欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析(最終五篇)

      時(shí)間:2022-10-02 03:12:09下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析》。

      第一篇:夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析

      夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析

      夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析1

      夢(mèng)江南·蘭燼落 唐朝

      皇甫松

      蘭燼落,屏上暗紅蕉。閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。

      《夢(mèng)江南·蘭燼落》譯文

      蘭膏的燈花已經(jīng)殘落,屏風(fēng)上的紅蕉變得暗淡幽茫。閑來夢(mèng)中又看到江南正是黃梅成熟的時(shí)光。夜晚的小船上吹著笛子,細(xì)雨兒正輕輕地作響,有人悄語在驛站小橋旁。

      《夢(mèng)江南·蘭燼落》注釋

      蘭燼:燭火的灰燼,因燭光似蘭,故稱。燼:物體燃燒后剩下的部分。

      暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊莫辨。

      梅熟日:指江南夏初黃梅時(shí)節(jié),時(shí)陰雨連綿。

      蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。

      驛:館驛。古代官吏住宿、換馬之處。驛邊有橋稱驛橋。

      《夢(mèng)江南·蘭燼落》賞析

      這是一首描寫旅客思鄉(xiāng)之作。

      先寫旅邸的夜景,然后轉(zhuǎn)入夢(mèng)境,通過對(duì)夢(mèng)中江南暮春夜景繪聲繪色的描寫,詞人把自己的情緒全部隱藏到具體的景物背后,詩情含而不露,情景交融。落筆之處,盡顯詞人對(duì)故鄉(xiāng)的深深思念之情。

      “蘭燼落,屏上暗紅蕉?!薄疤m燼”,蘭膏燃燒的余燼。起二句八字寫夜深人靜,室內(nèi)昏暗,燈花已經(jīng)殘落,畫屏上鮮紅的美人蕉,在微弱的燈光下,顏色也已顯得暗淡,這正是入睡的時(shí)刻。這是一個(gè)寂寞的夜晚,隱約地透出人的黯然心情,經(jīng)過這一鋪墊,下面便轉(zhuǎn)入了夢(mèng)境的描寫。

      “閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。”后三句進(jìn)入夢(mèng)境,卻完全是另一種景象:夢(mèng)中的江南,情調(diào)清朗,色彩明麗,梅子正熟,風(fēng)景絕佳。恰在這時(shí),夜雨輕飄,船泊澤國,笛聲悠揚(yáng);人語驛橋,春水碧波。這里,有景,有情,有色彩,有聲音,還有人,這是一個(gè)多么令人難忘的夜晚!夢(mèng)里夢(mèng)外,都是夜景,但現(xiàn)實(shí)的夜如此凄清、冷寂,蘊(yùn)涵著絲絲哀怨;而夢(mèng)中江南的夜,卻是那樣歡樂、愉快、醉人。今昔對(duì)比,作者對(duì)江南故鄉(xiāng)懷念的深情,隱約可見。

      全詞從室內(nèi)屏風(fēng)上的人工畫面、寫到室外江南水鄉(xiāng)真實(shí)的自然圖景,由繪色(紅蕉、黃梅)到繪聲(吹笛、人語、夜雨瀟瀟),亦即從視覺到聽覺,構(gòu)思新奇,意境清幽,動(dòng)靜兼?zhèn)?。全篇通過敘述一個(gè)輕柔恬美的夢(mèng)境,描繪了江南初夏迷人的景致,親切溫和,意蘊(yùn)無盡。

      夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析2

      原文:

      蘭燼落,屏上暗紅蕉。閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。

      譯文

      更深燭盡,燭光暗淡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。

      我昏昏欲睡,終于進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng),夢(mèng)中是我久別的江南,正是青梅熟時(shí),江南雨季,我獨(dú)自在一艘船上,手握竹笛,和著船外那蕭蕭的夜雨盡情的吹奏,時(shí)而聽見橋上驛亭邊人語,操著那久違的鄉(xiāng)音,訴說著難忘的故事。

      注釋

      ①蘭燼:因燭光似蘭,故稱。燼:物體燃燒后剩下的部分。

      ②暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。

      ③蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。

      ④驛:驛亭,古時(shí)公差或行人暫歇處。

      賞析:

      這是一首描寫旅客思鄉(xiāng)之作。先寫旅邸的夜景,然后轉(zhuǎn)入夢(mèng)境,通過對(duì)夢(mèng)中江南暮春夜景繪聲繪色的描寫,詞人把自己的情緒全部隱藏到具體的景物背后,詩情含而不露,情景交融。落筆之處,盡顯詞人對(duì)故鄉(xiāng)的深深思念之情。

      “蘭燼落,屏上暗紅蕉。”“蘭燼”,蘭膏燃燒的余燼。起二句八字寫夜深人靜,室內(nèi)昏暗,燈花已經(jīng)殘落,畫屏上鮮紅的美人蕉,在微弱的燈光下,顏色也已顯得暗淡,這正是入睡的時(shí)刻。這是一個(gè)寂寞的夜晚,隱約地透出人的黯然心情,經(jīng)過這一鋪墊,下面便轉(zhuǎn)入了夢(mèng)境的描寫。

      “閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋?!焙笕溥M(jìn)入夢(mèng)境,卻完全是另一種景象:夢(mèng)中的江南,情調(diào)清朗,色彩明麗,梅子正熟,風(fēng)景絕佳。恰在這時(shí),夜雨輕飄,船泊澤國,笛聲悠揚(yáng);人語驛橋,春水碧波。這里,有景,有情,有色彩,有聲音,還有人,這是一個(gè)多么令人難忘的夜晚!夢(mèng)里夢(mèng)外,都是夜景,但現(xiàn)實(shí)的夜如此凄清、冷寂,蘊(yùn)涵著絲絲哀怨;而夢(mèng)中江南的夜,卻是那樣歡樂、愉快、醉人。今昔對(duì)比,作者對(duì)江南故鄉(xiāng)懷念的深情,隱約可見。

      全詞從室內(nèi)屏風(fēng)上的人工畫面、寫到室外江南水鄉(xiāng)真實(shí)的自然圖景,由繪色(紅蕉、黃梅)到繪聲(吹笛、人語、夜雨瀟瀟),亦即從視覺到聽覺,構(gòu)思新奇,意境清幽,動(dòng)靜兼?zhèn)洹T娙税炎约旱那楦腥嘧⒃谟镁拔锩枥L所鑄成的形象畫面之中,含有不盡之意,令人思索玩味。

      鑒賞

      “日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)”,此白香山詞之警策也,景色是何等的鮮明,情調(diào)是何等的亢爽!借用蘇東坡的.一句詩來評(píng)價(jià)它,正所謂“水光瀲滟晴方好”。相比之下,此篇顯得凄迷、柔婉,又是一種境界—“山色空濛雨亦奇”,換句話說,也就是“語語帶六朝煙水氣”(俞陛云《唐詞選釋》評(píng)語)。煙水氤氳,山色空濛,美就美在“朦朧”。能賞“朦朧”之美,然后可以讀此詞。

