第一篇:《雙調(diào)·落梅風(fēng)·春晚》原文翻譯及賞析
【原文】
雙調(diào)·落梅風(fēng)·春晚(東風(fēng)景)
張可久
東風(fēng)景,西子湖,濕冥冥柳煙花霧,黃鶯亂啼蝴蝶舞,幾秋千打?qū)⒋喝ァ?/p>
【注釋】
“柳煙花霧”句:是寫春日傍晚,西子湖上薄霧彌漫,昏昏冥冥,柳樹花枝被籠罩在濕漉漉的霧氣之中。
“蝴蝶舞”句:借用了古詩句意:“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”(杜牧《江南春絕句》);“打起黃鶯兒,莫教枝上啼”(金昌緒《春怨》);“青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛”(歐陽修詞《阮郎歸》)。
【賞析】
這首小令只有五句,前四句寫景,后一句寫人,有動(dòng)有靜,動(dòng)靜相宜;詩中有畫,畫中有詩。語言清新活潑,富于想象力,感情濃烈而又不顯露于外。
【題解】
此曲描寫西湖春晚的圖景,流露出作者對春天歸去的無限眷戀和惋惜的感情。
第二篇:《雙調(diào)·潘妃曲》原文翻譯及賞析
【原文】
雙調(diào)·潘妃曲·悶酒將來剛剛咽
商挺
悶酒將來剛剛咽,欲飲先澆奠。
頻祝愿,普天下心廝愛早團(tuán)圓。
謝神天,教俺也頻頻的勤相見。
【注釋】
澆奠:在祭奠祖宗或祈求神靈時(shí),把酒澆在地上,以表示心意虔誠。
廝愛:相愛。
【賞析】
在封建禮教的束縛下,青年男女婚姻不能自主。小令以對神靈的虔誠禱告:希望自己跟情人能夠“頻頻的勤相見”,而且希望“普天下心廝愛早團(tuán)圓”,表現(xiàn)了他們爭取婚姻自由的純潔善良的愿望。
【題解】
這是一首詠閨情的抒情曲。作者商挺身為達(dá)官,也寄情于散曲,足見當(dāng)時(shí)散曲創(chuàng)作的風(fēng)氣很盛。
第三篇:梅花落原文翻譯及賞析
《梅花落·梅嶺花初發(fā)》作者為唐朝文學(xué)家盧照鄰。其古詩詞全文如下:
梅嶺花初發(fā),天山雪未開。
雪處疑花滿,花邊似雪回。
因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。
匈奴幾萬里,春至不知來。
【翻譯】
梅嶺花朵盛開的時(shí)候,天山還未開始下雪。下雪的地方看上去疑是開滿了白白的梅花,而梅花的邊緣處又像是落了一層積雪。因著風(fēng)兒的吹拂片片梅花飛入舞女的廣袖中,又混雜著脂粉飄向女兒家的妝臺(tái)。幾萬里廣袤荒涼的匈奴之地籠罩在茫茫白雪之中,春天到了了也還無從知曉。
【鑒賞】
這首詩由梅嶺的梅花開放,聯(lián)想到遙遠(yuǎn)的邊塞,仍然處于嚴(yán)寒之中,忽發(fā)奇想,覺得仿佛眼前花似雪,彼處雪似花,于是遙遠(yuǎn)的空間阻隔便消彌于錯(cuò)覺之中。然而一旦清醒,才想起征人遠(yuǎn)在萬里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知?dú)w來。詩人從小處入手,細(xì)膩婉轉(zhuǎn),但筆鋒一轉(zhuǎn),描寫塞外征人,升華了詩的主旨。
盧照鄰此詩在梅花和雪花的形態(tài)顏色相似上做文章,利用這一簡單的比喻構(gòu)成了兩個(gè)白色世界的奇異混淆,讀來既新穎又奇特,描繪了一幅美麗奇妙的畫卷。雖說是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界卻是對立的:冰天雪地的匈奴地區(qū)和婉約柔美的中原地區(qū)。
