼叫,嘹亮悅耳,給靜謐安閑的院落增添了勃勃生氣。把年輕愛侶置身于如此美好的環(huán)境中,達到了人物、景物、情感的和諧一致,相得益彰,令人艷羨。“斜陽如有意,偏傍小窗明”,這是又一個鏡頭:紅樓暖閣,雕欄畫棟,小窗開啟,幾案明凈,一對愛侶憑窗而坐,女的在整頓晚妝,男的凝神觀望,不時幫助她梳理一下烏黑的長發(fā),另一只手還握著一卷詩卷不忍釋手。時間已近傍晚,西斜的太陽好像有意識地把它金黃色的光輝照射過來,透進小窗,使這對愛侶完全沐浴在夕陽金色的光暈中。這兩個鏡頭,可以說都是賀鑄審美情趣的體現(xiàn)。

      下片寫整個身心被閑愁所繞,無法擺脫、無法排遣的苦惱?!澳械駲趹淹拢瑓巧匠v橫”,詞人一旦從春夢中清醒之后.情感馬上有了轉(zhuǎn)變,他理智地告誡自己:不要登上高樓,憑欄遠眺,那重重疊疊的吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,阻擋了視線,遮蔽了眼簾,見不著希望,看不到前景,呈現(xiàn)于面前的只是一派閑愁的迷蒙?!岸嗲槿四挝餆o情”是對前兩句的補充說明。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜。這種主客觀的不協(xié)調(diào),就是造成感,睛傷痛的根本原因?!伴e愁朝復暮,相應(yīng)兩潮生”,詞的最后兩句.把感情推向了高潮。他說“閑愁”一直纏繞著自己.從早到晚,一時一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣.激蕩澎湃,波奔浪涌。

      全詞寫景清新,抒情開闊,從而產(chǎn)生了感人的力量。

      創(chuàng)作背景

      重和元年(1118)以太祖賀后族孫恩,遷朝奉郎,賜五品服。因尚氣使酒,終生不得美官,悒悒不得志。晚年更對仕途灰心,在任一年再度辭職,定居蘇州。這首詞就是詞人定居蘇州的時候?qū)懙摹?/p>鴛鴦原文翻譯及賞析2

      原文:

      鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。

      鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。

      乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。

      乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。

      譯文

      鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。

      鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。

      拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養(yǎng)。

      拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。

      注釋

      鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

      畢:長柄的捕鳥小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。

      宜:《說文解字》:“宜,所安也?!币隇橄怼?/p>

      梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。

      戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。

      遐(xiá):長遠。

      乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。

      摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。

      艾:養(yǎng)。一說意為輔助。

      綏(suí):安。

      賞析:

      此詩前二章以鴛鴦起興,后二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對的鳥,馬和親迎之禮有關(guān),故可以認為這是一首同婚姻有關(guān)的詩歌。前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿。

      此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鐘,心有所許,多么美妙的時刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術(shù)手法,為后面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節(jié),描摹入微,觀察至細。在芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今后婚姻生活的`象征性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為中國傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。

      詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,充滿了對婚后生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節(jié),引發(fā)人對婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊。

      鴛鴦原文翻譯及賞析3

      鴛鴦湖棹歌·一百首選二

      穆湖蓮葉小于錢,臥柳雖多不礙船。

      兩岸新苗才過雨,夕陽溝水響溪田。

      屋上鳩鳴谷雨開,橫塘游女蕩船回。

      桃花落后蠶齊浴,竹筍抽時燕便來。

      注釋

      穆湖:也叫穆溪,在嘉興東北。

      臥柳:枝干斜臥于水上的柳樹。

      鳩鳴:預示晴天。

      谷雨:清明后一個節(jié)氣。

      開:雨霽天晴。

      橫塘:地名,在今江蘇蘇州西南,以分流東出,故名。

      蕩船:搖船。

      浴蠶:育蠶選種的一種方法。即將蠶種浸于鹽水或以野菜花、韭花、白豆花等制成的液體中,汰弱留強,進行選種。

      注釋

      鴛鴦湖:一名南湖,在浙江嘉興市南三里。棹(zhào)歌:一邊劃船一邊唱的歌。

      穆湖:也叫穆溪,在嘉興東北。

      臥柳:枝干斜臥于水上的柳樹。

      鳩鳴:預示晴天?!钝拧罚骸傍F,陰則屏其婦,晴則呼之?!惫扔辏呵迕骱笠粋€節(jié)氣。開:雨霽天晴。

      橫塘:地名,在今江蘇蘇州西南,以分流東出,故名。陸游《橫塘》:“橫塘南北埭西東,拄杖飄然樂無窮。”蕩船:搖船。

      浴蠶:育蠶選種的一種方法。即將蠶種浸于鹽水或以野菜花、韭花、白豆花等制成的液體中,汰弱留強,進行選種。

      賞析

      新生的蓮葉小于銅錢,垂柳拂水不礙船行,讓詩人倍感新奇;雨后的兩岸新苗,夕陽映照下的潺潺溝水讓詩人感受到無限生機。詩不僅摹寫出一幅絕美的穆湖風景圖,也透示出詩人對鄉(xiāng)村美景的由衷喜愛。第二首描寫蘇州橫塘地區(qū)風情。首句點時節(jié)并寫天氣,谷雨時節(jié),斑鳩歡叫,雨霽天晴,令人心曠神怡。后三句寫所見,“橫塘游女蕩船回”,情景悠閑而活潑,桃花飄落,浴蠶留種,竹筍拔節(jié)生長,春歸燕子飛翔,既富鄉(xiāng)村特色,又顯勃勃生機。

      創(chuàng)作背景

      《鴛鴦湖棹歌》組詩作于康熙十三年(1674),仿民歌以寫嘉興風物之美。所選第一首描繪穆湖一帶的美麗風光。(1674)年冬,朱彝尊客居潞河(今北京郊區(qū))龔佳育幕府,創(chuàng)作《鴛鴦湖棹歌》百首,詩精妙摹寫出盛春時節(jié)的鄉(xiāng)村風情,有濃郁的生活氣息,景象生動而富美感。

      鴛鴦原文翻譯及賞析4

      杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦

      丙午之冬,發(fā)沔口。丁未正月二日,道金陵。北望惟楚,風日清淑,小舟掛席,容與波上。

      綠絲低拂鴛鴦浦。想桃葉、當時喚渡。又將愁眼與春風,待去;倚蘭橈,更少駐。

      金陵路、鶯吟燕舞。算潮水、知人最苦。滿汀芳草不成歸,日暮;更移舟,向甚處?

      翻譯

      鴛鴦浦口,綠柳絲條低垂飄逸,我想起桃葉,她曾呼喚小舟擺渡。楊柳又將含愁的柳眼送與春風,我正待揚帆上路。倚著木蘭船槳,又泊舟稍作停駐。

      金陵的道路,處處有鶯歌燕舞。我想那無情的潮水,知道我心情最苦。芳草長滿汀洲,歸去合肥的打算尚未成行,此刻已黃昏日暮。重新移舟漂泊,何處是歸宿?