      “蘭燼落,屏上暗紅蕉。”夜,已經(jīng)很深了。蘭燭燒殘,燒焦了的燭灺無人為剪,自拳自垂自落,余光搖曳不定。屏風(fēng)上猩紅色的美人蕉花,也隨之黯然,模糊不清了。這光景自然是一片朦朧。詞人就在這一片朦朧中進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)。以下三句,便轉(zhuǎn)寫夢(mèng)境。

      “閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨瀟瀟。人語驛邊橋。”“梅子黃時(shí)雨如霧”(宋寇準(zhǔn)詩句),雨簾掩蔽下的江船是朦朧的,雨簾掩蔽下的驛、橋乃至橋上之人也是朦朧的。而這一切連同雨簾,又籠罩在夜幕之中。而這一切連同雨簾,連同夜幕,又隱沒在夢(mèng)云縹緲之中。雨朦朧,夜朦朧,夢(mèng)朦朧,朦朧而至于三重,真可謂極迷離倘恍之致了。還有那笛聲,那人語。笛聲如在明月靜夜高樓,當(dāng)然清越、瀏亮,但在瀟瀟夜雨江船,卻不免嗚嗚然,悶悶然。人語如于萬籟俱寂中側(cè)耳諦聽,雖則細(xì)細(xì)焉,絮絮焉,也還清晰可聞,但一經(jīng)與雨聲、笛聲相混,便隱隱約約、斷斷續(xù)續(xù),若有而若無了。詞中訴諸讀者的這些聽覺印象倘若轉(zhuǎn)換為視覺形象,仍然不外乎那兩個(gè)字—“朦朧”。

      隨著“朦朧詩”這一新流派在現(xiàn)代詩壇上的出現(xiàn),文學(xué)評(píng)論家們是非蜂起,對(duì)她褒貶不一。或以為“朦朧”即是“晦澀”的代名詞。皇甫松這首詞之美在“朦朧”,是指它的氣象“朦朧”,境界“朦朧”。就語句而言,她字字如在目前,一點(diǎn)也不流于“晦澀”的。披文見情,一讀便知詞人曾經(jīng)在風(fēng)光旖旎的江南水鄉(xiāng)生活和漫游過,江南水鄉(xiāng)的旖旎風(fēng)情給他留下了永遠(yuǎn)也不能夠忘懷的美好記憶,使他朝思暮想,使他魂?duì)繅?mèng)縈,終至滿懷深情地飛動(dòng)彩筆,寫出了風(fēng)流千古的清辭麗句。但“一讀便知”卻并不等于“一覽無余”,細(xì)細(xì)吟味,全詞還是很蘊(yùn)藉、很耐咀嚼的。具體地說,上兩句只寫燭殘屏暗,而詞人在入夢(mèng)前有一長段時(shí)間的展轉(zhuǎn)反側(cè),居然可知;下三句只寫夢(mèng)中之愉悅,而詞人醒時(shí)之惆悵又可于言外得之。凡此都是藏鋒未露的含蓄之筆,不應(yīng)草草看過。除此之外,更有一樁費(fèi)人思量之事,那就是此篇的主旨究為懷念江南之地呢,還是懷念江南之人?或者,懷地、懷人,兼而有之?筆者以為,作既懷其地、又懷其人,而以懷人為主理解,可能更接近事實(shí)。如果孤立地看這一篇,也許大多數(shù)讀者都會(huì)傾向于“懷地”說。但應(yīng)該十分注意,詞人寫了章法大致相同的兩首《夢(mèng)江南》,她們當(dāng)是一對(duì)姊妹篇。據(jù)第二首中“夢(mèng)見秣陵惆悵事,……雙髻坐吹笙”云云推斷,則此篇所寫,似乎也是當(dāng)年“秣陵”(今江蘇南京)之事;“人語驛邊橋”之“人”,或者就是詞人自己和他所鐘情的那位梳著“雙髻”的姑娘(“雙髻”,表明她還是待嫁的少女,當(dāng)是一名雛妓)吧?按照兩首詞中交代的節(jié)令,此篇所夢(mèng)為“梅熟日”,亦即農(nóng)歷四、五月間;而下篇所夢(mèng)則為“桃花柳絮滿江城”時(shí),亦即暮春三月。若依時(shí)間順序編排,那么下篇應(yīng)前而此篇應(yīng)后,互相調(diào)換一下位置。果然如此,則“樓上寢”闋既已明白點(diǎn)出具體之地“秣陵”與具體之人“雙髻”少女,此篇就不必重出了,其所以泛稱“江南”而泛言“人語”的緣故,豈在此乎?

      第二篇:夢(mèng)江南·蘭燼落原文及賞析

      夢(mèng)江南·蘭燼落原文及賞析

      原文:

      蘭燼落,屏上暗紅蕉。閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋。

      譯文

      更深燭盡,燭光暗淡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。

      我昏昏欲睡,終于進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng),夢(mèng)中是我久別的江南,正是青梅熟時(shí),江南雨季,我獨(dú)自在一艘船上,手握竹笛,和著船外那蕭蕭的夜雨盡情的吹奏,時(shí)而聽見橋上驛亭邊人語,操著那久違的鄉(xiāng)音,訴說著難忘的故事。

      注釋

      ①蘭燼:因燭光似蘭,故稱。燼:物體燃燒后剩下的部分。

      ②暗紅蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。

      ③蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。

      ④驛:驛亭,古時(shí)公差或行人暫歇處。

      賞析:

      這是一首描寫旅客思鄉(xiāng)之作。先寫旅邸的夜景,然后轉(zhuǎn)入夢(mèng)境,通過對(duì)夢(mèng)中江南暮春夜景繪聲繪色的描寫,詞人把自己的情緒全部隱藏到具體的景物背后,詩情含而不露,情景交融。落筆之處,盡顯詞人對(duì)故鄉(xiāng)的深深思念之情。

      “蘭燼落,屏上暗紅蕉?!薄疤m燼”,蘭膏燃燒的余燼。起二句八字寫夜深人靜,室內(nèi)昏暗,燈花已經(jīng)殘落,畫屏上鮮紅的美人蕉,在微弱的燈光下,顏色也已顯得暗淡,這正是入睡的時(shí)刻。這是一個(gè)寂寞的夜晚,隱約地透出人的黯然心情,經(jīng)過這一鋪墊,下面便轉(zhuǎn)入了夢(mèng)境的`描寫。

      “閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語驛邊橋?!焙笕溥M(jìn)入夢(mèng)境,卻完全是另一種景象:夢(mèng)中的江南,情調(diào)清朗,色彩明麗,梅子正熟,風(fēng)景絕佳。恰在這時(shí),夜雨輕飄,船泊澤國,笛聲悠揚(yáng);人語驛橋,春水碧波。這里,有景,有情,有色彩,有聲音,還有人,這是一個(gè)多么令人難忘的夜晚!夢(mèng)里夢(mèng)外,都是夜景,但現(xiàn)實(shí)的夜如此凄清、冷寂,蘊(yùn)涵著絲絲哀怨;而夢(mèng)中江南的夜,卻是那樣歡樂、愉快、醉人。今昔對(duì)比,作者對(duì)江南故鄉(xiāng)懷念的深情,隱約可見。

