第一篇:隰桑原文及賞析
隰桑原文及賞析
隰桑
佚名〔先秦〕
隰桑有阿,其葉有難。既見(jiàn)君子,其樂(lè)如何。
隰桑有阿,其葉有沃。既見(jiàn)君子,云何不樂(lè)。
隰桑有阿,其葉有幽。既見(jiàn)君子,德音孔膠。
心乎愛(ài)矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之!
譯文
洼地桑樹(shù)多婀娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見(jiàn)了他,快樂(lè)的滋味無(wú)法言喻!洼地桑樹(shù)多婀娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見(jiàn)了他,如何叫我不快樂(lè)!洼地桑樹(shù)多婀娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見(jiàn)了他,說(shuō)著情言愛(ài)語(yǔ),體會(huì)著他執(zhí)著的愛(ài)意。心里對(duì)他深深愛(ài)戀,卻欲說(shuō)還休。心中對(duì)他有深深的愛(ài)意,哪天能夠忘記?
注釋
隰(xí):低濕的地方。阿(ē):通“婀”,美。難(nuó):通“娜”,盛。君子:指所愛(ài)者。沃:柔美。幽:通“黝”,青黑色。德音:善言,此指情話??啄z:很纏綿。遐:何。謂:告訴。
鑒賞
這首是《小雅》中少有的幾篇愛(ài)情詩(shī)之一,但是因?yàn)榉饨〞r(shí)代的學(xué)者囿于“雅”的緣故,從未有人當(dāng)作寫(xiě)男女情事的詩(shī)來(lái)讀,連最敢突破舊說(shuō)的朱熹、姚際恒、方玉潤(rùn)諸人也不例外,他們與《詩(shī)序》不同,不視為“刺詩(shī)”,而認(rèn)為是“喜見(jiàn)君子之詩(shī)”,已稍接近詩(shī)意,其中尤其是朱熹,解說(shuō)此詩(shī)末章時(shí),已引《楚辭·九歌·山鬼》的句子對(duì)照,他說(shuō):“楚辭所謂‘思公子兮未敢言’,意蓋如此。愛(ài)之根于中深,故發(fā)之遲而有之久也?!保ā对?shī)集傳》)似乎已觸及情詩(shī)內(nèi)容。近人多不取舊說(shuō),除個(gè)別人認(rèn)為“是寫(xiě)臣子恩寵于王侯,感恩圖報(bào)之歌”外,一般都理解為愛(ài)情詩(shī),且作為女詞。
全詩(shī)前三章疊唱,從歌曲看,是一個(gè)調(diào)子的重復(fù),從詩(shī)的抒情說(shuō),則是重章互足,意思有所補(bǔ)充。首章頭兩句“阿難”本是聯(lián)綿詞,字或作“阿儺”、“阿那”、“婀娜”。這里將“阿”、“難”拆開(kāi)用,其義略有差別,如注所釋。二、三章“難”換作“沃”、“幽”,除變韻外,還描寫(xiě)了桑葉的柔美與顏色。第三章的.第四句對(duì)前兩章意思的豐富更明顯。前三章的頭兩句是起興,詩(shī)人眼見(jiàn)洼地上桑林枝葉茂盛,濃翠欲滴,婀娜多姿,美極了。這正是青春美的象征。何況桑林濃蔭之下,是少女少男幽會(huì)的最佳場(chǎng)所。詩(shī)人觸景生情,想到她心愛(ài)的人,竟按捺不住心頭的一陣狂喜,一陣沖動(dòng),前三章后兩句寫(xiě)的就是這一想像中的情緒。她設(shè)想,如果見(jiàn)著自己心愛(ài)的人,那種快樂(lè)無(wú)法說(shuō),接著又補(bǔ)明——這不能叫自己不快樂(lè)。她愈想愈出神,也愈入迷,竟如醉如癡,似夢(mèng)還醒,已完全沉浸在情人會(huì)面的歡樂(lè)之中,仿佛耳際聽(tīng)到他軟語(yǔ)款款,情話綿綿。這甜蜜的輕聲耳語(yǔ),如膠似漆的戀情,叫她難以自已。前三章詩(shī)人所表現(xiàn)的如火一樣熾熱的愛(ài)情,顯得是如此純真、大膽、坦露,然而這只是她心里所設(shè)想的幽會(huì)場(chǎng)景,并非所經(jīng)歷的事實(shí)如此。所以當(dāng)詩(shī)人從癡想中清醒過(guò)來(lái),重新面對(duì)現(xiàn)實(shí),她就一下子變得怯弱羞澀起來(lái),第四章所訴述的就是這一愛(ài)情苦惱和心理矛盾。本來(lái)她深愛(ài)著心上人,但又不敢向?qū)Ψ奖戆鬃约旱膼?ài),她反問(wèn)自己:既然心里如此愛(ài)著他,何不向他和盤(pán)托出呢?她也許多次下過(guò)決心,一再自我鼓勵(lì),但是終于缺乏這種勇氣,每當(dāng)話到嘴邊卻又咽了回去,至今仍是無(wú)可奈何的把“愛(ài)”深深藏在心底,然而這已萌芽了的愛(ài)情種子自會(huì)頑強(qiáng)生長(zhǎng)?!昂稳胀闭嘎吨@一愛(ài)情信息。相信總有那一天,這顆愛(ài)情種子定會(huì)像“隰?!币粯樱κ⑷~茂,適時(shí)綻開(kāi)美麗的愛(ài)情之花,結(jié)出幸福的愛(ài)情之果?!爸行牟刂?,何日忘之”兩句敘情一波三折,具有極大概括力,是千古傳頌的名句。
第二篇:桑柔原文翻譯及賞析
桑柔原文翻譯及賞析3篇
桑柔原文翻譯及賞析1鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽
宋代:辛棄疾
陌上柔桑破嫩芽,東鄰蠶種已生些。平岡細(xì)草鳴黃犢,斜日寒林點(diǎn)暮鴉。
山遠(yuǎn)近,路橫斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花。
譯文
田間小路邊桑樹(shù)柔軟的新枝上剛剛綻放出嫩芽,東面鄰居家養(yǎng)的蠶種已經(jīng)孵出了小蠶。平坦的山崗上長(zhǎng)滿了細(xì)草,小黃牛在哞哞地叫,落日斜照春寒時(shí)節(jié)的樹(shù)林,樹(shù)枝間棲息著一只只烏鴉。