詩中的“開”字也起到了雙關(guān)的作用:在北方,雪尚未“開”,“開”指“開花”,也指“開化”,即謂匈奴的邊塞地區(qū)處于較落后的境地,還沒有得到中華文明的開化。
第四篇:雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田原文翻譯及賞析
雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田原文翻譯及賞析
雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田原文翻譯及賞析1原文:
雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田
汪元亨〔元代〕
遠(yuǎn)城市人稠物穰,近村居水色山光。熏陶成野叟情,鏟削去時(shí)官樣,演習(xí)會(huì)牧歌樵唱。老瓦盆邊醉幾場,不撞入天羅地網(wǎng)。
達(dá)時(shí)務(wù)呼為俊杰,棄功名豈是癡呆?腳不登王粲樓,手莫彈馮讙鋏,賦歸來竹籬茅舍。古今陶潛是一絕,為五斗腰肢倦折。
譯文:
遠(yuǎn)離了城市的喧囂,住在山水風(fēng)光的鄉(xiāng)村,不知不覺有了老頭子的情懷,把當(dāng)官的烙印都消除了,學(xué)會(huì)了民歌野曲,端著老瓦盆和幾個(gè)農(nóng)夫喝碗小酒,再也不投身那天羅地網(wǎng)的官場。發(fā)達(dá)了被人喚作俊杰,放棄了功名就要被叫做癡呆嗎?不學(xué)那王粲登樓,馮讙彈琴,他們只是追求功名,辭官歸隱竹籬茅舍,古今只有陶淵明是真俊杰,不為那五斗米折了腰。
注釋:
熏陶成野叟情:感染和陶冶成為老農(nóng)民似的情性。野叟,野老,老農(nóng)。時(shí)官樣:時(shí)髦官員的模樣,流行的官僚架勢。老瓦盆邊:粗陋的陶制酒器。這是元曲中習(xí)用的詞語。天羅地網(wǎng):喻法制森嚴(yán)、危機(jī)四伏,無法逃出官場中設(shè)置的陷阱。達(dá):通曉。王粲:漢未文學(xué)家,“建安七子”之一。西京喪亂,他避難荊州,投靠劉表,未被重用,于是作了一篇《登樓賦》抒發(fā)自己久客異鄉(xiāng),才能不得施展所產(chǎn)生的思想情緒,主旨仍是對功名的熱衷。手莫彈馮讙鋏:馮讙在孟嘗君家里作客,沒有得到重視,于是彈鋏而歌曰:“長鋏歸來乎?食無魚?!庇辛唆~,又說“出無車”;有了車,又說“無以為家”。他自然也是追求功名富貴的。
賞析:
首先,用喧器熱鬧的都市與清幽恬適的村莊者照(明者)。都市的富貴繁華,沒有給予作者優(yōu)越的舒適感,反而覺得自己像久在籠中的鳥,失去自由,失去樂趣,失去本性,而竹籬茅舍,環(huán)山傍水的寧靜村莊,天然無雕飾,極脫誘惑,人在這里可以無拘束無憂慮,心情舒暢地過著淳樸的生活,雖則“帶月荷鋤從”,不無辛苦,甚至“饑來驅(qū)我去”,難免饑寒,但日子過得踏實(shí),過得充實(shí)。鄉(xiāng)野清幽淡雅的環(huán)境很適合作者生活,更是他找到精神解脫的地方,故“近村居水色山光”,是說自己要投入到新環(huán)境新生活中去。此外,處在元末亂世的作者,能做到“遠(yuǎn)城市人稠物穰”,足見他是一位敢于改變自己,對自由生活有所追求的士大夫。通過城鄉(xiāng)生活的對照,展山的不僅僅是環(huán)境氛圍的差異,更是作者的勇氣。