      全詞從室內(nèi)屏風(fēng)上的人工畫面、寫到室外江南水鄉(xiāng)真實(shí)的自然圖景,由繪色(紅蕉、黃梅)到繪聲(吹笛、人語、夜雨瀟瀟),亦即從視覺到聽覺,構(gòu)思新奇,意境清幽,動(dòng)靜兼?zhèn)?。詩人把自己的情感全灌注在用景物描繪所鑄成的形象畫面之中,含有不盡之意,令人思索玩味。

      鑒賞

      “日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)”,此白香山詞之警策也,景色是何等的鮮明,情調(diào)是何等的亢爽!借用蘇東坡的一句詩來評(píng)價(jià)它,正所謂“水光瀲滟晴方好”。相比之下,此篇顯得凄迷、柔婉,又是一種境界—“山色空濛雨亦奇”,換句話說,也就是“語語帶六朝煙水氣”(俞陛云《唐詞選釋》評(píng)語)。煙水氤氳,山色空濛,美就美在“朦朧”。能賞“朦朧”之美,然后可以讀此詞。

      “蘭燼落,屏上暗紅蕉?!币?,已經(jīng)很深了。蘭燭燒殘,燒焦了的燭灺無人為剪,自拳自垂自落,余光搖曳不定。屏風(fēng)上猩紅色的美人蕉花,也隨之黯然,模糊不清了。這光景自然是一片朦朧。詞人就在這一片朦朧中進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)。以下三句,便轉(zhuǎn)寫夢(mèng)境。

      “閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨瀟瀟。人語驛邊橋?!薄懊纷狱S時(shí)雨如霧”(宋寇準(zhǔn)詩句),雨簾掩蔽下的江船是朦朧的,雨簾掩蔽下的驛、橋乃至橋上之人也是朦朧的。而這一切連同雨簾,又籠罩在夜幕之中。而這一切連同雨簾,連同夜幕,又隱沒在夢(mèng)云縹緲之中。雨朦朧,夜朦朧,夢(mèng)朦朧,朦朧而至于三重,真可謂極迷離倘恍之致了。還有那笛聲,那人語。笛聲如在明月靜夜高樓,當(dāng)然清越、瀏亮,但在瀟瀟夜雨江船,卻不免嗚嗚然,悶悶然。人語如于萬籟俱寂中側(cè)耳諦聽,雖則細(xì)細(xì)焉,絮絮焉,也還清晰可聞,但一經(jīng)與雨聲、笛聲相混,便隱隱約約、斷斷續(xù)續(xù),若有而若無了。詞中訴諸讀者的這些聽覺印象倘若轉(zhuǎn)換為視覺形象,仍然不外乎那兩個(gè)字—“朦朧”。

      隨著“朦朧詩”這一新流派在現(xiàn)代詩壇上的出現(xiàn),文學(xué)評(píng)論家們是非蜂起,對(duì)她褒貶不一?;蛞詾椤半鼥V”即是“晦澀”的代名詞?;矢λ蛇@首詞之美在“朦朧”,是指它的氣象“朦朧”,境界“朦朧”。就語句而言,她字字如在目前,一點(diǎn)也不流于“晦澀”的。披文見情,一讀便知詞人曾經(jīng)在風(fēng)光旖旎的江南水鄉(xiāng)生活和漫游過,江南水鄉(xiāng)的旖旎風(fēng)情給他留下了永遠(yuǎn)也不能夠忘懷的美好記憶,使他朝思暮想,使他魂?duì)繅?mèng)縈,終至滿懷深情地飛動(dòng)彩筆,寫出了風(fēng)流千古的清辭麗句。但“一讀便知”卻并不等于“一覽無余”,細(xì)細(xì)吟味,全詞還是很蘊(yùn)藉、很耐咀嚼的。具體地說,上兩句只寫燭殘屏暗,而詞人在入夢(mèng)前有一長段時(shí)間的展轉(zhuǎn)反側(cè),居然可知;下三句只寫夢(mèng)中之愉悅,而詞人醒時(shí)之惆悵又可于言外得之。凡此都是藏鋒未露的含蓄之筆,不應(yīng)草草看過。除此之外,更有一樁費(fèi)人思量之事,那就是此篇的主旨究為懷念江南之地呢,還是懷念江南之人?或者,懷地、懷人,兼而有之?筆者以為,作既懷其地、又懷其人,而以懷人為主理解,可能更接近事實(shí)。如果孤立地看這一篇,也許大多數(shù)讀者都會(huì)傾向于“懷地”說。但應(yīng)該十分注意,詞人寫了章法大致相同的兩首《夢(mèng)江南》,她們當(dāng)是一對(duì)姊妹篇。據(jù)第二首中“夢(mèng)見秣陵惆悵事,……雙髻坐吹笙”云云推斷,則此篇所寫,似乎也是當(dāng)年“秣陵”(今江蘇南京)之事;“人語驛邊橋”之“人”,或者就是詞人自己和他所鐘情的那位梳著“雙髻”的姑娘(“雙髻”,表明她還是待嫁的少女,當(dāng)是一名雛妓)吧?按照兩首詞中交代的節(jié)令,此篇所夢(mèng)為“梅熟日”,亦即農(nóng)歷四、五月間;而下篇所夢(mèng)則為“桃花柳絮滿江城”時(shí),亦即暮春三月。若依時(shí)間順序編排,那么下篇應(yīng)前而此篇應(yīng)后,互相調(diào)換一下位置。果然如此,則“樓上寢”闋既已明白點(diǎn)出具體之地“秣陵”與具體之人“雙髻”少女,此篇就不必重出了,其所以泛稱“江南”而泛言“人語”的緣故,豈在此乎?

      第三篇:芄蘭原文翻譯及賞析

      芄蘭原文翻譯及賞析匯編3篇

      芄蘭原文翻譯及賞析1

      原文:

      芄蘭之支,童子佩觿。雖則佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂帶悸兮。

      芄蘭之葉,童子佩韘(shè社)。雖則佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂帶悸兮。

      注釋:

      1.芄(wán丸)蘭:亦名女青,莢實(shí)倒垂如錐形。(草本植物,又名蘿藦,俗名婆婆針線包,實(shí)如羊角。支:借作“枝”。

      2.觿(xī西):古代骨制的解繩結(jié)用具,頭尖尾粗,形狀像牛角,俗稱角錐,也為成人佩飾。少年婚后也佩,象征成人。3.能:乃、而,一說寧,豈。知:智,一說“接”

      4.容:佩刀,刃鈍不能割物。遂:佩玉。一說容、遂,舒緩悠閑之貌。5.悸:帶擺動(dòng)貌。

      6.韘(shè社):抉拾,俗稱扳指,古代射箭時(shí)套在右手大拇指上用來鉤弦的工具,用玉或骨制作,一般為成人佩戴,已婚少年佩戴象征已經(jīng)成人。骨制的鉤弦用具,著于右手拇指,射箭時(shí)用于鉤弦。7.甲:借作“狎”,親昵。一說長也。