青山遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,小路縱橫交錯(cuò),飄揚(yáng)著青布酒旗那邊有一戶賣(mài)酒的人家。城里的桃鴉李鴉最是害怕風(fēng)雨的摧殘,最明媚的春色,正是那溪邊盛開(kāi)的蕎菜鴉。
注釋
鷓鴣天:小令詞調(diào),雙片55字,上片四句三平韻,下片五句三平韻。唐人鄭嵎詩(shī)“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,調(diào)名取于此。又名《思佳客》、《思越人》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。
些:句末語(yǔ)助詞。
平岡:平坦的小山坡。
暮鴉:見(jiàn)王安石《題舫子》詩(shī):“愛(ài)此江邊好,留連至日斜。眠分黃犢草,坐占白鷗沙?!边@里隱括其句。
青旗:賣(mài)酒的招牌。
薺菜:二年生草本植物,鴉白色,莖葉嫩時(shí)可以吃。
創(chuàng)作背景
南宋淳熙八年(公元1181)年冬,41歲的辛棄疾遭遇彈劾,隱居上饒。隨著退閑時(shí)間的推移,作者已經(jīng)習(xí)慣了鄉(xiāng)居生活的恬淡,漸漸把自己融入到淳樸的農(nóng)民人群之中,同時(shí)更加感到城市生活特別是官場(chǎng)生涯的紛擾和囂亂,這首詞即是在這樣的背景下寫(xiě)成的。
賞析
這是一首歌詠江南農(nóng)村美好景色的詞,上闋寫(xiě)近景,下闋寫(xiě)遠(yuǎn)景,借景抒情,流露出作者厭棄城市繁華,熱愛(ài)鄉(xiāng)野生活的情趣。作者在熟悉農(nóng)村生活的基礎(chǔ)上,為人們描繪出一幅清新、美麗的山鄉(xiāng)風(fēng)景畫(huà),反映了他陶醉于農(nóng)村優(yōu)美景色的心情。這首詞畫(huà)面優(yōu)美,情致盎然,意蘊(yùn)深厚。
上闋頭二句在描寫(xiě)桑樹(shù)抽芽、蠶卵開(kāi)始孵化時(shí),用了一個(gè)“破”字非常傳神地寫(xiě)出了桑葉在春風(fēng)的催動(dòng)下,逐漸萌發(fā)、膨脹,終于撐破了原來(lái)包在桑芽上的透明薄膜?!捌啤弊植粌H有動(dòng)態(tài),讓人感到桑芽萌發(fā)的力量和速度。第三句“平崗細(xì)草鳴黃犢 ”“平崗細(xì)草”和“黃犢”是相互關(guān)聯(lián)的,黃犢在牛欄里關(guān)了一冬,當(dāng)放牧在平坡上時(shí)被乍見(jiàn)春草,歡快無(wú)比?!傍Q”雖寫(xiě)聲音,但可以讓人想見(jiàn)黃犢吃草時(shí)的悠閑,神態(tài)。
第四句中的“斜日”、“寒林”、“暮鴉”按說(shuō)會(huì)構(gòu)成一片衰颯景象,但由于用了一個(gè)動(dòng)詞“點(diǎn)”字,卻使情調(diào)發(fā)生了變化。“點(diǎn)”狀烏鴉或飛或棲,有如一團(tuán)墨點(diǎn),這是確切的寫(xiě)實(shí),早春的寒林沒(méi)有樹(shù)葉,所以黑色的烏鴉,在林中歷歷可見(jiàn)。作者卻是在欣賞一幅天然的圖畫(huà)。
從表面看,這首詞的下半片好象仍然接著上半片在寫(xiě)景。這里下半片的寫(xiě)景是不同于上半片的,是有波瀾的。首先它是推遠(yuǎn)一層看,由平岡看到遠(yuǎn)山,看到橫斜的路所通到的酒店,還由鄉(xiāng)村推遠(yuǎn)到城里。“青旗沽酒有人家”一句看來(lái)很平常,全詞都在寫(xiě)自然風(fēng)景,只有這句才寫(xiě)到人的活動(dòng),這樣就打破了一味寫(xiě)景的單調(diào)。這是寫(xiě)景詩(shī)的一個(gè)訣竅。盡管是在寫(xiě)景,卻不能一味渲染景致,必須加入一些人的情調(diào),有人的活動(dòng),詩(shī)才顯得有生氣。
“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜鴉”兩句是全詞的畫(huà)龍點(diǎn)睛,它又象是在寫(xiě)景,又象是在發(fā)議論。這兩句決定了全詞的情調(diào)。如果單從頭三句及“青旗沽酒”句看,這首詞的情調(diào)是很愉快的。但詞人是一位忠義之士,處在南宋偏安杭州,北方金兵擄去了宋徽宗、宋欽宗二帝,還在節(jié)節(jié)進(jìn)逼的情勢(shì)之下,他想圖恢復(fù),而南宋朝中大半是些昏憒無(wú)能,茍且偷安者,叫他一籌莫展,心里十分痛恨。就是這種心情成了他的許多詞的基本情調(diào)。這首詞實(shí)際上是愁苦之音。
“斜日寒林點(diǎn)暮鴉”句已透露了一點(diǎn)消息,到了“桃李愁風(fēng)雨”句便把大好錦繡河山竟然如此殘缺不全的感慨完全表現(xiàn)出來(lái)了。從前詩(shī)人詞人每逢有難言之隱,總是假托自然界事物,把它象征地說(shuō)出來(lái)。辛詞凡是說(shuō)到風(fēng)雨打落春鴉的地方,大都是暗射南宋被金兵進(jìn)逼的局面。這里的“城中桃李愁風(fēng)雨”也是慨嘆南宋受金兵的欺侮。
詞中用了反襯手法,反襯就是欲擒先縱。從愉快的景象說(shuō)起,轉(zhuǎn)到悲苦的心境,這樣互相襯托,悲苦的就更顯得悲苦。前人談辛詞往往用“沉痛”兩字,他的沉痛就在這種地方。但是沉痛不等于失望,“春在溪頭薺菜鴉”句可以見(jiàn)出詞人對(duì)南宋偏安局面還寄托很大的希望。這希望是由詞人在村中看到的勞動(dòng)人民從事農(nóng)桑的景象所引起的。上句說(shuō)明“詩(shī)可以怨”(訴苦),下句說(shuō)明“詩(shī)可以興”(鼓舞興起)。
桑柔原文翻譯及賞析2原文:
菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其劉,瘼此下民。不殄心憂,倉(cāng)兄填兮。倬彼昊天,寧不我矜?