      注釋

      沔口:漢沔本一水,漢入江處謂之沔口,即今湖北漢口。

      金陵:古邑名。今南京市的別稱。

      風日:風光。

      清淑:清美,秀美。

      掛席:掛帆。

      容與:隨水波起伏動蕩的樣子。

      綠絲:柳絲。

      鴛鴦浦:鴛鴦棲息的水濱。比喻美色薈萃之所。

      桃葉:晉王獻之愛妾名。借指愛妾或所愛戀的女子。

      蘭橈:小舟的美稱。

      少駐:短暫停留。

      鶯吟燕舞:鶯啼如歌,燕飛若舞。形容春光明媚,萬物歡悅。

      ?。核吰降?,小洲。

      創(chuàng)作背景

      詞序中所說丁未,為公元宋孝宗淳熙十四年(1187年)。白石于上年冬自漢陽隨蕭德藻乘船東下赴湖州,此年正月初一抵金陵,泊舟江上。當夜有所夢,感而作《踏莎行·燕燕輕盈》詞,次日又寫了這首《杏花天影》。

      賞析

      詞是詞人在旅途思人時寫下的作品,與《踏莎行·燕燕輕盈》作于同時??梢詫⑦@兩首詞看做是姊妹篇,一為在舟中觸景生情而作,一為感夢而作,不過所思者同為合肥姊妹。此篇辭藻華麗,所表達的情感非常真摯。

      起首三句寫當?shù)貙嵱兄铮伄數(shù)卦兄?。然所云“綠絲”,卻非眼中之柳,而是心中之柳。因為江南雖屬春早,但正月初頭決不能柳垂綠絲,惟青青柳眼,或已依約可見。故首句因青青柳眼而想到垂垂綠絲,而念及巷陌多種柳的合肥。引起懷人之思此因柳起興,而非摹寫實景,但也不是憑空落筆;金陵自古多柳,南朝樂府《楊叛兒》云:“暫出白門前,楊柳可藏烏”,是其明證?!傍x鴦浦”,江邊船泊之地。以鴛鴦名浦,不僅使詞藻華美,亦借以興起懷人之思。

      “想桃葉、當時喚渡”,明點所思之人。桃葉是東晉王獻之的妾。獻之曾作歌送桃葉渡江云:“桃葉復桃葉,渡江不用楫。但渡無所苦,我自來迎接?!贝私柚负戏是閭H。古桃葉渡在金陵秦淮河畔,也是本地風光。見渡口青青楊柳,想前朝桃葉典故,再“北望淮楚”,益動懷人之思,這是非常符合生活邏輯的。“又將愁眼與春風”一句,又回到柳眼,與起句“綠絲”相呼應(yīng)。這一句有兩重含意:愁人所見的柳眼,自然也成為“愁眼”;春風乍到,柳眼欲綻還閉,恍似含愁。王國維曰:“以我觀物,故物皆著我之色彩。”(《人間詞話》),這是一種移情作用。詞人此處所云之愁,蓋寓柳可再見而人難重覓景物猶在,情事已非之恨也,故著一“愁”字,可見含蓄得妙?!按?;倚蘭橈,更少駐”,先是一縱,繼而一收,波折頓生,感情極其婉曲。白石此番到金陵本是路過,所謂“解鞍少駐初程”(《揚州慢》);但此行一路所經(jīng),以金陵距合肥為最近,一經(jīng)解纜,即將愈駛愈遠,故而情勢上是“待去”,而行動上則是“少駐”。其心之癡,其意之苦,其情之深,其思之切,雖未明言,已然“盡在不言中”了。這幾句刻畫極其之細,心理極其微妙。

      過片“金陵路”句又一提頓。自然界的“鶯吟燕舞”,于此尚非其時,所指的當然是秦淮佳麗的妙舞清歌。詞人北望淮楚,心系伊人,在想象中,“金陵路”遂幻化為合肥楊柳依依的巷陌,眼前的“鶯吟燕舞”也幻化為他魂牽夢縈的往日情人(白石于前一日所作《踏莎行》有“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟”,似與此有關(guān))。然回首處已是前緣不再,舊俗難逢了?!八愠彼⒅俗羁唷?,著力一跌,與上句若不相承,一金陵一波上,空間不同;一歡樂,一悲苦,悲歡異趣,這是白石詞中的一種暗線結(jié)構(gòu)?!白羁唷倍?,用語最明白,最平淡,寫其此際心情亦最深刻。“此恨誰知”?有“潮水”知。蓋此時詞人“小舟掛席,容與波上”,唯與潮水為最近。此“潮”,是劉禹錫《金陵五題·石頭城》“潮打空城寂寞回”之潮。它閱歷千百年業(yè)事滄桑,無所不察,無所不知。詞人認為唯潮水能知其“最苦”處,亦兼以潮聲嗚咽,好像與自己交流心聲。一“算”字亦非虛下,其意即“算唯有”,包含了除此以外別無知他心者之意。但“潮水”是詞人給予人格化了的自然物,然則當前真無知他心之人矣!托喻微妙,感慨亦深?!皾M汀”一句推想將來。

      此行千里依人,而此時小泊金陵,行將東邊,去心心相系之合肥亦將日遠,歸計難成,故曰“不成歸”。“汀”指江中小洲,寫舟中所見:“芳草不成歸”,用《楚辭》含思凄惻,離散之愁,漂泊之感,一時畢觀。結(jié)尾三句,襯足“苦”字?!叭漳骸倍郑缆蔀槎叹淙~韻,連上讀;然依文意當屬下。天已向晚,暮色四合,然心中惘然,今宵移舟何處?此化用崔顥“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”(《黃鶴樓》)而又有所不同。

      “向甚處”,此問非問,乃表現(xiàn)心中惘然若有所失的神態(tài)。蓋雖小駐,為時亦已無多,勢成欲不去而不能,欲去又不忍,徘徊回顧,有不知身寄何處之概。無限痛楚,均注于詞意轉(zhuǎn)折之中,神情刻畫之內(nèi)。

      張炎稱姜白石等數(shù)家之詞“格調(diào)不侔,句法挺異,俱能特立清新之意,刪削靡曼之詞”(《詞源》卷下)。這首詞懷念合肥情侶,以健筆寫柔情,托意隱微,情深調(diào)苦,而又格高語健,空靈清遠,讀后但覺清空騷雅,無一點塵俗氣。此詞為小令,然布局與慢詞相似,在有限的五十八個字中,筆意縱橫,繁音促節(jié),回環(huán)往復,曲折多變,令人一唱三嘆。

      鴛鴦原文翻譯及賞析5

      南歌子·懶拂鴛鴦?wù)?/p>

      懶拂鴛鴦?wù)恚菘p翡翠裙,羅帳罷爐熏。近來心更切,為思君。

      翻譯

      懶得去抹拭鴛鴦?wù)砩系幕覊m,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳里也不再燃香爐熏烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是為了思念你呀!

      注釋

      拂:放置。

      鴛鴦?wù)恚豪C有鴛鴦圖形之枕,此作為象征男女歡合的意象。

      翡翠裙:繡有翡翠鳥的裙子,與第一句“鴛鴦?wù)怼睂ξ摹?/p>

      羅帳罷爐熏:不再以爐香熏暖羅帳。罷,停止。熏,熏香,焚香。古時圍爐燃香料,熏烤衣服和被帳等物,取其香暖。

      創(chuàng)作背景

      此詞是溫庭筠為閨中女子代言之作,其具體創(chuàng)作時間未得確證。史載溫庭筠為人落拓不羈,在仕途上很不得意。在他的詞作中,多通過女性化的愁思來表現(xiàn)自己的懷才不遇,把難以言說之情,借女子之口抒寫自己內(nèi)心的隱痛。這首《南歌子》正是這類作品的代表。

      賞析

      這首詞寫女子思君而不見所產(chǎn)生的慵懶和愁怨。全詞五句都是寫一個“思”字。“懶拂鴛鴦?wù)?,休縫翡翠裙,羅帳罷爐熏”三句,寫昔思之苦;“近來心更切”寫近思之切;“為思君”寫為誰而思。在寫昔思之苦時,作者描繪了三種具有典型意義的事物,鴛鴦?wù)硪蚓弥梦从枚e滿灰塵;積塵而又“懶拂”,一是說明鴛鴦?wù)砣詿o用處,二是暗示所思之“君”尚未歸來,三是表現(xiàn)了思君不至時頹喪的精神狀態(tài)。翡翠裙而“休縫”,也曲折地表現(xiàn)了主人公的心理活動。女為悅己者容,悅己之人不在,也就無須用翡翠裙來妝扮自己了。羅帳熏香,表現(xiàn)了昔日柔情蜜意的幸福生活情趣,“罷爐熏”說明戀人去后,這種情趣已不復存在了。這三句說明女主人公原無心料理枕帳裙飾等瑣事,從而充分表現(xiàn)她那相思時的無聊情緒,這是使用睹物思人、化虛為實的表現(xiàn)手法。寫的是抽象的感情,但給讀者以具體的感受?!皯小薄靶荨薄傲T”三個動詞,在這三句詞中所表達的意思是一層進一層?!皯小?,疏懶之意,含義較輕;“休”,表示停止的意愿,比“懶”的語義稍重,意思進了一層;“罷”是表示終止的一種決斷、果敢語氣,比“休”的語義又重了一層。通過這種化虛為實的表現(xiàn)手法,把閨婦對久客不歸之“君”的悵望之情,表現(xiàn)得十分具體。