      翻譯:

      芄蘭莢實(shí)長在枝,有個(gè)童子已佩觽。雖然身上已佩觽,難道不能與我在一起?看他一本正經(jīng)相啊,垂著腰帶顫晃晃啊。

      芄蘭莢實(shí)連著葉,有個(gè)童子已戴決。雖然指上已戴決,難道不能與我再親熱?看他一本正經(jīng)相啊,垂著腰帶顫晃晃啊。

      賞析:

      本詩主旨說法頗多。一曰刺詩,二曰美惠公等等。今人朱東潤認(rèn)為是戀歌,其《詩三百篇探故》說:“以次章‘能不我甲(狎)’之句推之,疑為女子戲所歡之詞”,甚是。

      漢《毛詩序》說:“刺惠公也,驕而無禮,大夫刺之?!痹?jiǎng)⒂袢辍对娎y緒》說:“愚意衛(wèi)人之賦此,毋亦嘆衛(wèi)國小學(xué)之教不講歟?”明豐坊《詩說》說:“刺霍叔也,以童僭成人之服,比其不度德量力,而助武庚作亂?!泵骷颈尽对娬f解頤》說:“世俗父兄不能教童子習(xí)幼儀,而躐等(超越級(jí)別)以騖高遠(yuǎn)也,故詩人作詩以刺之?!苯袢烁吆唷对娊?jīng)今注》等則以為是刺童子早婚。一謂美惠公,近人徐紹楨《學(xué)壽堂詩說》說:“當(dāng)是惠公初即位,以童子而佩成人之觽,行國君之禮,其大夫作詩美之,欲勉其進(jìn)德耳?!币恢^戀歌,今人朱東潤《詩三百篇探故》說:“以次章‘能不我甲(狎)’之句推之,疑為女子戲所歡之詞?!苯袢『笠徽f。

      詩人即景起興,因?yàn)檐固m的莢實(shí)與觽都是錐形,很相像,故詩人觸景生情,產(chǎn)生聯(lián)想。這位女詩人與詩中的“童子”,可能是青梅竹馬,兩小無猜,關(guān)系非常親密??墒牵詮摹巴印迸鍘в?、套上韘以來,對(duì)自己的態(tài)度卻冷淡了。觽本是解結(jié)的用具,男子佩觽并沒有嚴(yán)格年齡限制,與行冠禮不同。據(jù)《禮記·內(nèi)則》記載:子事父母,左佩小觽,右佩大觽?!墩f苑·修文篇》也說“能治煩決亂者佩觽”,故毛傳謂觽是“成人之佩”,佩韘則表示“能射御”。當(dāng)時(shí),貴族男子佩觽佩韘標(biāo)志著對(duì)內(nèi)已有能力主家,侍奉父母;對(duì)外已有能力從政,治事習(xí)武。正因?yàn)槿绱?,所以詩中的“童子”一旦佩觽佩韘,便覺得自己是真正男子漢了,一下子穩(wěn)重老成了許多。這本來是很正常的,可是這一變化,在那多情的女詩人眼里,不過是裝模作樣假正經(jīng)罷了,實(shí)際他還是以前那個(gè)“頑童”。最使她惱怒的是,本來他們?cè)谝黄馃o拘無束,親昵得很,而現(xiàn)在他卻對(duì)自己疏遠(yuǎn)了,冷落了。因而“童子”的日常言行舉止乃至垂下的腰帶,無一不惹她生氣,看了極不順眼,甚而覺得這一切都是故意做給她看的。盡管他“容兮遂兮”,處處顯示出一副成熟男子的模樣,而她偏要口口聲聲喚他“童子”?!巴印钡姆Q呼,正包含著她似嬌還嗔的情態(tài),從這一嘲諷揶揄中不難察覺她“怨”中寓“愛”的綿綿情意。

      全詩兩章重疊,實(shí)際只有三個(gè)字不同,寥寥數(shù)語,就把“童子”態(tài)度的變化及姑娘的惱怒心理描摹出來了,清牛運(yùn)震《詩志》評(píng)論說:“‘能不我知’、‘能不我甲’,諷刺之旨已自點(diǎn)明矣。末二句只就童子容儀詠嘆一番,而諷意更自深長。詩情妙甚?!泵空虑八木湟豁?,后兩句一韻,從樂歌的角度考察,后兩句大約是附歌。(蔣立甫)

      芄蘭原文翻譯及賞析2

      芄蘭之支,童子佩觿。雖則佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂帶悸兮。

      芄蘭之葉,童子佩韘。雖則佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂帶悸兮。

      翻譯:

      芄蘭莢實(shí)長在枝,有個(gè)童子已佩觽。雖然身上已佩觽,難道不能與我在一起?看他一本正經(jīng)相啊,垂著腰帶顫晃晃啊。 芄蘭莢實(shí)連著葉,有個(gè)童子已戴決。雖然指上已戴決,難道不能與我再親熱?看他一本正經(jīng)相啊,垂著腰帶顫晃晃啊。

      注釋

      ⑴芄(wán丸)蘭:亦名女青,莢實(shí)倒垂如錐形。支:借作“枝”。⑵觿(xī西):象骨制的解結(jié)用具,形同錐,也可為裝飾品。成人佩飾。⑶能:寧,豈。知:智,一說“接”⑷容:佩刀。遂:佩玉。一說容、遂,舒緩悠閑之貌。⑸悸:帶擺動(dòng)貌。⑹韘(shè社):象骨制的鉤弦用具,著于右手拇指,射箭時(shí)用于鉤弦。⑺甲:借作“狎”,親昵。一說長也。

      賞析:

      此篇主旨說法很多,一謂刺詩,漢《毛詩序》說:“刺惠公也,驕而無禮,大夫刺之?!痹?jiǎng)⒂袢辍对娎y緒》說:“愚意衛(wèi)人之賦此,毋亦嘆衛(wèi)國小學(xué)之教不講歟?”明豐坊《詩說》說:“刺霍叔也,以童僭成人之服,比其不度德量力,而助武庚作亂?!泵骷颈尽对娬f解頤》說:“世俗父兄不能教童子習(xí)幼儀,而躐等(超越級(jí)別)以騖高遠(yuǎn)也,故詩人作詩以刺之?!苯袢烁吆唷对娊?jīng)今注》等則以為是刺童子早婚。一謂美惠公,近人徐紹楨《學(xué)壽堂詩說》說:“當(dāng)是惠公初即位,以童子而佩成人之觽,行國君之禮,其大夫作詩美之,欲勉其進(jìn)德耳?!币恢^戀歌,今人朱東潤《詩三百篇探故》說:“以次章‘能不我甲(狎)’之句推之,疑為女子戲所歡之詞?!逼澣『笠徽f。