四牡骙骙,旟旐有翩。亂生不夷,靡國(guó)不泯。民靡有黎,具禍以燼。於乎有哀,國(guó)步斯頻。
國(guó)步蔑資,天不我將。靡所止疑,云徂何往?君子實(shí)維,秉心無(wú)競(jìng)。誰(shuí)生厲階,至今為梗?
憂心慇慇,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。自西徂東,靡所定處。多我覯痻,孔棘我圉。
為謀為毖,亂況斯削。告爾憂恤,誨爾序爵。誰(shuí)能執(zhí)熱,逝不以濯?其何能淑,載胥及溺。
如彼遡風(fēng),亦孔之僾。民有肅心,荓云不逮。好是稼穡,力民代食。稼穡維寶,代食維好?
天降喪亂,滅我立王。降此蟊賊,稼穡卒癢。哀恫中國(guó),具贅卒荒。靡有旅力,以念穹蒼。
維此惠君,民人所瞻。秉心宣猶,考慎其相。維彼不順,自獨(dú)俾臧。自有肺腸,俾民卒狂。
瞻彼中林,甡甡其鹿。朋友已譖,不胥以谷。人亦有言:進(jìn)退維谷。
維此圣人,瞻言百里。維彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,胡斯畏忌?
維此良人,弗求弗迪。維彼忍心,是顧是復(fù)。民之貪亂,寧為荼毒。
大風(fēng)有隧,有空大谷。維此良人,作為式谷。維彼不順,征以中垢。
大風(fēng)有隧,貪人敗類。聽(tīng)言則對(duì),誦言如醉。匪用其良,復(fù)俾我悖。
嗟爾朋友,予豈不知而作。如彼飛蟲(chóng),時(shí)亦弋獲。既之陰女,反予來(lái)赫。
民之罔極,職涼善背。為民不利,如云不克。民之回遹,職競(jìng)用力。
民之未戾,職盜為寇。涼曰不可,覆背善詈。雖曰匪予,既作爾歌!
譯文
茂密柔嫩青青桑,下有濃蔭好地方。桑葉采盡枝干禿,百姓受害難遮涼。愁思不絕心煩憂,失意凄涼久惆悵。老天光明高在上,怎不憐憫我驚惶。
四馬駕車(chē)好強(qiáng)壯,旌旗迎風(fēng)亂飄揚(yáng)。社會(huì)**不太平,舉國(guó)不寧人心慌。百姓受難少壯丁,如受火災(zāi)盡遭殃。長(zhǎng)長(zhǎng)聲聲心悲哀,國(guó)運(yùn)艱難太動(dòng)蕩。
國(guó)運(yùn)艱難無(wú)錢(qián)糧,老天不肯來(lái)扶將。沒(méi)有歸宿無(wú)處住,哪兒定居可前往?君子總是在思索,持心不爭(zhēng)意志強(qiáng)。如此禍根誰(shuí)引出?至今為害把人傷。
心中憂愁真惻愴,思念故居和家鄉(xiāng)。生不逢時(shí)我真慘,遇上老天怒氣旺。從那西邊到東邊,無(wú)處安身最凄涼。遭遇災(zāi)禍?zhǔn)芸喽?,外患緊急在邊疆。
謹(jǐn)慎謀劃覓良方,才能消除混亂狀。告訴你要體恤人,告訴你要用賢良。誰(shuí)在解救炎熱時(shí),不用冷水來(lái)沖涼?小人治國(guó)沒(méi)好事,大家受溺遭滅亡。
好像就在逆風(fēng)闖,呼吸困難口難張。百姓本有肅敬心,但卻無(wú)處獻(xiàn)力量。重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn)事,百姓辛苦代耕養(yǎng)。耕種收獲國(guó)之寶,代耕之民最善良。
天降禍亂與死亡,要滅我們所立王。降下害蟲(chóng)食根節(jié),各種莊稼都遭殃。哀痛我們國(guó)中人,連綿土地受災(zāi)荒。沒(méi)有人來(lái)獻(xiàn)力量,哪能虔誠(chéng)感上蒼。
順應(yīng)人心好君王,百姓愛(ài)戴都瞻仰。操心國(guó)政善謀畫(huà),考察慎選那輔相。不順人心壞君王,獨(dú)讓自己把福享。壞蛋自有壞肺腸,讓那國(guó)民都發(fā)狂。
看那叢林蒼莽莽,鹿群嬉戲多歡暢。同僚朋友卻相讒,沒(méi)有誠(chéng)心不善良。人們也有這些話,進(jìn)退兩難真悲涼。
惟這圣人眼明亮,目光遠(yuǎn)大百里望。那種愚人真可笑,獨(dú)自高興太狂妄。不是我們不能說(shuō),為何顧忌心惶惶?