其次,用污濁險(xiǎn)惡的官場與清新優(yōu)美的田園者照(暗者)。作者曾以“蒼蠅競爭,黑蟻爭穴”形容當(dāng)時(shí)官場的腐朽,表達(dá)厭惡之情;而對清新幽靜的田園則描述到“居山林”,“看青山,玩綠水”……充滿著喜悅之情。感情的色彩差異,折射出他對生活價(jià)值的取向,官場的生活已讓他厭倦,并說出“急流中勇退是豪杰,不因循茍且”,表明退出仕途的決心,而那“采黃花,摘紅葉”,“隨”耕耘”,“演習(xí)會(huì)牧歌樵唱”的田園生活令他神往,于是他主動(dòng)地選擇“絕念榮華,甘心恬淡”的道路。他樂田躬耕,是為了最終能夠擺脫官場的“天羅地網(wǎng)”,過上自由自在的生活;他歌詠隱逸,“老瓦盆邊醉幾場”,慶幸自己身心得到了解放。在兩種境界的對照中,展山的不僅僅是作者擺脫羈絆而獲自由的幸福之情,更是對自身價(jià)值的重新認(rèn)識(shí)。
最后,用虛假多變的“時(shí)官樣”與純真率真的'“野叟情”者照(暗者)。作者對從田前的“官樣”和從田后陶冶成的“野叟情”懷有憎惡和喜愛的不同感情。但這前后感情和態(tài)度的變化不是靜態(tài)的,而是動(dòng)態(tài)的,是以行動(dòng)來表山作者思想本質(zhì)的改變。這體山生活作風(fēng)、生活方式上的改變:一是從官場來到鄉(xiāng)村,環(huán)境變了,自己的生活作風(fēng)也要徹底改變。清除官場中的習(xí)氣,就是不迎合,不依附,不偽裝,不再察言觀色地行事,與隨波逐流的壞習(xí)氣徹底決絕;去掉官吏的架子,就是把身上沾有的號(hào)發(fā)施令、指手畫腳的官僚作風(fēng)去掉,回從“野叟情”,親近“野叟情”。所以,“鏟削去時(shí)官樣”暗示作者的人格和尊嚴(yán)沒有丟失。二是種地求食,生活在自己的田園———學(xué)會(huì)“牧歌樵唱”,享受悠然之后;“竹幾藤床,草舍柴門”,怡然簡樸的生活……熏陶成野叟老農(nóng)的性情。由此鮮明地反映出作者的脫胎換骨及叛逆精神。
擺脫束縛而流露的欣喜之情,在于表明作者脫有積極的追求精神和改變自己的勇氣;為從田村居生活而深感自豪,在于表明作者脫有純樸的人生價(jià)值和安貧樂道的思想。這是心靈的凈化,是高唱人生新旅途新生活的真情流露。
汪元亨
汪元亨(生卒不詳),元代文學(xué)家。字協(xié)貞,號(hào)云林,別號(hào)臨川佚老,饒州(今江西鄱陽)人元至正間出仕浙江省掾,后遷居常熟官至尚書。所作雜劇有三種,今皆不傳。《錄鬼簿續(xù)篇》說他有《歸田錄》一百篇行世,見重于人。現(xiàn)存小令恰一百首,中題名「警世」者二十首,題作《歸田》者八十首。他生當(dāng)元末明初亂世,從今存散曲內(nèi)容看,多警世嘆時(shí)之作,吟詠歸田隱逸生活。在藝術(shù)上,其散曲風(fēng)格豪放,語言質(zhì)樸,善用排比,一氣貫注:有些則瀟灑典雅,情味濃郁,互文比喻,耐人尋味。
雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·歸田原文翻譯及賞析2原文:
遠(yuǎn)城市人稠物穰,近村居水色山光。熏陶成野叟情,鏟削去時(shí)官樣,演習(xí)會(huì)牧歌樵唱。老瓦盆邊醉幾場,不撞入天羅地網(wǎng)。