      詩人即景起興,因?yàn)檐固m的莢實(shí)與觽都是錐形,很相像,故詩人觸景生情,產(chǎn)生聯(lián)想。這位女詩人與詩中的“童子”,可能是青梅竹馬,兩小無猜,關(guān)系非常親密??墒?,自從“童子”佩帶觽、套上韘以來,對(duì)自己的態(tài)度卻冷淡了。觽本是解結(jié)的用具,男子佩觽并沒有嚴(yán)格年齡限制,與行冠禮不同。據(jù)《禮記·內(nèi)則》記載:子事父母,左佩小觽,右佩大觽?!墩f苑·修文篇》也說“能治煩決亂者佩觽”,故毛傳謂觽是“成人之佩”,佩韘則表示“能射御”。當(dāng)時(shí),貴族男子佩觽佩韘標(biāo)志著對(duì)內(nèi)已有能力主家,侍奉父母;對(duì)外已有能力從政,治事習(xí)武。正因?yàn)槿绱耍栽娭械摹巴印币坏┡逵偱屙s,便覺得自己是真正男子漢了,一下子穩(wěn)重老成了許多。這本來是很正常的,可是這一變化,在那多情的.女詩人眼里,不過是裝模作樣假正經(jīng)罷了,實(shí)際他還是以前那個(gè)“頑童”。最使她惱怒的是,本來他們?cè)谝黄馃o拘無束,親昵得很,而現(xiàn)在他卻對(duì)自己疏遠(yuǎn)了,冷落了。因而“童子”的日常言行舉止乃至垂下的腰帶,無一不惹她生氣,看了極不順眼,甚而覺得這一切都是故意做給她看的。盡管他“容兮遂兮”,處處顯示出一副成熟男子的模樣,而她偏要口口聲聲喚他“童子”?!巴印钡姆Q呼,正包含著她似嬌還嗔的情態(tài),從這一嘲諷揶揄中不難察覺她“怨”中寓“愛”的綿綿情意。

      全詩兩章重疊,實(shí)際只有三個(gè)字不同,寥寥數(shù)語,就把“童子”態(tài)度的變化及姑娘的惱怒心理描摹出來了,清牛運(yùn)震《詩志》評(píng)論說:“‘能不我知’、‘能不我甲’,諷刺之旨已自點(diǎn)明矣。末二句只就童子容儀詠嘆一番,而諷意更自深長。詩情妙甚?!泵空虑八木湟豁?,后兩句一韻,從樂歌的角度考察,后兩句大約是附歌。

      芄蘭原文翻譯及賞析3

      原文:

      芄蘭之支,童子佩觿。雖則佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂帶悸兮。

      芄蘭之葉,童子佩韘。雖則佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂帶悸兮。

      譯文

      芄蘭枝上結(jié)尖夾,小小童子佩角錐。雖然你已佩角錐,但不解我情旖旎。走起路來慢悠悠,搖搖擺擺大帶垂。

      芄蘭枝上葉彎彎,小小童子佩戴韘。雖然你已佩戴韘,但不跟得來親近。走起路來慢悠悠,搖搖擺擺大帶垂。

      注釋

      1.芄(wán)蘭:蘭草名,一名蘿藦,亦名女青,蔓生,斷之有白汁,嫩者可食,莢實(shí)倒垂如錐形。

      2.支:借作“枝”。

      3.觿(xī):用獸骨制成的解結(jié)用具,形同錐,似羊角,也可為裝飾品。本為成人佩飾。童子佩戴,是成人的象征。

      4.能:乃,于是。一說“寧”“豈”。知:智,一說“接”。

      5.容、遂:舒緩悠閑之貌。一說容為佩刀,遂為佩玉。

      6.悸:本為心動(dòng),這里形容帶下垂、擺動(dòng)貌。

      7.韘(shè):用玉或象骨制的鉤弦用具,著于右手拇指,射箭時(shí)用于鉤弦拉弓,即扳指。

      8.甲(xiá):借作“狎”,戲,親昵。一說長也。

      賞析:

      此詩兩章開篇都以“芄蘭”枝葉起興,描述女詩人眼中“童子”的年幼無知。因?yàn)檐固m的莢實(shí)與觽都是錐形,很相像,故詩人觸景生情,產(chǎn)生聯(lián)想。這位女詩人與詩中的“童子”,可能是青梅竹馬,兩小無猜,關(guān)系非常親密。可是,自從“童子”佩帶觽、套上韘以來,對(duì)自己的態(tài)度卻冷淡了。觽本是解結(jié)的用具,男子佩觽并沒有嚴(yán)格年齡限制,與行冠禮不同。據(jù)《禮記·內(nèi)則》記載:“子事父母,左佩小觽,右佩大觽。”《說苑·修文篇》也說“能治煩決亂者佩觽”,故毛傳謂觽是“成人之佩”,佩韘則表示“能射御”。當(dāng)時(shí),貴族男子佩觽佩韘標(biāo)志著對(duì)內(nèi)已有能力主家,侍奉父母;對(duì)外已有能力從政,治事習(xí)武。正因?yàn)槿绱?,所以詩中的“童子”一旦佩觽佩韘,便覺得自己是真正男子漢了,一下子穩(wěn)重老成了許多。這本來是很正常的,可是這一變化,在那多情的女詩人眼里,不過是裝模作樣假正經(jīng)罷了,實(shí)際他還是以前那個(gè)“頑童”。最使她惱怒的是,本來他們?cè)谝黄馃o拘無束,親昵得很,而現(xiàn)在他卻對(duì)自己疏遠(yuǎn)了,冷落了。因而“童子”的日常言行舉止乃至垂下的腰帶,無一不惹她生氣,看了極不順眼,甚而覺得這一切都是故意做給她看的。盡管他“容兮遂兮”,處處顯示出一副成熟男子的模樣,而她偏要口口聲聲喚他“童子”。“童子”的稱呼,正包含著她似嬌還嗔的情態(tài),從這一嘲諷揶揄中不難察覺她“怨”中寓“愛”的綿綿情意。

      全詩兩章重疊,實(shí)際只有三個(gè)字不同,寥寥數(shù)語,就把“童子”態(tài)度的變化及姑娘的惱怒心理描摹出來了。這是詩經(jīng)中慣用的復(fù)沓的手法,用以強(qiáng)調(diào)本意,訴說“童子”的不解風(fēng)情。每章前四句一韻,后兩句一韻,從樂歌的角度考察,后兩句大約是附歌。

      創(chuàng)作背景

      有關(guān)此詩背景的說法很多,一謂刺詩,漢《毛詩序》說:“《芄蘭》,刺惠公也,驕而無禮,大夫刺之。”元?jiǎng)⒂袢辍对娎y緒》說:“愚意衛(wèi)人之賦此,毋亦嘆衛(wèi)國小學(xué)之教不講歟?”明豐坊《詩說》說:“刺霍叔也,以童僭成人之服,比其不度德量力,而助武庚作亂?!泵骷颈尽对娬f解頤》說:“世俗父兄不能教童子習(xí)幼儀,而躐等(超越級(jí)別)以騖高遠(yuǎn)也,故詩人作詩以刺之?!苯袢烁吆嗟葎t以為是刺童子早婚,高亨《詩經(jīng)今注》說:“周代統(tǒng)治階級(jí)有男子早婚的習(xí)慣。這是一個(gè)成年的女子嫁給一個(gè)約十二三歲的兒童,因作此詩表示不滿?!背炭∮ⅰ对娊?jīng)注析》則認(rèn)為“這是一首諷刺貴族少年的詩”。一謂美衛(wèi)惠公,近人徐紹楨《學(xué)壽堂詩說》說:“當(dāng)是惠公初即位,以童子而佩成人之觽,行國君之禮,其大夫作詩美之,欲勉其進(jìn)德耳?!币恢^戀歌,今人朱東潤《詩三百篇探故》說:“以次章‘能不我甲(狎)’之句推之,疑為女子戲所歡之詞?!?/p>