      后二句是對前三句的補充,說明百無聊賴的原因,也是更進一層地直抒思念之情?!皯蟹鳌薄靶菘p”“罷爐熏”這些都是昔日思念之“切”的心理表現(xiàn)在行為上,而近來的思念,只用一個“更”字,就說明了其程度遠遠超過了昔日。這種藝術(shù)手法,其妙有三:第一,在意脈上使詞意曲折層深;第二,在文意上做到言簡意賅;第三,在結(jié)構(gòu)上層層相扣。由此可見,這個“更”字的內(nèi)涵是較為豐富的。末句“為思君”一語,一是點明了所思之人,二是總括了昔思之苦與近思之切的種種痛苦感受,三是交代了全詞的主旨。“思”字為詞眼,是全詞的抒情線索,在篇末出現(xiàn),成為點睛之筆,在構(gòu)思上頗具匠心。

      鴛鴦原文翻譯及賞析6

      菩薩蠻·玉爐冰簟鴛鴦錦

      玉爐冰簟鴛鴦錦,粉融香汗流山枕。簾外轆轤聲,斂眉含笑驚。

      柳陰輕漠漠,低鬢蟬釵落。須作一生拚,盡君今日歡。

      翻譯

      華貴的香爐旁,清涼的竹席上,鴛鴦錦被下蓋著一對情侶,像并枝的連理同眠共枕,脂粉和著香汗在枕上流淌。窗外響起轆轤的聲音,驚醒了溫柔鄉(xiāng)里的春夢一場,微整的眉間有幾分驚怨,含笑的相視里羞見晨光。

      濃濃的柳蔭里,淡淡的晨霧迷迷茫茫,殘亂的縷縷鬢發(fā),好似青云飛掠過臉龐。蟬釵已簪不住飛亂的流云,三三兩兩地散落在枕上。她定是拼了一生的激情,才搏得郎君一宵歡暢。

      注釋

      玉爐:香爐的美稱,一作“玉樓”。

      冰?。褐駴鱿?。

      鴛鴦錦:織有鴛鴦圖案的錦被。

      山枕:指兩端突起似山的凹形枕頭。

      轆轤:井上汲水所用滑車的聲音。

      漠漠:彌漫的樣子。

      蟬釵:蟬形的金釵。

      一生拚:舍棄一生。拚,舍棄,不顧惜,一作“拌”。

      賞析

      此詞寫艷情。它以秾麗的語言描繪艷情,沒有絲毫的隱晦,冶雅俗于一爐可謂極小詞之能事。這一點,也可算是牛嶠自己的風格。

      詞中以男女幽會為主要內(nèi)容,側(cè)重寫幽歡過程中的情景和女主人公的心理狀態(tài),詞風大膽潑辣,淋漓盡致。首句寫室內(nèi)陳設(shè)的華麗:玉爐,狀香爐之華貴;冰簟,狀竹席之晶瑩涼爽;鴛鴦錦,狀錦被之華美。此詞通過首句景物的描寫,為一對情人的幽會安排了特定的環(huán)境,而且第二句緊接著寫幽會,詞意徑露,不避淺宿,在《花間集》中也是罕見的。然而寫歡情也只是到此為止,詞人在筆下還是注意分寸的。一下二句。他便宕開一筆寫外在因素的侵擾和女主人公細微的心理變化。當他們歡情正恰時,簾外傳來一陣轆轤聲,劃破了長夜的寧靜,報道了拂曉的來臨。這好像一塊石頭投入平靜的池塘里,立即引起強烈的反應(yīng)?!皵棵己@”,就是轆轤聲在女主人在感情上激起的波紋?!皵棵己Α?,正爾歡濃,早汲水聲傳,頓驚曉色,所謂“歡娛嫌夜短”也。簡單五個字,概括了女主人公剎那間復雜的感情變化,用筆何其精煉而準確。

      換頭一句,從室內(nèi)寫到室外,化濃艷為疏淡。細玩此篇詞意,“柳陰輕漠漠”一句并非寫一對戀人在柳蔭下相會。蓋由夜至曉,初日斜照,窗外的楊柳已投下一片陰影。柳陰非但表現(xiàn)了時間的轉(zhuǎn)移,且與起句的“冰簟”相呼應(yīng),說明季節(jié)已屆夏天。何以得知并非寫柳蔭相會,下面一句可以為證。“低鬢蟬釵落”,語本李商隱《偶題二首》之一:“水文簟上琥珀枕,傍有墮釵雙翠翹。”可見仍寫枕邊情事。

      由于下闋仍寫室內(nèi),故結(jié)尾二句便有了著落。一般小詞均以景語作結(jié),給讀者留下想象余地,此詞卻以情語取勝。其實如果從嚴要求的話,這兩句不免過于狎昵,作艷語者無以復加,卻能備受前人稱道,主要是因為它大膽地描寫了女子感情生活的熱烈追求,直抒胸臆,毫無掩飾,也毫無假借,更沒有其他小詞中那種欲吐還吝、扭捏作態(tài)樣子。用今天的話來講,它還打破了幾千年來溫柔敦厚的詩教,表現(xiàn)了女主人公愛好個性自由、反抗封建禮教的精神。一句話,它塑造一個生活中真實、人性未被扭曲的人,一個有血有肉、有性格特點的人。就詞風而言,則于婉約中具豪放之筆,在唐五代詞中極為少見。

      鴛鴦原文翻譯及賞析7

      鴛鴦

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。

      鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。

      乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。

      譯文及注釋:

      作者:佚名

      譯文

      鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。好人萬年壽而康,福祿一同來安享。

      鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。好人萬年壽而康,一生幸福綿綿長。

      拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。好人萬年壽而康,福祿把他來滋養(yǎng)。

      拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。好人萬年壽而康,福祿齊享永相保。

      注釋

      ⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

      ⑵畢:長柄的小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。

      ⑶宜:《說文解字》:“宜,所安也?!币隇橄怼?/p>

      ⑷粱:筑在河湖池中攔魚的水壩。

      ⑸戢(jí):插。

      ⑹遐:遠。

      ⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄:馬棚。

      ⑻摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今莝字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。

      ⑼艾:養(yǎng)。

      ⑽綏:安。

      賞析:

      作者:佚名

      此詩出于《詩經(jīng)·小雅·甫田之什》。對此詩旨義的解釋歷代主要有兩種說法,一是以《毛詩序》為代表,以為“刺幽王也。思古明王交于萬物有道,自奉養(yǎng)有節(jié)焉?!笨追f達疏進一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交于萬物有道奉一物以例余也。后二章又以芻秣之式興奉養(yǎng)有節(jié)。”一是以明代人何楷為代表,謂“以《白華》之詩證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德?!窃娨嘤小诹骸Z,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言‘于飛’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰于飛’及此‘鴛鴦于飛’耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意?!稘h廣》之詩曰:‘之子于歸,言秣其馬’亦同。”(《詩經(jīng)世本古義》)清人姚際恒、方玉潤也都贊同何說,認為是一首祝賀新婚的詩。相比而言,這一說法更為通達,因為鴛鴦作為匹鳥的文化底蘊與“交于萬物有道”沒有任何合理的關(guān)聯(lián)。而解作賀婚詩,前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿,更切近詩旨。

      此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鐘,心有所許,多么美妙的時刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術(shù)手法,為后面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節(jié),描摹入微,觀察至細。芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今后婚姻生活的象征性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,又何所懼呢!詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為中國傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。

      詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,充滿了對婚后生活的美好憧憬。抓住親迎所用的廄中肥馬這一典型細節(jié),引發(fā)人對婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊。

      鴛鴦原文翻譯及賞析8

      原文:

      應(yīng)天長·平江波暖鴛鴦?wù)Z

      平江波暖鴛鴦?wù)Z,兩兩釣船歸極浦。

      蘆洲一夜風和雨,飛起淺沙翹雪鷺。

      漁燈明遠渚,蘭棹今宵何處?

      羅袂從風輕舉,愁殺采蓮女!