惟有這人心善良,無(wú)所求取沒(méi)欲望。但是那人太忍心,變化反覆總無(wú)常。百姓如今似好亂,實(shí)因惡政苦難當(dāng)。
大風(fēng)疾吹呼呼響,長(zhǎng)長(zhǎng)山谷真空曠。想這好人多善良,所作所為都高尚。想那壞人不順理,行為污穢真骯臟。
大風(fēng)疾吹呼呼響,貪利敗類有一幫。好聽(tīng)的話就回答,聽(tīng)到諍言裝醉樣。賢良之士不肯用,反而視我為??瘛?/p>
朋友你啊可嗟傷,豈不知你裝模樣。好比那些高飛鳥(niǎo),有時(shí)被射也落網(wǎng)。我已熟悉你底細(xì),反來(lái)威嚇真愚妄。
沒(méi)有準(zhǔn)則民擾攘,因你背理善欺罔。盡做不利人民事,好像還嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太橫強(qiáng)。
百姓不安很恐慌,執(zhí)政為盜掠奪忙。誠(chéng)懇勸告不聽(tīng)從,背后反罵我荒唐。雖然遭受你誹謗,終究我要作歌唱。
注釋
1.菀(wǎn):茂盛的樣子。
2.侯:維。旬:樹(shù)蔭遍布。
3.劉:剝落稀疏,句意謂桑葉被采后,稀疏無(wú)葉。
4.瘼(mò):病、害。
5.殄(tiǎn):斷絕。
6.倉(cāng)(chuàng)兄(huàng):同“愴怳”,凄涼紛亂貌。填:通“陳”,長(zhǎng)久。
7.倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而廣大貌。
8.寧:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,憐憫。
9.骙(kuí)骙:馬奔馳不停貌。
10.旟(yú)旐(zhào):畫(huà)有鷹隼、龜蛇的旗。有翩:翩翩,翻飛的樣子。
11.夷:平。
12.泯:亂。一說(shuō)滅。
13.黎:眾。
14.具:通“俱”。燼:本指火燒后的灰燼,這里指人民遭遇戰(zhàn)禍,剩余無(wú)幾。
15.於(wū)乎:?jiǎn)韬?,哀痛之聲?/p>
16.國(guó)步:指國(guó)運(yùn)。頻:危急。
17.蔑:無(wú)。資:財(cái)。
18.將:扶助?!安晃覍ⅰ睘椤安粚⑽摇敝刮摹?/p>
19.疑:同“凝”,止疑,停息。
20.云:發(fā)語(yǔ)詞。徂:往。
21.維:借為“惟”,思。
22.秉心:存心。無(wú)競(jìng):無(wú)爭(zhēng)。
23.厲階:禍端。
24.梗:災(zāi)害。
25.慇(yīn)慇:心痛的樣子。
26.土宇:土地、房屋。
27.不辰:不時(shí),指出生得不是時(shí)候。
28.僤(dàn)怒:震怒。僤,大。
29.覯:遇。痻(mín):災(zāi)難。
30.棘:通“急”。圉(yù):邊疆。
31.毖:謹(jǐn)慎
32.斯:乃。削:減少
33.爾:指周厲王及當(dāng)時(shí)執(zhí)政大臣。
34.序:次序。爵:官爵。
35.執(zhí)熱:救熱。
36.逝:發(fā)語(yǔ)詞。濯:洗。
37.淑:善。
38.載:乃。胥(xū):皆。
39.遡(sù):逆。
40.僾(ài):呼吸不暢的樣子。
41.肅:肅敬。
42.荓(pīng):使。不逮:不及。
43.稼穡:這里指農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。
44.力民:使人民出力勞動(dòng)。代食:指官吏靠勞動(dòng)者奉養(yǎng)。
45.滅我立王:意謂滅我所立之王,指周厲王被國(guó)人流放于彘的事。
46.蟊(máo)賊:蟊為食苗根的害蟲(chóng),賊為吃苗節(jié)的害蟲(chóng)。指農(nóng)作物的病蟲(chóng)害。
47.卒:完全。癢:病
48.恫(tòng):痛。
49.贅:通“綴”,連屬。
50.旅力:膂力。旅,同“膂”。
51.念:感動(dòng)。
52.惠君:惠,順。順理的君主,稱惠君。
53.宣猶:宣,明;猶,通“猷”。
54.考慎:慎重考察。相:輔佐大臣。
55.臧:善。
56.自有肺腸:想法與眾不同,別具一副心肝。實(shí)指壞心腸。
57.卒狂:全都狂惑迷亂。
58.甡(shēn)甡:同“莘莘”,眾多之貌。
59.譖(jiàn):通“僭”,相欺而不相信任。
60.胥:相。谷:善。
61.進(jìn)退維谷:謂進(jìn)退皆窮。維,是。“谷”有兩種解說(shuō),毛傳:“谷,窮也?!薄蛾套哟呵铩分?,叔向問(wèn)晏子一節(jié),引詩(shī)“進(jìn)退維谷”,謂“處兩難善全之事而處之皆善也”,訓(xùn)為“谷”,善也,與毛說(shuō)不同。
62.瞻:遠(yuǎn)望。言:語(yǔ)助詞。百里:指有遠(yuǎn)見(jiàn)。
63.覆:反而。