達(dá)時(shí)務(wù)呼為俊杰,棄功名豈是癡呆?腳不登王粲樓,手莫彈馮讙鋏,賦歸來竹籬茅舍。古今陶潛是一絕,為五斗腰肢倦折。
譯文:
遠(yuǎn)離了城市的喧囂,住在山水風(fēng)光的鄉(xiāng)村,不知不覺有了老頭子的情懷,把當(dāng)官的烙印都消除了,學(xué)會(huì)了民歌野曲,端著老瓦盆和幾個(gè)農(nóng)夫喝碗小酒,再也不投身那天羅地網(wǎng)的官場。
發(fā)達(dá)了被人喚作俊杰,放棄了功名就要被叫做癡呆嗎?不學(xué)那王粲登樓,馮讙彈琴,他們只是追求功名,辭官歸隱竹籬茅舍,古今只有陶淵明是真俊杰,不為那五斗米折了腰。
注釋:
熏陶成野叟情:感染和陶冶成為老農(nóng)民似的情性。野叟,野老,老農(nóng)。
時(shí)官樣:時(shí)髦官員的模樣,流行的官僚架勢。
老瓦盆邊:粗陋的陶制酒器。這是元曲中習(xí)用的詞語。
天羅地網(wǎng):喻法制森嚴(yán)、危機(jī)四伏,無法逃出官場中設(shè)置的陷阱。
達(dá):通曉。
王粲:漢未文學(xué)家,“建安七子”之一。西京喪亂,他避難荊州,投靠劉表,未被重用,于是作了一篇《登樓賦》抒發(fā)自己久客異鄉(xiāng),才能不得施展所產(chǎn)生的思想情緒,主旨仍是對功名的熱衷。
手莫彈馮讙鋏:馮讙在孟嘗君家里作客,沒有得到重視,于是彈鋏而歌曰:“長鋏歸來乎?食無魚?!庇辛唆~,又說“出無車”;有了車,又說“無以為家”。他自然也是追求功名富貴的。
賞析:
首先,用喧器熱鬧的都市與清幽恬適的村莊比照(明比)。都市的富貴繁華,沒有給予作者優(yōu)越的舒適感,反而覺得自己像久在籠中的鳥,失去自由,失去樂趣,失去本性,而竹籬茅舍,環(huán)山傍水的寧靜村莊,天然無雕飾,極具誘惑,人在這里可以無拘束無憂慮,心情舒暢地過著淳樸的生活,雖則“帶月荷鋤歸”,不無辛苦,甚至“饑來驅(qū)我去”,難免饑寒,但日子過得踏實(shí),過得充實(shí)。鄉(xiāng)野清幽淡雅的環(huán)境很適合作者生活,更是他找到精神解脫的地方,故“近村居水色山光”,是說自己要投入到新環(huán)境新生活中去。此外,處在元末亂世的作者,能做到“遠(yuǎn)城市人稠物穰”,足見他是一位敢于改變自己,對自由生活有所追求的士大夫。通過城鄉(xiāng)生活的對照,展現(xiàn)的不僅僅是環(huán)境氛圍的差異,更是作者的勇氣。
其次,用污濁險(xiǎn)惡的官場與清新優(yōu)美的田園比照(暗比)。作者曾以“蒼蠅競爭,黑蟻爭穴”形容當(dāng)時(shí)官場的腐朽,表達(dá)厭惡之情;而對清新幽靜的田園則描述到“居山林”,“看青山,玩綠水”……充滿著喜悅之情。感情的色彩差異,折射出他對生活價(jià)值的取向,官場的生活已讓他厭倦,并說出“急流中勇退是豪杰,不因循茍且”,表明退出仕途的決心,而那“采黃花,摘紅葉”,“隨分耕耘”,“演習(xí)會(huì)牧歌樵唱”的田園生活令他神往,于是他主動(dòng)地選擇“絕念榮華,甘心恬淡”的道路。他樂田躬耕,是為了最終能夠擺脫官場的“天羅地網(wǎng)”,過上自由自在的生活;他歌詠隱逸,“老瓦盆邊醉幾場”,慶幸自己身心得到了解放。在兩種境界的對照中,展現(xiàn)的不僅僅是作者擺脫羈絆而獲自由的幸福之情,更是對自身價(jià)值的重新認(rèn)識(shí)。