      譯文:

      ①極浦:目光望不到的水邊。

      ②翹雪鷺:白鷺長頸高翹。

      ③蘭棹:借代所思念者的船。

      ④羅袂:羅袖。

      注釋:

      ①極浦:目光望不到的水邊。

      ②翹雪鷺:白鷺長頸高翹。

      ③蘭棹:借代所思念者的船。

      ④羅袂:羅袖。

      賞析:

      這首詞寫采蓮女與情人的歡會以及別后愁思。上片第一句切合采蓮女的地點,并有起興的作用,接著用“兩兩”喻采蓮女與漁郎的歡愛。下片寫分別?!皾O燈”二句,從景中設(shè)想對方,為柳永“今宵酒醒何處”所本。末二句寫采蓮女揮袂相送,依依遙望的情態(tài)。

      鴛鴦原文翻譯及賞析9

      原文:

      懶拂鴛鴦?wù)?,休縫翡翠裙。

      羅帳罷爐熏。

      近來心更切,為思君。

      譯文

      懶得去抹拭鴛鴦?wù)砩系幕覊m,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳里也不再燃香爐熏烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是為了思念你呀!

      注釋

      ⑴南歌子:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。一作“南柯子”,又名“風蝶令”“春宵曲”。《金奩集》入“仙呂宮”。

      ⑵拂:放置?!痘茨献印R俗訓》高誘注:“拂,放也?!兵x鴦?wù)恚豪C有鴛鴦圖形之枕,此作為象征男女歡合的意象。

      ⑶翡翠裙:繡有翡翠鳥的裙子,與第一句“鴛鴦?wù)怼睂ξ摹?/p>

      ⑷羅帳罷爐熏:不再以爐香熏暖羅帳。罷,停止。熏,熏香,焚香。古時圍爐燃香料,熏烤衣服和被帳等物,取其香暖。

      賞析:

      此首,起三句三層?!敖鼇怼本洌稚钜粚?。“為思君”句總束,振起全詞以上所謂“懶”、“休”、“羅”者,皆思君之故也。

      第四篇:鴛鴦原文翻譯及賞析

      鴛鴦原文翻譯及賞析10篇

      鴛鴦原文翻譯及賞析1

      杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦

      丙午之冬,發(fā)沔口。丁未正月二日,道金陵。北望惟楚,風日清淑,小舟掛席,容與波上。

      綠絲低拂鴛鴦浦。想桃葉、當時喚渡。又將愁眼與春風,待去;倚蘭橈,更少駐。

      金陵路、鶯吟燕舞。算潮水、知人最苦。滿汀芳草不成歸,日暮;更移舟,向甚處?

      翻譯

      鴛鴦浦口,綠柳絲條低垂飄逸,我想起桃葉,她曾呼喚小舟擺渡。楊柳又將含愁的柳眼送與春風,我正待揚帆上路。倚著木蘭船槳,又泊舟稍作停駐。

      金陵的道路,處處有鶯歌燕舞。我想那無情的潮水,知道我心情最苦。芳草長滿汀洲,歸去合肥的打算尚未成行,此刻已黃昏日暮。重新移舟漂泊,何處是歸宿?

      注釋

      沔口:漢沔本一水,漢入江處謂之沔口,即今湖北漢口。

      金陵:古邑名。今南京市的別稱。

      風日:風光。

      清淑:清美,秀美。

      掛席:掛帆。

      容與:隨水波起伏動蕩的樣子。

      綠絲:柳絲。

      鴛鴦浦:鴛鴦棲息的水濱。比喻美色薈萃之所。

      桃葉:晉王獻之愛妾名。借指愛妾或所愛戀的女子。

      蘭橈:小舟的美稱。

      少駐:短暫停留。

      鶯吟燕舞:鶯啼如歌,燕飛若舞。形容春光明媚,萬物歡悅。

      汀:水邊平地,小洲。

      創(chuàng)作背景

      詞序中所說丁未,為公元宋孝宗淳熙十四年(1187年)。白石于上年冬自漢陽隨蕭德藻乘船東下赴湖州,此年正月初一抵金陵,泊舟江上。當夜有所夢,感而作《踏莎行·燕燕輕盈》詞,次日又寫了這首《杏花天影》。

      賞析

      詞是詞人在旅途思人時寫下的作品,與《踏莎行·燕燕輕盈》作于同時??梢詫⑦@兩首詞看做是姊妹篇,一為在舟中觸景生情而作,一為感夢而作,不過所思者同為合肥姊妹。此篇辭藻華麗,所表達的情感非常真摯。

      起首三句寫當?shù)貙嵱兄?,詠當?shù)卦兄?。然所云“綠絲”,卻非眼中之柳,而是心中之柳。因為江南雖屬春早,但正月初頭決不能柳垂綠絲,惟青青柳眼,或已依約可見。故首句因青青柳眼而想到垂垂綠絲,而念及巷陌多種柳的合肥。引起懷人之思此因柳起興,而非摹寫實景,但也不是憑空落筆;金陵自古多柳,南朝樂府《楊叛兒》云:“暫出白門前,楊柳可藏烏”,是其明證?!傍x鴦浦”,江邊船泊之地。以鴛鴦名浦,不僅使詞藻華美,亦借以興起懷人之思。

      “想桃葉、當時喚渡”,明點所思之人。桃葉是東晉王獻之的妾。獻之曾作歌送桃葉渡江云:“桃葉復桃葉,渡江不用楫。但渡無所苦,我自來迎接。”此借指合肥情侶。古桃葉渡在金陵秦淮河畔,也是本地風光。見渡口青青楊柳,想前朝桃葉典故,再“北望淮楚”,益動懷人之思,這是非常符合生活邏輯的?!坝謱⒊钛叟c春風”一句,又回到柳眼,與起句“綠絲”相呼應(yīng)。這一句有兩重含意:愁人所見的柳眼,自然也成為“愁眼”;春風乍到,柳眼欲綻還閉,恍似含愁。王國維曰:“以我觀物,故物皆著我之色彩?!保ā度碎g詞話》),這是一種移情作用。詞人此處所云之愁,蓋寓柳可再見而人難重覓景物猶在,情事已非之恨也,故著一“愁”字,可見含蓄得妙?!按ィ灰刑m橈,更少駐”,先是一縱,繼而一收,波折頓生,感情極其婉曲。白石此番到金陵本是路過,所謂“解鞍少駐初程”(《揚州慢》);但此行一路所經(jīng),以金陵距合肥為最近,一經(jīng)解纜,即將愈駛愈遠,故而情勢上是“待去”,而行動上則是“少駐”。其心之癡,其意之苦,其情之深,其思之切,雖未明言,已然“盡在不言中”了。這幾句刻畫極其之細,心理極其微妙。

      過片“金陵路”句又一提頓。自然界的“鶯吟燕舞”,于此尚非其時,所指的當然是秦淮佳麗的妙舞清歌。詞人北望淮楚,心系伊人,在想象中,“金陵路”遂幻化為合肥楊柳依依的巷陌,眼前的“鶯吟燕舞”也幻化為他魂牽夢縈的往日情人(白石于前一日所作《踏莎行》有“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟”,似與此有關(guān))。然回首處已是前緣不再,舊俗難逢了。“算潮水、知人最苦”,著力一跌,與上句若不相承,一金陵一波上,空間不同;一歡樂,一悲苦,悲歡異趣,這是白石詞中的一種暗線結(jié)構(gòu)。“最苦”二字,用語最明白,最平淡,寫其此際心情亦最深刻?!按撕拚l知”?有“潮水”知。蓋此時詞人“小舟掛席,容與波上”,唯與潮水為最近。此“潮”,是劉禹錫《金陵五題·石頭城》“潮打空城寂寞回”之潮。它閱歷千百年業(yè)事滄桑,無所不察,無所不知。詞人認為唯潮水能知其“最苦”處,亦兼以潮聲嗚咽,好像與自己交流心聲。一“算”字亦非虛下,其意即“算唯有”,包含了除此以外別無知他心者之意。但“潮水”是詞人給予人格化了的自然物,然則當前真無知他心之人矣!托喻微妙,感慨亦深。“滿汀”一句推想將來。

      此行千里依人,而此時小泊金陵,行將東邊,去心心相系之合肥亦將日遠,歸計難成,故曰“不成歸”?!巴 敝附行≈?,寫舟中所見:“芳草不成歸”,用《楚辭》含思凄惻,離散之愁,漂泊之感,一時畢觀。結(jié)尾三句,襯足“苦”字?!叭漳骸倍?,依律為短句葉韻,連上讀;然依文意當屬下。天已向晚,暮色四合,然心中惘然,今宵移舟何處?此化用崔顥“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”(《黃鶴樓》)而又有所不同。