64.匪言不能:即“匪不能言”。
65.胡:何。斯:這樣。
66.迪:進(jìn)。
67.寧:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒蟲(chóng)毒蛇之類。指毒害。
68.有隧:隧,形容大風(fēng)疾速吹動(dòng)。一說(shuō)訓(xùn)隧為道,謂風(fēng)前進(jìn)有其通道。
69.征:往。中垢:指宮廷穢聞。中,指宮內(nèi)。
70.貪人:貪財(cái)枉法的小人,指榮夷公之流?!妒酚洝ぶ鼙炯o(jì)》:“厲王即位三十年,好利,近榮夷公,芮良夫諫不聽(tīng),卒以榮公為卿士。”
71.聽(tīng)言:順從心意的話。
72.誦言:忠告的言語(yǔ)。
73.悖(bèi):違理。
74.予:芮良夫自稱。
75.飛蟲(chóng):指飛鳥(niǎo)。古人用“蟲(chóng)”泛指一切動(dòng)物,鳥(niǎo)為羽蟲(chóng),獸為毛蟲(chóng),龜為甲蟲(chóng),魚(yú)為鱗蟲(chóng),人為倮蟲(chóng)。故稱虎為“大蟲(chóng)”。
76.既:已經(jīng)。陰:通“諳”,熟悉。
77.赫:通“嚇”。
78.罔極:無(wú)法則。
79.職:主張。涼:涼薄。背:背叛。
80.云:句中助詞。克:勝。
81.回遹(yù):邪僻。
82.用力:指用暴力。
83.戾(lì):善。
84.涼:通“諒”。涼言,諒直之言。
85.雖曰匪予:曰,句中助詞。匪,同“誹”,誹謗。
86.既:終。
鑒賞
全詩(shī)十六章,前八章每章八句,刺厲王失政,好利而暴虐,以致民不聊生,故激起民怨;后八章每章六句,責(zé)同僚,然亦道出厲王用人不當(dāng),用人不當(dāng)亦厲王之過(guò)失。故毛傳總言為刺厲王。
首章以桑為比,桑本茂密,蔭蔽甚廣,因摘采至盡而剝落稀疏。比喻百姓下民,受剝奪之深,不勝其苦,故詩(shī)人哀民困已深,呼天而訴曰:“倬彼昊天,寧不我矜?!币庵^:高明在上的蒼天啊,怎么不給我百姓以憐憫呢!詩(shī)意嚴(yán)肅,為全詩(shī)之主旨。
次章至第四章,述禍亂之本,乃是緣于征役不息,民無(wú)安居之所?!八哪刁Y骙,旟旐有翩”,謂下民已苦于征役,故見(jiàn)王室之車(chē)馬旌旗,而痛心疾首曰:“亂生不夷,靡國(guó)不泯。民靡有黎,具禍以燼?!币馑际钦f(shuō):亂子不平息國(guó)家就要滅亡,現(xiàn) 在民間黑發(fā)的丁壯已少,好比受了火災(zāi)很多人都成為灰燼了。國(guó)以民為本,民瘼深重,而國(guó)危矣。詩(shī)人對(duì)此情況,更大聲疾呼云:“於乎有哀,國(guó)步斯頻!”感嘆國(guó)運(yùn)危蹙,必?zé)o長(zhǎng)久之理,必致蹈危亡之禍。三章感嘆民窮財(cái)盡,而天不助我,人民無(wú)處可以安身,不知往何處為好,因而引起君子的深思。君子本無(wú)欲無(wú)求,捫心自問(wèn)沒(méi)有爭(zhēng)權(quán)奪利之心,但念及國(guó)家前途,不免發(fā)出誰(shuí)實(shí)為此禍根,至今仍為民之病害的浩嘆。四章感慨“我生不辰,逢天僤怒”。“我生不辰”,謂生不逢時(shí)。詩(shī)人之言如此,可見(jiàn)內(nèi)心殷憂之深。他從人民的.角度出發(fā),痛感人民想安居,而從西到東,沒(méi)有能安居的處所。人民懷念故土故居,而故土故居都因征役不息不能免于禍亂。人民既受多種災(zāi)難的侵襲,更擔(dān)心外患侵凌,御侮極為迫切。天怒民怨,而國(guó)王不恤民瘼,不思改變國(guó)家的政治,因此詩(shī)人憂心如搗,為盼國(guó)王一悟而不可得深懷憂憤。僅此四章,已可見(jiàn)暴政害民,深重到何等程度。
五章至八章,是詩(shī)人申述為國(guó)之道,再進(jìn)忠言。五章首二句“為謀為毖,亂況斯削”,是說(shuō)謀慮周到,做事慎重,禍亂的情況就可以削減。繼言“告爾憂恤,誨爾序爵”;是以老臣的口氣,誡教國(guó)王:必須憂恤國(guó)事,慎于授官拜爵,選用賢能。解救國(guó)家之急難,有如解救炎熱。解救炎熱,要用涼水,好比解救國(guó)家危難,必須任用賢良。詩(shī)人用“誰(shuí)能執(zhí)熱,逝不以濯”等語(yǔ),諄諄告誡,陳述利害,可謂語(yǔ)重心長(zhǎng),譬喻也很確當(dāng)。六章七章,從愛(ài)護(hù)人民的觀點(diǎn)出發(fā),表明百姓都很善良,他們勤于稼穡,以耕種養(yǎng)活“力民代食”的人(“力民代食”指官府役使人民勞動(dòng),取其收獲養(yǎng)活自己)。因此官府要體恤民情,愛(ài)護(hù)人民,是為政的首要大事。六章“如彼遡風(fēng),亦孔之僾”,是說(shuō)國(guó)王為政,不得人心,人民就如向著逆風(fēng),感到窒息喪氣。