      第四篇:訪落原文翻譯及賞析

      訪落原文翻譯及賞析3篇

      訪落原文翻譯及賞析1

      周頌·訪落

      訪予落止,率時(shí)昭考。於乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

      翻譯

      即位之初國事商,路線政策依父王。先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶??v有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當(dāng)。登位年輕缺經(jīng)驗(yàn),家國多難真著忙。繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。父王英明又偉大,佑我勉我身安康。

      注釋

      訪:謀,商討。

      落:始。

      止:之。一說語氣詞。

      率:遵循。

      時(shí):是,這。

      昭考:指武王。

      於乎:感嘆詞。

      悠:遠(yuǎn)。

      將:助。

      就:接近,趨向。

      判渙:分散。

      家多難:指國家多災(zāi)難。

      紹:繼承。

      陟降:提升和貶謫。

      厥家:指群臣百官。

      休:美。

      皇考:指武王。

      明:勉勵(lì)。

      鑒賞

      在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)求諸侯輔助,既陳實(shí)情,又表誠意。當(dāng)然,只有這些是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,對(duì)于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。

      參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當(dāng)報(bào)以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機(jī)器(包括強(qiáng)大的軍隊(duì))仍在,這是力量上的震懾。

      最有力的震懾是詩中表達(dá)的遵循武王之道的決心。如果說“率時(shí)昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準(zhǔn)備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀(jì)》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時(shí)局更為嚴(yán)峻,他所采取的措施也會(huì)更為嚴(yán)厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實(shí)施的。

      《周頌·訪落》其實(shí)是一篇周王室決心鞏固政權(quán)的宣言,是對(duì)武王之靈的宣誓,又是對(duì)諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴(yán)厲,嚴(yán)厲而不失風(fēng)度,周公也借此扯滿了攝政的風(fēng)帆。

      創(chuàng)作背景

      《周頌·訪落》創(chuàng)作時(shí)間,應(yīng)是在武王去世、成王即位之時(shí)?!睹娦颉吩疲骸啊对L落》,嗣王謀于廟也?!边@個(gè)朝先王之廟、謀于群臣之舉,鄭玄箋認(rèn)為是在“成王始即政”時(shí)。還有學(xué)者認(rèn)為《周頌·訪落》作于周公還政之后,釋“家多難”為管叔、蔡叔、武庚和淮夷之難,其理解與詩的原義大相徑庭。

      訪落原文翻譯及賞析2

      原文:

      訪予落止,率時(shí)昭考。于乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

      譯文

      即位之初國事商,路線政策依父王。先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶。縱有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當(dāng)。登位年輕缺經(jīng)驗(yàn),家國多難真著忙。繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。父王英明又偉大,佑我勉我身安康。

      注釋

      ⑴訪:謀,商討。落:始。

      ⑵止:之。一說語氣詞。

      ⑶率:遵循。時(shí):是,這。昭考:指武王。

      ⑷於(wū)乎:感嘆詞。悠:遠(yuǎn)。

      ⑸艾:鄭箋:“艾,數(shù)也。我于是未有數(shù)。言遠(yuǎn)不可及也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘艾,歷也’?!畾v,數(shù)也?!瓪v當(dāng)讀為閱歷之歷,箋釋‘未有艾’為未有數(shù),猶有未有歷也?!?/p>

      ⑹將:助。就:接近,趨向。

      ⑺判渙:分散。

      ⑻家多難:指國家多災(zāi)難。

      ⑼紹:繼承。

      ⑽陟(zhì)降:提升和貶謫。厥(jué)家:指群臣百官。

      ⑾休:美。皇考:指武王。

      ⑿明:勉勵(lì)。

      鑒賞

      在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)求諸侯輔助,既陳實(shí)情,又表誠意。當(dāng)然,只有這些是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,對(duì)于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。

      參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當(dāng)報(bào)以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機(jī)器(包括強(qiáng)大的軍隊(duì))仍在,這是力量上的震懾。

      最有力的震懾是詩中表達(dá)的遵循武王之道的決心。如果說“率時(shí)昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準(zhǔn)備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀(jì)》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時(shí)局更為嚴(yán)峻,他所采取的措施也會(huì)更為嚴(yán)厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實(shí)施的。

      《周頌·訪落》其實(shí)是一篇周王室決心鞏固政權(quán)的宣言,是對(duì)武王之靈的宣誓,又是對(duì)諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴(yán)厲,嚴(yán)厲而不失風(fēng)度,周公也借此扯滿了攝政的風(fēng)帆。

      訪落原文翻譯及賞析3

      原文:

      訪予落止,率時(shí)昭考。于乎悠哉,朕未有艾。將予就之,繼猶判渙。維予小子,未堪家多難。紹庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

      譯文

      即位之初國事商,路線政策依父王。

      先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶。

      縱有群臣來相助,猶恐閃失欠妥當(dāng)。

      登位年輕缺經(jīng)驗(yàn),家國多難真著忙。

      惟遵先王的庭訓(xùn),任賢黜佞肅朝綱。

      父王英明又偉大,佑我勉我身安康。

      注釋

      ⑴訪:謀,商討。落:始。止:語氣詞。

      ⑵率:遵循。時(shí):是,這。昭考:指武王。

      ⑶悠:遠(yuǎn)。

      ⑷艾:鄭箋:“艾,數(shù)也。我于是未有數(shù)。言遠(yuǎn)不可及也?!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘艾,歷也’?!畾v,數(shù)也?!瓪v當(dāng)讀為閱歷之歷,箋釋‘未有艾’為未有數(shù),猶有未有歷也?!?/p>

      ⑸將:助。就:接近,趨向。

      ⑹判渙:分散。

      ⑺紹:繼。

      ⑻陟降:提升和貶謫。厥家:指群臣百官。

      ⑼休:美?;士迹褐肝渫酢?/p>

      ⑽明:勉。

      賞析:

      鑒賞

      周武王為太子時(shí),因文王被商紂王囚于羑里,得以直接掌權(quán),處理朝政,控制大局,在實(shí)踐中積累了豐富的治國經(jīng)驗(yàn),后又協(xié)助回歸的`文王征服西方諸侯,攻伐征戰(zhàn),亦老到內(nèi)行。文王去世,武王即位,無驚無險(xiǎn),不僅局勢(shì)平穩(wěn),而且國力迅速增強(qiáng),一舉完成滅紂革命,乃是水到渠成。