      “向甚處”,此問非問,乃表現(xiàn)心中惘然若有所失的神態(tài)。蓋雖小駐,為時亦已無多,勢成欲不去而不能,欲去又不忍,徘徊回顧,有不知身寄何處之概。無限痛楚,均注于詞意轉(zhuǎn)折之中,神情刻畫之內(nèi)。

      張炎稱姜白石等數(shù)家之詞“格調(diào)不侔,句法挺異,俱能特立清新之意,刪削靡曼之詞”(《詞源》卷下)。這首詞懷念合肥情侶,以健筆寫柔情,托意隱微,情深調(diào)苦,而又格高語健,空靈清遠,讀后但覺清空騷雅,無一點塵俗氣。此詞為小令,然布局與慢詞相似,在有限的五十八個字中,筆意縱橫,繁音促節(jié),回環(huán)往復,曲折多變,令人一唱三嘆。

      鴛鴦原文翻譯及賞析2

      鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。

      鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。

      乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。

      乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。

      翻譯

      鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。

      鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。

      拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養(yǎng)。

      拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。

      注釋

      鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

      畢:長柄的捕鳥小網(wǎng)。

      羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。

      宜:《說文解字》:“宜,所安也?!币隇橄?。

      梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。

      戢:插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。

      遐:長遠。

      乘:四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。

      廄:馬棚。

      摧:通“莝”,鍘草喂馬。

      鄭箋:“今‘莝’字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也。”

      秣:用糧食喂馬。

      艾:養(yǎng)。一說意為輔助。

      綏:安。

      鑒賞

      此詩前二章以鴛鴦起興,后二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對的鳥,馬和親迎之禮有關(guān),故可以認為這是一首同婚姻有關(guān)的詩歌。前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿。

      此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鐘,心有所許,多么美妙的時刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術(shù)手法,為后面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節(jié),描摹入微,觀察至細。在芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今后婚姻生活的象征性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為中國傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。

      詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,充滿了對婚后生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節(jié),引發(fā)人對婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊。

      創(chuàng)作背景

      對此詩背景及主旨的解釋歷代有不同說法,一種說法認為此詩為諷刺周幽王而作,以《毛詩序》為代表。另一種觀點認為這是祝賀新婚的詩,以明代人何楷為代表。

      鴛鴦原文翻譯及賞析3

      原文:

      應(yīng)天長·平江波暖鴛鴦?wù)Z

      平江波暖鴛鴦?wù)Z,兩兩釣船歸極浦。

      蘆洲一夜風和雨,飛起淺沙翹雪鷺。

      漁燈明遠渚,蘭棹今宵何處?

      羅袂從風輕舉,愁殺采蓮女!

      譯文:

      ①極浦:目光望不到的水邊。

      ②翹雪鷺:白鷺長頸高翹。

      ③蘭棹:借代所思念者的船。

      ④羅袂:羅袖。

      注釋:

      ①極浦:目光望不到的水邊。

      ②翹雪鷺:白鷺長頸高翹。

      ③蘭棹:借代所思念者的船。

      ④羅袂:羅袖。

      賞析:

      這首詞寫采蓮女與情人的歡會以及別后愁思。上片第一句切合采蓮女的地點,并有起興的作用,接著用“兩兩”喻采蓮女與漁郎的歡愛。下片寫分別?!皾O燈”二句,從景中設(shè)想對方,為柳永“今宵酒醒何處”所本。末二句寫采蓮女揮袂相送,依依遙望的情態(tài)。

      鴛鴦原文翻譯及賞析4

      原文:

      懶拂鴛鴦?wù)恚菘p翡翠裙。

      羅帳罷爐熏。

      近來心更切,為思君。

      譯文

      懶得去抹拭鴛鴦?wù)砩系幕覊m,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳里也不再燃香爐熏烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是為了思念你呀!

      注釋

      ⑴南歌子:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。一作“南柯子”,又名“風蝶令”“春宵曲”?!督饖Y集》入“仙呂宮”。

      ⑵拂:放置?!痘茨献印R俗訓》高誘注:“拂,放也?!兵x鴦?wù)恚豪C有鴛鴦圖形之枕,此作為象征男女歡合的意象。

      ⑶翡翠裙:繡有翡翠鳥的裙子,與第一句“鴛鴦?wù)怼睂ξ摹?/p>

      ⑷羅帳罷爐熏:不再以爐香熏暖羅帳。罷,停止。熏,熏香,焚香。古時圍爐燃香料,熏烤衣服和被帳等物,取其香暖。

      賞析:

      此首,起三句三層?!敖鼇怼本?,又深一層。“為思君”句總束,振起全詞以上所謂“懶”、“休”、“羅”者,皆思君之故也。

      鴛鴦原文翻譯及賞析5

      南歌子·懶拂鴛鴦?wù)?/p>

      懶拂鴛鴦?wù)?,休縫翡翠裙,羅帳罷爐熏。近來心更切,為思君。

      翻譯

      懶得去抹拭鴛鴦?wù)砩系幕覊m,也不去綴縫裂開了的翡翠裙,羅帳里也不再燃香爐熏烤。近段時間來相思的心更加深切了,那都是為了思念你呀!

      注釋

      拂:放置。

      鴛鴦?wù)恚豪C有鴛鴦圖形之枕,此作為象征男女歡合的意象。

      翡翠裙:繡有翡翠鳥的裙子,與第一句“鴛鴦?wù)怼睂ξ摹?/p>

      羅帳罷爐熏:不再以爐香熏暖羅帳。罷,停止。熏,熏香,焚香。古時圍爐燃香料,熏烤衣服和被帳等物,取其香暖。

      創(chuàng)作背景

      此詞是溫庭筠為閨中女子代言之作,其具體創(chuàng)作時間未得確證。史載溫庭筠為人落拓不羈,在仕途上很不得意。在他的詞作中,多通過女性化的愁思來表現(xiàn)自己的懷才不遇,把難以言說之情,借女子之口抒寫自己內(nèi)心的隱痛。這首《南歌子》正是這類作品的代表。

      賞析

      這首詞寫女子思君而不見所產(chǎn)生的慵懶和愁怨。全詞五句都是寫一個“思”字?!皯蟹鼬x鴦?wù)?,休縫翡翠裙,羅帳罷爐熏”三句,寫昔思之苦;“近來心更切”寫近思之切;“為思君”寫為誰而思。在寫昔思之苦時,作者描繪了三種具有典型意義的事物,鴛鴦?wù)硪蚓弥梦从枚e滿灰塵;積塵而又“懶拂”,一是說明鴛鴦?wù)砣詿o用處,二是暗示所思之“君”尚未歸來,三是表現(xiàn)了思君不至時頹喪的精神狀態(tài)。翡翠裙而“休縫”,也曲折地表現(xiàn)了主人公的心理活動。女為悅己者容,悅己之人不在,也就無須用翡翠裙來妝扮自己了。羅帳熏香,表現(xiàn)了昔日柔情蜜意的幸福生活情趣,“罷爐熏”說明戀人去后,這種情趣已不復存在了。這三句說明女主人公原無心料理枕帳裙飾等瑣事,從而充分表現(xiàn)她那相思時的無聊情緒,這是使用睹物思人、化虛為實的表現(xiàn)手法。寫的是抽象的感情,但給讀者以具體的感受?!皯小薄靶荨薄傲T”三個動詞,在這三句詞中所表達的意思是一層進一層?!皯小?,疏懶之意,含義較輕;“休”,表示停止的意愿,比“懶”的語義稍重,意思進了一層;“罷”是表示終止的一種決斷、果敢語氣,比“休”的語義又重了一層。通過這種化虛為實的表現(xiàn)手法,把閨婦對久客不歸之“君”的悵望之情,表現(xiàn)得十分具體。