人民雖有進(jìn)取之心,但征役過(guò)重,剝奪過(guò)多,他們必然會(huì)產(chǎn)生難于效力之感。七章敘天降災(zāi)害,禍亂頻仍,執(zhí)政者只知聚斂,沒(méi)有顧念人民認(rèn)真救災(zāi)。由于為政昏亂,所以人民倍感痛苦。在詩(shī)中,詩(shī)人用人民的口氣,警示國(guó)王,一則曰:人怨則天怒,天降喪亂,將滅我所立之王;再則曰:降此蟊賊之蟲(chóng),莊稼都受到蟲(chóng)害而失收,天災(zāi)正是天之懲戒。下曰“哀恫中國(guó),具贅卒荒”,則是感念人民受災(zāi)痛苦,連綴的土地,都受災(zāi)荒蕪,而執(zhí)政者昏亂,沒(méi)有領(lǐng)導(dǎo)人民合力救災(zāi),因而也不能感念上天減輕災(zāi)難。
詩(shī)的第八章再?gòu)挠萌说慕嵌瘸霭l(fā),言人君有順理有不順理,用人有當(dāng)有不當(dāng)。賢明的國(guó)君明于治道,順情達(dá)理能認(rèn)真考慮選用他的輔相。不順理的君王,則與之相反自以為是,把小人當(dāng)作善良,因此使得人民迷惑而致發(fā)狂。
以上八章是詩(shī)的前半,也是詩(shī)的主體,總說(shuō)國(guó)家產(chǎn)生禍亂的原因,是由于厲王好貨暴政,不恤民瘼,不能用賢,不知納諫,以致民怨沸騰,而詩(shī)人有“誰(shuí)生厲階,至今為?!敝?/p>
后八章責(zé)同僚之執(zhí)政者,不以善道規(guī)范自己,缺乏遠(yuǎn)見(jiàn),只知逢迎君王,加速了國(guó)家的危亡,更引起人民的怨恨。詩(shī)人感慨小人當(dāng)權(quán),也是厲王的過(guò)失,因而作成此詩(shī),希望引起鑒戒。
第九章以“瞻彼中林,甡甡其鹿”兩句起興。鹿之為物,性喜群居,相親相善。今同僚朋友,反而相譖,不能以善道相助,是不如中林之鹿。故詩(shī)人感慨“上無(wú)明君,下有惡俗”(朱熹《詩(shī)集傳》)而有“進(jìn)退維谷”之嘆。
第十章、十一章,用對(duì)比手法,指責(zé)執(zhí)政者缺乏遠(yuǎn)見(jiàn),他們阿諛取容,自鳴得意,他們存有畏忌之心,能進(jìn)言而不進(jìn)言,反覆瞻顧,于是賢者避退,不肖者進(jìn),于是人民慘遭荼毒而造成變亂。詩(shī)人指出執(zhí)政者倘為圣明之人,必能高瞻遠(yuǎn)矚,明見(jiàn)百里,倘若執(zhí)政者是愚人,他們目光短淺,倒行逆施,做了壞事,反而狂妄欣喜。這是禍亂之由。詩(shī)人又說(shuō):“維此良人,弗求弗迪。維彼忍心,是顧是復(fù)。”表明賢者不求名不爭(zhēng)位,忍心之不肖者,則與之相反,多方鉆營(yíng),唯名利是圖;國(guó)事如斯而國(guó)王不察,親小人,遠(yuǎn)賢人,于是百姓難忍荼毒,禍亂生矣。
第十二章、十三章以“大風(fēng)有隧”起興,先言大風(fēng)之行,必有其隧;君子與小人之行也是各有其道。大風(fēng)行于空谷之中,君子所行的是善道,小人不順于理,則行于污垢之中。次言大風(fēng)之行,既有其隧;貪人之行,亦必?cái)∑漕?。征之事?shí),無(wú)有或爽。蓋厲王此時(shí),用貪人榮夷公為政,榮公好專利,厲王悅之。芮良夫諫不聽(tīng),反遭忌恨。故詩(shī)中有“聽(tīng)言則對(duì),誦言如醉,匪用其良,覆俾我?!敝Z(yǔ)??芍獏柾鯇?duì)于阿諛?lè)畛兴脑捳Z(yǔ),就聽(tīng)得進(jìn),進(jìn)行對(duì)答,而聽(tīng)到忠諫之言就不予理睬。不用善良的人,反以進(jìn)獻(xiàn)忠言的人為狂悖,國(guó)家不能不危亡。
第十四章慨嘆同僚朋友,專利斂財(cái),虐民為政,不思翻然悔改,反而對(duì)盡忠的詩(shī)人進(jìn)行威嚇,所以詩(shī)人再作告誡。詩(shī)人說(shuō):“嗟爾朋友,予豈不知而作,如彼飛蟲(chóng),時(shí)亦弋獲?!币馑际钦f(shuō):可嘆你們這些同僚,我難道不知你們的所作所為?你們對(duì)國(guó)家有極大的危害,好比那些飛鳥(niǎo),有時(shí)候也會(huì)被人捕獲,國(guó)家**危亡,你們也不會(huì)有好的下場(chǎng)。詩(shī)人如此警誡,可渭聲情俱歷??上Т溯呅∪?,無(wú)動(dòng)于衷,所以詩(shī)人在此章的結(jié)尾,以“既之陰女,反予來(lái)赫”作結(jié),再次警告這些人說(shuō):我已熟悉你們的底細(xì),你們對(duì)我也無(wú)所施其威嚇了。