      成王即位的情況則大不相同。武王于克殷后二年去世,留下巨大的權(quán)力真空,尚處孩提時(shí)期的成王根本無法填補(bǔ),因此由武王之弟周公攝政輔佐。攝政只不過是通向新王正式治國的過渡,在這一過渡時(shí)期,周公不僅要日理萬機(jī),處理朝政,而且要逐步樹立起新王即成王的天子權(quán)威,《訪落》便反映出這種樹立權(quán)威的努力。

      《訪落》創(chuàng)作時(shí)間,應(yīng)是在武王去世、成王即位之時(shí)。《毛詩序》云:“《訪落》,嗣王謀于廟也?!边@個(gè)朝先王之廟、謀于群臣之舉,鄭玄箋認(rèn)為是在“成王始即政”時(shí)。孔穎達(dá)疏對(duì)這一時(shí)間所作的界定更為明確:“此‘未堪家多難’,文與《小毖》正同,但鄭以此篇在居攝之前,《小毖》在致政之后?!庇捎凇俺赏跏技凑笨梢杂袃煞N理解:一是在繼武王位之時(shí),一是在周公攝政結(jié)束還政之時(shí)。鄭箋用“始即政”是一個(gè)含混的時(shí)間概念,因此孔疏的明確界定十分必要。后世出現(xiàn)了因含混而生的歧解。如朱熹《詩集傳》在《閔予小子》篇末云:“此成王除喪朝廟所作,疑后世遂以為嗣王朝廟之樂。后三篇(指《訪落》、《敬之》、《小毖》)放此?!敝軙r(shí)對(duì)亡父行“三年之喪”(期限為二十五月)禮,然則朱熹所說已不是“始即政”之際。還有學(xué)者認(rèn)為《訪落》作于周公還政之后,釋“家多難”為管叔、蔡叔、武庚和淮夷之難,其理解與詩的原義大相徑庭??梢姡?xì)讀鄭箋、孔疏以明確《訪落》作時(shí),于準(zhǔn)確理解詩義至關(guān)重要。

      新王權(quán)威的樹立,關(guān)鍵在于諸侯的態(tài)度。先王在世,諸侯臣服;然先王去世,新王即位,以前臣服的諸侯未必全都視新王如先王。成王始即政,對(duì)諸侯的控制自然比不上武王時(shí)牢固,原先穩(wěn)定的政治局面變得不那么穩(wěn)定而處處隱藏著隨時(shí)可能爆發(fā)的危機(jī)。這也十分自然。帝王的更替,特別是幼弱的帝王取代成熟強(qiáng)大的帝王,給諸侯提供了權(quán)力再分配的機(jī)會(huì),局勢(shì)不穩(wěn)的根源即在于此。使諸侯回到自己的牢固控制中來,便成為周王室必須面對(duì)的課題。當(dāng)時(shí)周王室的象征是成王,而實(shí)際的掌權(quán)者則是攝政的周公,從這個(gè)意義上說,《訪落》所體現(xiàn)的正是周公的思想,不過用成王的口氣表達(dá)而已。

      在《訪落》中,成王訴說自己年幼,缺少治國經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)求諸侯輔助,既陳實(shí)情,又表誠意。當(dāng)然,只有這些是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,對(duì)于諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提武王(“昭考”、“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。

      參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當(dāng)報(bào)以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機(jī)器(包括強(qiáng)大的軍隊(duì))仍在,這是力量上的震懾。

      最有力的震懾是詩中表達(dá)的遵循武王之道的決心。如果說“率時(shí)昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準(zhǔn)備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀(jì)》)與詩中“上下”、“陟降”相似,惟成王所處時(shí)局更為嚴(yán)峻,他所采取的措施也會(huì)更為嚴(yán)厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實(shí)施的。

      《訪落》其實(shí)是一篇周王室決心鞏固政權(quán)的宣言,是對(duì)武王之靈的宣誓,又是對(duì)諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴(yán)厲,嚴(yán)厲而不失風(fēng)度,周公也借此扯滿了攝政的風(fēng)帆。

      第五篇:卜算子·蘭原文翻譯及賞析

      卜算子·蘭原文翻譯及賞析2篇

      卜算子·蘭原文翻譯及賞析1

      原文

      松竹翠蘿寒,遲日江山暮。幽徑無人獨(dú)自芳,此恨憑誰訴。似共梅花語。尚有尋芳侶。著意聞時(shí)不肯香,香在無心處。

      翻譯

      譯文

      春天的傍晚,山中的松竹和翠蘿籠罩在陣陣寒氣之中;幽靜的小路邊,蘭花獨(dú)自開放,沒人欣賞,它能向誰訴說它怨恨呢?這脈脈的幽蘭似乎只有梅花才可以共語,但在寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧!特意來聞蘭花的香味時(shí),花并不香;只有在不經(jīng)意中,才能聞到花的芳香。

      注釋

      ⑴見《陽春白雪》卷四。又見辛棄疾《稼軒詞》丁集,而文字稍異。

      ⑵杜甫《絕句二首》之一:“遲日江山麗,春風(fēng)花草香。”

      ⑶《荀子·宥坐》:“且夫芷蘭生于深林,非以無人而不芳?!薄痘茨献印ふf山訓(xùn)》:“蘭生幽谷,不為莫服而不芳。”

      ⑷梅花雖亦高品,它尚有尋芳的伴侶,反襯蘭花的寂寞。杜甫《舍弟觀赴藍(lán)田取妻子到江陵喜寄三首》之三:“巡檐索共梅花笑?!?/p>

      ⑸這兩句形容梅花香味,極工,亦補(bǔ)足上文“非以無人而不芳”意。

      賞析

      此為詠空谷幽蘭之詞。全詞詠幽蘭,多以淡墨渲染,結(jié)句稍加勾勒,托花言志。

      上片起首一句寫蘭花幽處深谷,與松竹翠蘿為伴,先從境地之清幽著筆。句意化用詩:“絕代有佳人,幽居空谷”、“侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋”、“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”等語,借人喻花,不即不離?!斑t日江山暮”,緊承上句,從時(shí)間著筆,和煦的春日黃昏,幽蘭的倩影更見得淡雅清絕。遲日,指和煦的春日?!对姟め亠L(fēng)·七月》:“春日遲遲?!庇奶m于春天吐芳,故以“遲日”暗點(diǎn)節(jié)候。

      此句用杜甫《絕句二首》之一“遲日江山麗”,但易“麗”為“暮”,即化艷陽明麗之景為蒼茫淡遠(yuǎn)之意,令人想見空山暮靄中的幽蘭情韻。這兩句均點(diǎn)化老杜詩意,而渾然天成,語如己出,分別從時(shí)地兩方面為空谷幽蘭烘染出一種特定的氛圍。

      三、四兩句首一“芳”字,先為蘭花淡描一筆,然而“幽徑無人”,蘭花的芳馨無人領(lǐng)略,其芳心幽恨之欲訴無由亦可想而知。這兩句既有孤芳自賞、顧影自憐的意味,也透露出知音難覓的惆悵。這里是作者借花寓意,抒寫志節(jié)堅(jiān)芳而寂寞無聞的才人懷抱。