      后二句是對前三句的補充,說明百無聊賴的原因,也是更進一層地直抒思念之情?!皯蟹鳌薄靶菘p”“罷爐熏”這些都是昔日思念之“切”的心理表現(xiàn)在行為上,而近來的思念,只用一個“更”字,就說明了其程度遠遠超過了昔日。這種藝術(shù)手法,其妙有三:第一,在意脈上使詞意曲折層深;第二,在文意上做到言簡意賅;第三,在結(jié)構(gòu)上層層相扣。由此可見,這個“更”字的內(nèi)涵是較為豐富的。末句“為思君”一語,一是點明了所思之人,二是總括了昔思之苦與近思之切的種種痛苦感受,三是交代了全詞的主旨?!八肌弊譃樵~眼,是全詞的抒情線索,在篇末出現(xiàn),成為點睛之筆,在構(gòu)思上頗具匠心。

      鴛鴦原文翻譯及賞析6

      鴛鴦湖棹歌·一百首選二

      穆湖蓮葉小于錢,臥柳雖多不礙船。

      兩岸新苗才過雨,夕陽溝水響溪田。

      屋上鳩鳴谷雨開,橫塘游女蕩船回。

      桃花落后蠶齊浴,竹筍抽時燕便來。

      注釋

      穆湖:也叫穆溪,在嘉興東北。

      臥柳:枝干斜臥于水上的柳樹。

      鳩鳴:預示晴天。

      谷雨:清明后一個節(jié)氣。

      開:雨霽天晴。

      橫塘:地名,在今江蘇蘇州西南,以分流東出,故名。

      蕩船:搖船。

      浴蠶:育蠶選種的一種方法。即將蠶種浸于鹽水或以野菜花、韭花、白豆花等制成的液體中,汰弱留強,進行選種。

      注釋

      鴛鴦湖:一名南湖,在浙江嘉興市南三里。棹(zhào)歌:一邊劃船一邊唱的歌。

      穆湖:也叫穆溪,在嘉興東北。

      臥柳:枝干斜臥于水上的柳樹。

      鳩鳴:預示晴天?!钝拧罚骸傍F,陰則屏其婦,晴則呼之?!惫扔辏呵迕骱笠粋€節(jié)氣。開:雨霽天晴。

      橫塘:地名,在今江蘇蘇州西南,以分流東出,故名。陸游《橫塘》:“橫塘南北埭西東,拄杖飄然樂無窮?!笔幋簱u船。

      浴蠶:育蠶選種的一種方法。即將蠶種浸于鹽水或以野菜花、韭花、白豆花等制成的液體中,汰弱留強,進行選種。

      賞析

      新生的蓮葉小于銅錢,垂柳拂水不礙船行,讓詩人倍感新奇;雨后的兩岸新苗,夕陽映照下的潺潺溝水讓詩人感受到無限生機。詩不僅摹寫出一幅絕美的穆湖風景圖,也透示出詩人對鄉(xiāng)村美景的由衷喜愛。第二首描寫蘇州橫塘地區(qū)風情。首句點時節(jié)并寫天氣,谷雨時節(jié),斑鳩歡叫,雨霽天晴,令人心曠神怡。后三句寫所見,“橫塘游女蕩船回”,情景悠閑而活潑,桃花飄落,浴蠶留種,竹筍拔節(jié)生長,春歸燕子飛翔,既富鄉(xiāng)村特色,又顯勃勃生機。

      創(chuàng)作背景

      《鴛鴦湖棹歌》組詩作于康熙十三年(1674),仿民歌以寫嘉興風物之美。所選第一首描繪穆湖一帶的美麗風光。(1674)年冬,朱彝尊客居潞河(今北京郊區(qū))龔佳育幕府,創(chuàng)作《鴛鴦湖棹歌》百首,詩精妙摹寫出盛春時節(jié)的鄉(xiāng)村風情,有濃郁的生活氣息,景象生動而富美感。

      鴛鴦原文翻譯及賞析7

      原文:

      鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。

      鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。

      乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。

      譯文

      鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。

      鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。

      拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養(yǎng)。

      拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。

      注釋

      鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

      畢:長柄的捕鳥小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。

      宜:《說文解字》:“宜,所安也?!币隇橄?。

      梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。

      戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。

      遐(xiá):長遠。

      乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。

      摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。

      艾:養(yǎng)。一說意為輔助。

      綏(suí):安。

      賞析:

      此詩前二章以鴛鴦起興,后二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對的鳥,馬和親迎之禮有關(guān),故可以認為這是一首同婚姻有關(guān)的詩歌。前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿。

      此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鐘,心有所許,多么美妙的時刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術(shù)手法,為后面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節(jié),描摹入微,觀察至細。在芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今后婚姻生活的象征性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為中國傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。

      詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,充滿了對婚后生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節(jié),引發(fā)人對婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊。

      鴛鴦原文翻譯及賞析8

      鴛鴦夢·午醉厭厭醒自晚

      午醉厭厭醒自晚,鴛鴦春夢初驚。閑花深院聽啼鶯。斜陽如有意,偏傍小窗明。

      莫倚雕闌懷往事,吳山楚水縱橫。多情人奈物無情。閑愁朝復暮,相應(yīng)兩潮生。

      翻譯

      在一個明媚的春天,中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個美好的鴛鴦夢。庭院深深,幽靜雅致,花木叢叢,傳出了幾聲黃鶯的啼叫。西斜的太陽好像有意識地把它金黃色的光暉照射過來,透進小窗,使這對愛侶完全沐浴在夕陽金色的光暈中。

      不要登上高樓,憑欄遠眺,那重重迭迭的'吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,阻擋了視線,遮蔽了眼簾,見不著希望,看不到前景。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜。“閑愁”一直纏繞著自己,從早到晚,一時一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣,激蕩澎湃,波奔浪涌。

      注釋

      鴛鴦夢:詞牌名。原名“臨江仙”,唐教坊曲。賀鑄這首詞有“鴛鴦春夢初驚”句,故又名“鴛鴦夢”。《樂章集》入“仙呂調(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。

      厭厭:同“懨懨”,昏昏沉沉的樣子。

      兩潮:江海的早潮與晚潮。

      賞析

      上片寫酒醒后對夢境的回味。“午醉厭厭醒自晚,鴛鴦春夢初驚?!痹谝粋€明媚的春天中午,詞人多喝了幾杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒頭便睡,濃睡中做了一個美好的鴛鴦夢。春夢驚醒之后,仍感到氣息微弱,神情倦怠,周身乏力,還陶醉在美好的春夢中。下邊三句都是夢境中的景況。“閑花深院聽啼鶯”,這是一個鏡頭:庭院深深,幽靜雅致,花木叢叢,爛漫怒放,姹紫嫣紅,分外妖嬈。一對年輕的愛侶在庭院中游賞,并肩攜手,步履輕輕,哦詩吟詞,文采風流,繁花茂葉之間,傳出了幾聲黃鶯的啼叫,嘹亮悅耳,給靜謐安閑的院落增添了勃勃生氣。把年輕愛侶置身于如此美好的環(huán)境中,達到了人物、景物、情感的和諧一致,相得益彰,令人艷羨?!靶标柸缬幸猓〈懊鳌?,這是又一個鏡頭:紅樓暖閣,雕欄畫棟,小窗開啟,幾案明凈,一對愛侶憑窗而坐,女的在整頓晚妝,男的凝神觀望,不時幫助她梳理一下烏黑的長發(fā),另一只手還握著一卷詩卷不忍釋手。時間已近傍晚,西斜的太陽好像有意識地把它金黃色的光輝照射過來,透進小窗,使這對愛侶完全沐浴在夕陽金色的光暈中。這兩個鏡頭,可以說都是賀鑄審美情趣的體現(xiàn)。

      下片寫整個身心被閑愁所繞,無法擺脫、無法排遣的苦惱?!澳械駲趹淹?,吳山楚水縱橫”,詞人一旦從春夢中清醒之后.情感馬上有了轉(zhuǎn)變,他理智地告誡自己:不要登上高樓,憑欄遠眺,那重重疊疊的吳山,曲曲折折的楚水,縱立橫陳,阻擋了視線,遮蔽了眼簾,見不著希望,看不到前景,呈現(xiàn)于面前的只是一派閑愁的迷蒙?!岸嗲槿四挝餆o情”是對前兩句的補充說明。詞人登高,激情滿懷,怎奈外物無情,冷若冰霜。這種主客觀的不協(xié)調(diào),就是造成感,睛傷痛的根本原因?!伴e愁朝復暮,相應(yīng)兩潮生”,詞的最后兩句.把感情推向了高潮。他說“閑愁”一直纏繞著自己.從早到晚,一時一刻都不曾止息。而且像江海的早潮和晚潮一樣.激蕩澎湃,波奔浪涌。