在第十五章中,詩(shī)人繼第九至十四章指責(zé)執(zhí)政臣僚諸種劣跡之后,更縷陳人民之所以激成**的原因,實(shí)為執(zhí)政者之咎,執(zhí)政者貪利斂財(cái),推行暴政,導(dǎo)致民怨沸騰,民無(wú)安居之所,痛苦無(wú)處訴說(shuō),在這種情況下,自然怨恨官府,走邪僻之路。此章詩(shī)云:“民之罔極,職涼善背。”指出人民之所以失去是非準(zhǔn)則,是因?yàn)楣俑畧?zhí)政者推行苛政違背道理?!懊裰剡y,職競(jìng)用力”。指出人民之所以走向邪僻,是由于官府執(zhí)政者尚力而不尚德。不僅如此,詩(shī)中還指出,執(zhí)政者做對(duì)人民不利的事,唯恐不得其勝(意謂極其殘酷)。譴責(zé)極為嚴(yán)正。詩(shī)人憂國(guó)之熱忱,同情人民之深切,于此可見(jiàn)?!对?shī)集傳》所稱此人此輩,即指助厲王為虐之榮夷公等,小人當(dāng)權(quán),加速國(guó)家之危亡,誠(chéng)足引為鑒誡。
末章承前,言民之所以未得安定,是由于執(zhí)政者以盜寇的手段,對(duì)他們進(jìn)行掠奪,所以他們也不得不為盜為寇。上為盜寇之行,民心不能安定。詩(shī)人又以“涼曰不可,覆背善詈”兩句,表示:我雖忠告你們,卻又不被你們接受,反而在背后詛咒我。最后歸結(jié)到作詩(shī)的緣由:“雖曰匪予,既作爾歌。”意謂:盡管你們誹謗我,我還是為你們作了這首歌,以促成你們的省悟。
此詩(shī)既嘆百姓之困窮,又傷國(guó)事之昏亂;既探禍亂之根,又言救亂之道;既嘆生不逢時(shí),又傷救世無(wú)力;既指斥國(guó)君之昏庸,又斥群僚不敢進(jìn)言;既斥責(zé)小人亂國(guó)之行,又指斥王之不能用賢。詩(shī)中顯示出一種沉郁和憂傷的情調(diào)。
從詩(shī)的語(yǔ)言來(lái)看,全詩(shī)語(yǔ)言樸直而多變化,直陳己意,不事雕飾而寄意深長(zhǎng)。其中許多用語(yǔ),至今還被引用,還具有活力。如“倬彼昊天,寧不我矜”,此呼天之詞也?!皝y生不夷,靡國(guó)不泯”,此憂時(shí)之詞也?!罢l(shuí)生厲階,至今為?!保藨嵤乐~也。“誰(shuí)能執(zhí)熱,逝不以濯”,此善譬之詞也。“人亦有言,進(jìn)退維谷”,此言處世之詞也。古代語(yǔ)詞,雖至西周,尚未發(fā)展到完美的程度,所以詩(shī)中多用通假字來(lái)滿足表意的需要,有些詞語(yǔ),甚至解說(shuō)紛紜,難有確意,但根據(jù)詩(shī)的主旨,仔細(xì)思考,還是可以順理成章,得到合情合理的解說(shuō)的,因?yàn)槲淖直臼侵鸩桨l(fā)展起來(lái)的,從詩(shī)中可以看出詩(shī)人高度的操縱文字能力。
從表現(xiàn)手法來(lái)看,這首長(zhǎng)詩(shī),運(yùn)用了比喻、反詰、襯托、夸張、對(duì)比等多種手法.
桑柔原文翻譯及賞析3原文:
桑柔
[先秦]佚名
菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其劉,瘼此下民。不殄心憂,倉(cāng)兄填兮。倬彼昊天,寧不我矜?
四牡骙骙,旟旐有翩。亂生不夷,靡國(guó)不泯。民靡有黎,具禍以燼。于乎有哀,國(guó)步斯頻。
國(guó)步蔑資,天不我將。靡所止疑,云徂何往?君子實(shí)維,秉心無(wú)競(jìng)。誰(shuí)生厲階,至今為梗?
憂心慇慇,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。自西徂東,靡所定處。多我覯痻,孔棘我圉。
為謀為毖,亂況斯削。告爾憂恤,誨爾序爵。誰(shuí)能執(zhí)熱,逝不以濯?其何能淑,載胥及溺。
如彼遡風(fēng),亦孔之僾。民有肅心,荓云不逮。好是稼穡,力民代食。稼穡維寶,代食維好?
天降喪亂,滅我立王。降此蟊賊,稼穡卒癢。哀恫中國(guó),具贅卒荒。靡有旅力,以念穹蒼。
維此惠君,民人所瞻。秉心宣猶,考慎其相。維彼不順,自獨(dú)俾臧。自有肺腸,俾民卒狂。
瞻彼中林,甡甡其鹿。朋友已譖,不胥以谷。人亦有言:進(jìn)退維谷。
維此圣人,瞻言百里。維彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,胡斯畏忌?
維此良人,弗求弗迪。維彼忍心,是顧是復(fù)。民之貪亂,寧為荼毒。
大風(fēng)有隧,有空大谷。維此良人,作為式谷。維彼不順,征以中垢。
大風(fēng)有隧,貪人敗類。聽(tīng)言則對(duì),誦言如醉。匪用其良,復(fù)俾我悖。
嗟爾朋友,予豈不知而作。如彼飛蟲(chóng),時(shí)亦弋獲。既之陰女,反予來(lái)赫。
民之罔極,職涼善背。為民不利,如云不克。民之回遹,職競(jìng)用力。
民之未戾,職盜為寇。涼曰不可,覆背善詈。雖曰匪予,既作爾歌!