      過片“似共梅花語,尚有尋芳侶”說的是既然無人欣賞芳馨,這脈脈的幽蘭似乎只有梅花才堪共語了,但寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧?與梅花共語,是抒其高潔之懷。古人稱松、竹、梅為“歲寒三友”,以喻堅(jiān)貞高潔的節(jié)操。此詞開頭寫“松竹翠蘿寒”,已拈出松、竹,這里又寫與梅花共語,正以“歲寒三友”來映襯幽蘭堅(jiān)芳之操。然而作者又復(fù)寄意于人間的“尋芳侶”,這也是古代士人夫知識(shí)分子渴望得到甄拔而見用于時(shí)的心聲。“著意聞時(shí)不肯香,香無心處”,是全詞的警句,寫出幽蘭之所以為幽蘭的特色,其幽香可以為人無心領(lǐng)略,卻不可有意強(qiáng)求。

      此詞既寫出了幽蘭淡遠(yuǎn)清曠的風(fēng)韻,又以象征,擬人和暗喻手法寄托作者對(duì)隱士節(jié)操的崇仰,流露出詞人向往出世、歸隱的心志。

      卜算子·蘭原文翻譯及賞析2

      卜算子·蘭 宋朝 曹組

      松竹翠蘿寒,遲日江山暮。幽徑無人獨(dú)自芳,此恨憑誰訴。似共梅花語。尚有尋芳侶。著意聞時(shí)不肯香,香在無心處。

      《卜算子·蘭》譯文

      春天的傍晚,山中的松竹和翠蘿籠罩在陣陣寒氣之中;幽靜的小路邊,蘭花獨(dú)自開放,沒人欣賞,它能向誰訴說它怨恨呢?這脈脈的幽蘭似乎只有梅花才可以共語,但在寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧!特意來聞蘭花的香味時(shí),花并不香;只有在不經(jīng)意中,才能聞到花的`芳香。

      《卜算子·蘭》注釋

      見《陽春白雪》卷四。又見辛棄疾《稼軒詞》丁集,而文字稍異。

      杜甫《絕句二首》之一:“遲日江山麗,春風(fēng)花草香?!?/p>

      《荀子·宥坐》:“且夫芷蘭生于深林,非以無人而不芳。”《淮南子·說山訓(xùn)》:“蘭生幽谷,不為莫服而不芳?!?/p>

      梅花雖亦高品,它尚有尋芳的伴侶,反襯蘭花的寂寞。杜甫《舍弟觀赴藍(lán)田取妻子到江陵喜寄三首》之三:“巡檐索共梅花笑。”

      這兩句形容梅花香味,極工,亦補(bǔ)足上文“非以無人而不芳”意。

      《卜算子·蘭》賞析

      此為詠空谷幽意之詞。全詞詠幽意,多以淡墨渲染,結(jié)句稍加勾勒,托地言志。

      上片起首一句寫意地幽處深谷,與松竹遲蘿為伴,先從境地之清幽著筆。句意化用杜甫《佳人》詩:“絕代有佳人,幽居空谷”、“侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋”、“天寒遲袖薄,日暮倚修竹”等語,借人喻地,不即不離?!斑t日江山暮”,緊承上句,從時(shí)間著筆,和煦的春日黃昏,幽意的倩影更見得淡雅清絕。遲日,指和煦的春日?!对姟め亠L(fēng)·七月》:“春日遲遲?!庇囊庥诖禾焱路?,故以“遲日”暗點(diǎn)節(jié)候。

      此句用杜甫《絕句二首》之一“遲日江山麗”,但易“麗”為“暮”,即化艷陽明麗之景為蒼茫淡遠(yuǎn)之意,令人想見空山暮靄中的幽意情韻。這兩句均點(diǎn)化老杜詩意,而渾然天成,語如己出,分別從時(shí)地兩方面為空谷幽意烘染出一種特定的氛圍。

      三、四兩句首一“芳”字,先為意地淡描一筆,然而“幽徑無人”,意地的芳馨無人領(lǐng)略,其芳心幽恨之欲訴無由亦可想而知。這兩句既有孤芳自賞、顧影自憐的意味,也透露出知音難覓的惆悵。這里是作者借地寓意,抒寫志節(jié)堅(jiān)芳而寂寞無聞的才人懷抱。

      過片“似共用地語,尚有尋芳侶”說的是既然無人欣賞芳馨,這脈脈的幽意似乎只有用地才堪共語了,但寂寞的深山中,也許還有探尋幽芳的素心人吧?與用地共語,是抒其高潔之懷。古人稱松、竹、用為“歲寒三友”,以喻堅(jiān)貞高潔的節(jié)操。此詞開頭寫“松竹遲蘿寒”,已拈出松、竹,這里又寫與用地共語,正以“歲寒三友”來映襯幽意堅(jiān)芳之操。然而作者又復(fù)寄意于人間的“尋芳侶”,這也是古代士人夫知識(shí)分子渴望得到甄拔而見用于時(shí)的心聲?!爸饴剷r(shí)不肯香,香無心處”,是全詞的警句,寫出幽意之所以為幽意的特色,其幽香可以為人無心領(lǐng)略,卻不可有意強(qiáng)求。

      此詞既寫出了幽意淡遠(yuǎn)清曠的風(fēng)韻,又以象征,擬人和暗喻手法寄托作者對(duì)隱士節(jié)操的崇仰,流露出詞人向往出世、歸隱的心志。

      下載夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析(最終五篇)word格式文檔
      下載夢(mèng)江南·蘭燼落原文翻譯及賞析(最終五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        題畫蘭原文翻譯及賞析[范文模版]

        題畫蘭原文翻譯及賞析(2篇)題畫蘭原文翻譯及賞析1題畫蘭朝代:清代作者:鄭燮原文:身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。非無腳下浮云鬧,來不相知去不留。翻譯:譯文:蘭花生長在山巖的頂處......

        芄蘭原文翻譯及賞析(5篇范文)

        芄蘭原文翻譯及賞析(3篇)芄蘭原文翻譯及賞析1原文:芄蘭之支,童子佩觿。雖則佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂帶悸兮。芄蘭之葉,童子佩韘(shè社)。雖則佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂帶悸兮......

        《雙調(diào)·落梅風(fēng)·春晚》原文翻譯及賞析

        【原文】雙調(diào)·落梅風(fēng)·春晚(東風(fēng)景)張可久東風(fēng)景,西子湖,濕冥冥柳煙花霧,黃鶯亂啼蝴蝶舞,幾秋千打?qū)⒋喝??!咀⑨尅俊傲鵁熁F”句:是寫春日傍晚,西子湖上薄霧彌漫,昏昏冥冥,柳樹花枝......

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩全文如下:瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動(dòng)地哀。八駿日行三萬里,穆王何事不重來?!厩把浴俊冬幊亍肥翘?.....

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南......

        長恨歌原文翻譯及賞析

        長恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長篇詩歌,簡直是經(jīng)典之作。下面小編帶來的是長恨歌原文翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。長恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長......

        《從軍行》原文翻譯及賞析

        《從軍行七首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對(duì)您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)上海風(fēng)秋......

        七夕原文翻譯及賞析

        《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋?!厩把浴俊镀呦Α肥?.....