      全詞寫景清新,抒情開闊,從而產(chǎn)生了感人的力量。

      創(chuàng)作背景

      重和元年(1118)以太祖賀后族孫恩,遷朝奉郎,賜五品服。因尚氣使酒,終生不得美官,悒悒不得志。晚年更對仕途灰心,在任一年再度辭職,定居蘇州。這首詞就是詞人定居蘇州的時候?qū)懙摹?/p>鴛鴦原文翻譯及賞析9

      原文

      鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。

      鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。

      乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。

      翻譯

      譯文

      鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。好人萬年壽而康,福祿一同來安享。

      鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。好人萬年壽而康,一生幸福綿綿長。

      拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。好人萬年壽而康,福祿把他來滋養(yǎng)。

      拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。好人萬年壽而康,福祿齊享永相保。

      注釋

      ⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。

      ⑵畢:長柄的小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。

      ⑶宜:《說文解字》:“宜,所安也。”引申為享。

      ⑷粱:筑在河湖池中攔魚的水壩。

      ⑸戢(jí):插。

      ⑹遐:遠。

      ⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄:馬棚。

      ⑻摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今莝字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也。”秣(mò):用糧食喂馬。

      ⑼艾:養(yǎng)。

      ⑽綏:安。

      賞析

      此詩出于《詩經(jīng)·小雅·甫田之什》。對此詩旨義的解釋歷代主要有兩種說法,一是以《毛詩序》為代表,以為“刺幽王也。思古明王交于萬物有道,自奉養(yǎng)有節(jié)焉?!笨追f達疏進一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交于萬物有道奉一物以例余也。后二章又以芻秣之式興奉養(yǎng)有節(jié)?!币皇且悦鞔撕慰瑸榇?,謂“以《白華》之詩證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德?!窃娨嘤小诹骸Z,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言‘于飛’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰于飛’及此‘鴛鴦于飛’耳?!冻笋R》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意。《漢廣》之詩曰:‘之子于歸,言秣其馬’亦同?!保ā对娊?jīng)世本古義》)清人姚際恒、方玉潤也都贊同何說,認為是一首祝賀新婚的詩。相比而言,這一說法更為通達,因為鴛鴦作為匹鳥的文化底蘊與“交于萬物有道”沒有任何合理的關(guān)聯(lián)。而解作賀婚詩,前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿,更切近詩旨。

      此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鐘,心有所許,多么美妙的時刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術(shù)手法,為后面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節(jié),描摹入微,觀察至細。芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今后婚姻生活的象征性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,又何所懼呢!詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為中國傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。

      詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,充滿了對婚后生活的美好憧憬。抓住親迎所用的廄中肥馬這一典型細節(jié),引發(fā)人對婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊。

      鴛鴦原文翻譯及賞析10

      菩薩蠻·玉爐冰簟鴛鴦錦

      玉爐冰簟鴛鴦錦,粉融香汗流山枕。簾外轆轤聲,斂眉含笑驚。

      柳陰輕漠漠,低鬢蟬釵落。須作一生拚,盡君今日歡。

      翻譯

      華貴的香爐旁,清涼的竹席上,鴛鴦錦被下蓋著一對情侶,像并枝的連理同眠共枕,脂粉和著香汗在枕上流淌。窗外響起轆轤的聲音,驚醒了溫柔鄉(xiāng)里的春夢一場,微整的眉間有幾分驚怨,含笑的相視里羞見晨光。

      濃濃的柳蔭里,淡淡的晨霧迷迷茫茫,殘亂的縷縷鬢發(fā),好似青云飛掠過臉龐。蟬釵已簪不住飛亂的流云,三三兩兩地散落在枕上。她定是拼了一生的激情,才搏得郎君一宵歡暢。

      注釋

      玉爐:香爐的美稱,一作“玉樓”。

      冰簟:竹涼席。

      鴛鴦錦:織有鴛鴦圖案的錦被。

      山枕:指兩端突起似山的凹形枕頭。

      轆轤:井上汲水所用滑車的聲音。

      漠漠:彌漫的樣子。

      蟬釵:蟬形的金釵。

      一生拚:舍棄一生。拚,舍棄,不顧惜,一作“拌”。

      賞析

      此詞寫艷情。它以秾麗的語言描繪艷情,沒有絲毫的隱晦,冶雅俗于一爐可謂極小詞之能事。這一點,也可算是牛嶠自己的風格。

      詞中以男女幽會為主要內(nèi)容,側(cè)重寫幽歡過程中的情景和女主人公的心理狀態(tài),詞風大膽潑辣,淋漓盡致。首句寫室內(nèi)陳設(shè)的華麗:玉爐,狀香爐之華貴;冰簟,狀竹席之晶瑩涼爽;鴛鴦錦,狀錦被之華美。此詞通過首句景物的描寫,為一對情人的幽會安排了特定的環(huán)境,而且第二句緊接著寫幽會,詞意徑露,不避淺宿,在《花間集》中也是罕見的。然而寫歡情也只是到此為止,詞人在筆下還是注意分寸的。一下二句。他便宕開一筆寫外在因素的侵擾和女主人公細微的心理變化。當他們歡情正恰時,簾外傳來一陣轆轤聲,劃破了長夜的寧靜,報道了拂曉的來臨。這好像一塊石頭投入平靜的池塘里,立即引起強烈的反應(yīng)?!皵棵己@”,就是轆轤聲在女主人在感情上激起的波紋?!皵棵己Α?,正爾歡濃,早汲水聲傳,頓驚曉色,所謂“歡娛嫌夜短”也。簡單五個字,概括了女主人公剎那間復雜的感情變化,用筆何其精煉而準確。

      換頭一句,從室內(nèi)寫到室外,化濃艷為疏淡。細玩此篇詞意,“柳陰輕漠漠”一句并非寫一對戀人在柳蔭下相會。蓋由夜至曉,初日斜照,窗外的楊柳已投下一片陰影。柳陰非但表現(xiàn)了時間的轉(zhuǎn)移,且與起句的“冰簟”相呼應(yīng),說明季節(jié)已屆夏天。何以得知并非寫柳蔭相會,下面一句可以為證?!暗汪W蟬釵落”,語本李商隱《偶題二首》之一:“水文簟上琥珀枕,傍有墮釵雙翠翹?!笨梢娙詫懻磉吳槭隆?/p>

      由于下闋仍寫室內(nèi),故結(jié)尾二句便有了著落。一般小詞均以景語作結(jié),給讀者留下想象余地,此詞卻以情語取勝。其實如果從嚴要求的話,這兩句不免過于狎昵,作艷語者無以復加,卻能備受前人稱道,主要是因為它大膽地描寫了女子感情生活的熱烈追求,直抒胸臆,毫無掩飾,也毫無假借,更沒有其他小詞中那種欲吐還吝、扭捏作態(tài)樣子。用今天的話來講,它還打破了幾千年來溫柔敦厚的詩教,表現(xiàn)了女主人公愛好個性自由、反抗封建禮教的精神。一句話,它塑造一個生活中真實、人性未被扭曲的人,一個有血有肉、有性格特點的人。就詞風而言,則于婉約中具豪放之筆,在唐五代詞中極為少見。

      第五篇:南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析

      南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析3篇

      南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析1

      溫庭筠〔唐代〕

      似帶如絲柳,團酥握雪花。簾卷玉鉤斜,九衢塵欲暮,逐香車。

      譯文

      她的纖腰如嫩柳般婀娜,白白的雙手好像握著一團雪。當玉鉤卷起車簾露出她的倩影,我便在她的車后緊跟不舍。隨著車輪揚起的香塵,踏遍了京城大街,一直走進黃昏的暮色。

      注釋

      南歌子:唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名”南柯子“”風蝶令“?!督饖Y集》入“仙呂宮”。似帶、如絲:都是形容柳的,即像帶子像絲線一般的垂柳。這里以柳代女子之腰。酥:凝固的油脂,形容豐潤柔嫩。一說團酥指蠟燭。握雪花,形容手上也著脂粉,如握雪花之潔白。玉鉤:玉制的簾鉤。衢(qú),四通八達的道路口。七香車:就是多種香料涂飾的華貴車子。