最后,用虛假多變的“時(shí)官樣”與純真率真的“野叟情”比照(暗比)。作者對歸田前的“官樣”和歸田后陶冶成的“野叟情”懷有憎惡和喜愛的不同感情。但這前后感情和態(tài)度的變化不是靜態(tài)的,而是動(dòng)態(tài)的,是以行動(dòng)來表現(xiàn)作者思想本質(zhì)的改變。這體現(xiàn)生活作風(fēng)、生活方式上的改變:一是從官場來到鄉(xiāng)村,環(huán)境變了,自己的生活作風(fēng)也要徹底改變。清除官場中的習(xí)氣,就是不迎合,不依附,不偽裝,不再察言觀色地行事,與隨波逐流的壞習(xí)氣徹底決絕;去掉官吏的架子,就是把身上沾有的號(hào)發(fā)施令、指手畫腳的官僚作風(fēng)去掉,回歸“野叟情”,親近“野叟情”。所以,“鏟削去時(shí)官樣”暗示作者的人格和尊嚴(yán)沒有丟失。二是種地求食,生活在自己的田園———學(xué)會(huì)“牧歌樵唱”,享受悠然之后;“竹幾藤床,草舍柴門”,怡然簡樸的生活……熏陶成野叟老農(nóng)的性情。由此鮮明地反映出作者的脫胎換骨及叛逆精神。
擺脫束縛而流露的欣喜之情,在于表明作者具有積極的追求精神和改變自己的勇氣;為歸田村居生活而深感自豪,在于表明作者具有純樸的人生價(jià)值和安貧樂道的思想。這是心靈的凈化,是高唱人生新旅途新生活的真情流露。
第五篇:《雙調(diào)·清江引》原文及翻譯
《雙調(diào)·清江引》是由鐘嗣成創(chuàng)作的元曲。下面是小編為大家整理的《雙調(diào)·清江引》原文及翻譯,歡迎參考~
雙調(diào)清江引
(張可久)
西風(fēng)信來家萬里,問我歸期未?
雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢里。
注釋
江引:曲牌名。
紅葉天:秋天。紅葉,楓葉。深秋楓葉紅遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花?!?/p>
黃花地:菊花滿地。
“芭蕉”句:劉光祖《昭君怨》:“疏雨聽芭蕉,夢魂遙?!?/p>
譯文:
西風(fēng)送來萬里之外的家書,問我何時(shí)歸家?鴻雁在紅葉滿山的季節(jié)呼喚著同伴南遷,而離人卻對著黃花遍地的景色沉醉其中,聽著雨打芭蕉的聲音,卻只能籍著秋夜的清涼,但愿做個(gè)好夢,能夢回家鄉(xiāng)探望親人。
作者簡介:
張可久(約1270~約1350),字小山(《錄鬼簿》);一說名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山(《堯山堂外紀(jì)》);一說名可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞州區(qū))人,元朝著名散曲家、劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”?,F(xiàn)存小令800余首,為元曲作家最多者,數(shù)量之冠。
他仕途失意,詩酒消磨,徜徉山水,作品大多記游懷古、贈(zèng)答唱和。擅長寫景狀物,刻意于煉字?jǐn)嗑?。講求對仗協(xié)律,使他的作品形成了一種清麗典雅的風(fēng)格??梢哉f,元曲到張可久,已經(jīng)完成了文人化的歷程。
人物評價(jià):
明朝朱權(quán)在其《太和正音譜》中稱張可久為“詞林之宗匠”,稱“其詞清而且麗,華而不艷”;
明李開先則稱“樂府之有喬、張,猶詩家之有李、杜”。