      賞析

      溫庭筠詞抒寫男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思戀情,以女性形象的華美艷麗及相思情意為其審美特征,精致地描摹女性艷麗華貴的容貌、服飾、起居、心態(tài)等,而極少從男性的角度寫相思戀情。一般認為此詞所反映的是男子對女子的追慕,敘寫一男子追慕一女子的情景。

      開頭二句是男子所見到的女子的美麗形象,“似帶如絲”,“團酥雪花”,即形如柳絲輕盈婀娜,色如雪花豐潤光潔。后面三句,寫男子對女子的傾慕之情:見到女子乘坐著的華美小車,車簾卷起,玉鉤斜懸,在繁華的道路上駛過,男子留連忘歸,雖然暮色降臨,他的眼與心還追逐著遠去的香車。

      全詞雖僅短短五句二十三個字,卻寫盡了纏綿繾綣之情,把一個癡情男子的形與神都寫活了。他癡情地愛她,卻并無輕浮的行為;他“逐香車”,卻并無狂放之舉。作者對單相思的描寫是能把握分寸的。

      對此詞還有另一種解讀,認為是閨中女子期盼男子歸來。前三句寫女主人公盼男子歸來的情景,后二句寫其想象意中人正驅(qū)車趕來。

      溫庭筠

      溫庭筠(約812—?)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

      南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析2

      原文:

      似帶如絲柳,團酥握雪花。

      簾卷玉鉤斜。

      九衢塵欲暮,逐香車。

      譯文

      她的纖腰如嫩柳般婀娜,白白的雙手好像握著一團雪。當玉鉤卷起車簾露出她的倩影,我便在她的車后緊跟不舍。隨著車輪揚起的香塵,踏遍了京城大街,一直走進黃昏的暮色。

      注釋

      南歌子:唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名”南柯子“”風蝶令“?!督饖Y集》入“仙呂宮”。

      似帶、如絲:都是形容柳的`,即像帶子像絲線一般的垂柳。這里以柳代女子之腰。

      酥:凝固的油脂,形容豐潤柔嫩。一說團酥指蠟燭。握雪花,形容手上也著脂粉,如握雪花之潔白。

      玉鉤:玉制的簾鉤。

      衢(qú),四通八達的道路口。七香車:就是多種香料涂飾的華貴車子。

      賞析:

      溫庭筠因為恃才不羈,觸怒了上層社會,為其所不容,造成了他仕途不順,屢遭失敗。他常常與放蕩子弟一同出入于酒肆青樓,冶游于花間柳畔。于是以對那個時代各階層女性為題材創(chuàng)作了大量作品。此詞即為其中之一,通常被認為表現(xiàn)的是男子視角下的女子形象,也有人認為反映的是女子期盼男子歸家。

      南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析3

      南歌子·似帶如絲柳

      似帶如絲柳,團酥握雪花。簾卷玉鉤斜,九衢塵欲暮,逐香車。

      翻譯

      她的纖腰如嫩柳般婀娜,白白的雙手好像握著一團雪。當玉鉤卷起車簾露出她的倩影,我便在她的車后緊跟不舍。隨著車輪揚起的香塵,踏遍了京城大街,一直走進黃昏的暮色。

      注釋

      南歌子:唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名”南柯子“”風蝶令“?!督饖Y集》入“仙呂宮”。似帶、如絲:都是形容柳的,即像帶子像絲線一般的垂柳。這里以柳代女子之腰。

      酥:凝固的油脂,形容豐潤柔嫩。一說團酥指蠟燭。握雪花,形容手上也著脂粉,如握雪花之潔白。

      玉鉤:玉制的簾鉤。衢,四通八達的道路口。

      七香車:就是多種香料涂飾的華貴車子。

      賞析

      溫庭筠詞抒寫男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思戀情,以女性形象的華美艷麗及相思情意為其審美特征,精致地描摹女性艷麗華貴的容貌、服飾、起居、心態(tài)等,而極少從男性的角度寫相思戀情。一般認為此詞所反映的是男子對女子的追慕,敘寫一男子追慕一女子的情景。

      開頭二句是男子所見到的女子的美麗形象,“似帶如絲”,“團酥雪花”,即形如柳絲輕盈婀娜,色如雪花豐潤光潔。后面三句,寫男子對女子的傾慕之情:見到女子乘坐著的華美小車,車簾卷起,玉鉤斜懸,在繁華的道路上駛過,男子留連忘歸,雖然暮色降臨,他的眼與心還追逐著遠去的香車。

      全詞雖僅短短五句二十三個字,卻寫盡了纏綿繾綣之情,把一個癡情男子的形與神都寫活了。他癡情地愛她,卻并無輕浮的行為;他“逐香車”,卻并無狂放之舉。作者對單相思的描寫是能把握分寸的。

      對此詞還有另一種解讀,認為是閨中女子期盼男子歸來。前三句寫女主人公盼男子歸來的情景,后二句寫其想象意中人正驅(qū)車趕來。

      創(chuàng)作背景

      溫庭筠因為恃才不羈,觸怒了上層社會,為其所不容,造成了他仕途不順,屢遭失敗。他常常與放蕩子弟一同出入于酒肆青樓,冶游于花間柳畔。于是以對那個時代各階層女性為題材創(chuàng)作了大量作品。此詞即為其中之一,通常被認為表現(xiàn)的是男子視角下的女子形象,也有人認為反映的是女子期盼男子歸家。

      下載南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析(五篇模版)word格式文檔
      下載南歌子·懶拂鴛鴦?wù)碓姆g及賞析(五篇模版).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        南歌子·香墨彎彎畫原文翻譯及賞析(5篇材料)

        南歌子·香墨彎彎畫原文翻譯及賞析南歌子·香墨彎彎畫原文翻譯及賞析1原文:香墨彎彎畫,燕脂淡淡勻。揉藍衫子杏黃裙,獨倚玉闌無語點檀唇。人去空流水,花飛半掩門。亂山何處覓行......

        南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文,翻譯,賞析(共五則范文)

        南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文,翻譯,賞析南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文,翻譯,賞析1南歌子·天上星河轉(zhuǎn)宋朝李清照天上星河轉(zhuǎn),人間簾幕垂。涼生枕簟淚痕滋。起解羅衣聊問、夜何其。翠貼蓮......

        南歌子·古戍饑烏集原文翻譯及賞析五篇范文

        南歌子·古戍饑烏集原文翻譯及賞析南歌子·古戍饑烏集原文翻譯及賞析1原文:古戍饑烏集,荒城野雉飛。何年劫火剩殘灰,試看英雄碧血,滿龍堆。玉帳空分壘,金笳已罷吹。東風回首盡成......

        鴛鴦原文及賞析(最終五篇)

        鴛鴦原文及賞析原文鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之......

        南歌子·柳戶朝云濕原文,翻譯,賞析[5篇材料]

        南歌子·柳戶朝云濕原文,翻譯,賞析南歌子·柳戶朝云濕原文,翻譯,賞析1南歌子·柳戶朝云濕作者:張輯朝代:宋朝柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。......

        虞美人枕上原文及翻譯

        《虞美人·枕上》是現(xiàn)代詞人毛澤東所寫的一首詞。該詞在語言方面并沒有過多的藻飾,但句句如感慨之言,發(fā)自肺腑,情真意切。全詞通過對夜晚景色的描寫,生動形象地表達了詞人對自己......

        南歌子·玉漏迢迢盡_秦觀的詞原文賞析及翻譯(共5則范文)

        南歌子·玉漏迢迢盡_秦觀的詞原文賞析及翻譯南歌子·玉漏迢迢盡宋代秦觀玉漏迢迢盡,銀潢淡淡橫。夢回宿酒未全醒,已被鄰雞催起怕天明。臂上妝猶在,襟間淚尚盈。水邊燈火漸人行,......

        絕句志南原文翻譯及賞析(五篇材料)

        絕句志南原文翻譯及賞析絕句志南原文翻譯及賞析1原文:絕句·古木陰中系短篷古木陰中系短篷,杖藜扶我過橋東。沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風。譯文:我在高大的古樹陰下拴好了小......