譯文及注釋:
譯文
茂密柔嫩青青桑,下有濃蔭好地方。桑葉采盡枝干禿,百姓受害難遮涼。愁思不絕心煩憂,失意凄涼久惆悵。老天光明高在上,怎不憐憫我驚惶。
四馬駕車(chē)好強(qiáng)壯,旌旗迎風(fēng)亂飄揚(yáng)。社會(huì)**不太平,舉國(guó)不寧人心慌。百姓受難少壯丁,如受火災(zāi)盡遭殃。長(zhǎng)長(zhǎng)聲聲心悲哀,國(guó)運(yùn)艱難太動(dòng)蕩。
國(guó)運(yùn)艱難無(wú)錢(qián)糧,老天不肯來(lái)扶將。沒(méi)有歸宿無(wú)處住,哪兒定居可前往?君子總是在思索,持心不爭(zhēng)意志強(qiáng)。如此禍根誰(shuí)引出?至今為害把人傷。
心中憂愁真惻愴,思念故居和家鄉(xiāng)。生不逢時(shí)我真慘,遇上老天怒氣旺。從那西邊到東邊,無(wú)處安身最凄涼。遭遇災(zāi)禍?zhǔn)芸喽啵饣季o急在邊疆。
謹(jǐn)慎謀劃覓良方,才能消除混亂狀。告訴你要體恤人,告訴你要用賢良。誰(shuí)在解救炎熱時(shí),不用冷水來(lái)沖涼?小人治國(guó)沒(méi)好事,大家受溺遭滅亡。
好像就在逆風(fēng)闖,唿吸困難口難張。百姓本有肅敬心,但卻無(wú)處獻(xiàn)力量。重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn)事,百姓辛苦代耕養(yǎng)。耕種收獲國(guó)之寶,代耕之民最善良。
天降禍亂與死亡,要滅我們所立王。降下害蟲(chóng)食根節(jié),各種莊稼都遭殃。哀痛我們國(guó)中人,連綿土地受災(zāi)荒。沒(méi)有人來(lái)獻(xiàn)力量,哪能虔誠(chéng)感上蒼。
順應(yīng)人心好君王,百姓愛(ài)戴都瞻仰。操心國(guó)政善謀畫(huà),考察慎選那輔相。不順人心壞君王,獨(dú)讓自己把福享。壞蛋自有壞肺腸,讓那國(guó)民都發(fā)狂。
看那叢林蒼莽莽,鹿群嬉戲多歡暢。同僚朋友卻相讒,沒(méi)有誠(chéng)心不善良。人們也有這些話,進(jìn)退兩難真悲涼。
惟這圣人眼明亮,目光遠(yuǎn)大百里望。那種愚人真可笑,獨(dú)自高興太狂妄。不是我們不能說(shuō),為何顧忌心惶惶?
惟有這人心善良,無(wú)所求取沒(méi)欲望。但是那人太忍心,變化反覆總無(wú)常。百姓如今似好亂,實(shí)因惡政苦難當(dāng)。
大風(fēng)疾吹唿唿響,長(zhǎng)長(zhǎng)山谷真空曠。想這好人多善良,所作所為都高尚。想那壞人不順理,行為污穢真骯臟。
大風(fēng)疾吹唿唿響,貪利敗類有一幫。好聽(tīng)的話就回答,聽(tīng)到諍言裝醉樣。賢良之士不肯用,反而視我為??瘛?/p>
朋友你啊可嗟傷,豈不知你裝模樣。好比那些高飛鳥(niǎo),有時(shí)被射也落網(wǎng)。我已熟悉你底細(xì),反來(lái)威嚇真愚妄。
沒(méi)有準(zhǔn)則民擾攘,因你背理善欺罔。盡做不利人民事,好像還嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太橫強(qiáng)。
百姓不安很恐慌,執(zhí)政為盜掠奪忙。誠(chéng)懇勸告不聽(tīng)從,背后反罵我荒唐。雖然遭受你誹謗,終究我要作歌唱。
注釋
菀(wǎn):茂盛的樣子。
侯:維。旬:樹(shù)蔭遍布。
劉:剝落稀疏,句意謂桑葉被采后,稀疏無(wú)葉。
瘼(mò):病、害。
殄(tiǎn):斷絕。
倉(cāng)(chuàng)兄(huàng):同“愴怳”,凄涼紛亂貌。填:通“陳”,長(zhǎng)久。
倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而廣大貌。
寧:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,憐憫。
骙(kuí)骙:馬奔馳不停貌。
旟(yú)旐(zhào):畫(huà)有鷹隼、龜蛇的旗。有翩:翩翩,翻飛的樣子。
夷:平。
泯:亂。一說(shuō)滅。
黎:眾。
具:通“俱”。燼:本指火燒后的灰燼,這里指人民遭遇戰(zhàn)禍,剩余無(wú)幾。
于(wū)乎:?jiǎn)柽粗暋?/p>
國(guó)步:指國(guó)運(yùn)。頻:危急。
蔑:無(wú)。資:財(cái)。
將:扶助?!安晃覍ⅰ睘椤安粚⑽摇敝刮?。
疑:同“凝”,止疑,停息。
云:發(fā)語(yǔ)詞。徂:往。
維:借為“惟”,思。
秉心:存心。無(wú)競(jìng):無(wú)爭(zhēng)。
厲階:禍端。
梗:災(zāi)害。
慇(yīn)慇:心痛的樣子。
土宇:土地、房屋。
不辰:不時(shí),指出生得不是時(shí)候。
僤(dàn)怒:震怒。僤,大。
覯:遇。痻(mín):災(zāi)難。
棘:通“急”。圉(yù):邊疆。
毖:謹(jǐn)慎
斯:乃。削:減少
爾:指周厲王及當(dāng)時(shí)執(zhí)政大臣。
序:次序。爵:官爵。
執(zhí)熱:救熱。
逝:發(fā)語(yǔ)詞。濯:洗。
淑:善。
載:乃。胥(xū):皆。
遡(sù):逆。
僾(ài):唿吸不暢的樣子。
肅:肅敬。
荓(pīng):使。不逮:不及。
稼穡:這里指農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。
力民:使人民出力勞動(dòng)。代食:指官吏靠勞動(dòng)者奉養(yǎng)。
滅我立王:意謂滅我所立之王,指周厲王被國(guó)人流放于彘的事。
蟊(máo)賊:蟊為食苗根的害蟲(chóng),賊為吃苗節(jié)的害蟲(chóng)。指農(nóng)作物的病蟲(chóng)害。
卒:完全。癢:病
恫(tòng):痛。
贅:通“綴”,連屬。
旅力:膂力。旅,同“膂”。
念:感動(dòng)。
惠君:惠,順。順理的君主,稱惠君。
宣猶:宣,明;猶,通“猷”。
考慎:慎重考察。相:輔佐大臣。
臧:善。
自有肺腸:想法與眾不同,別具一副心肝。實(shí)指壞心腸。
卒狂:全都狂惑迷亂。
甡(shēn)甡:同“莘莘”,眾多之貌。
譖(jiàn):通“僭”,相欺而不相信任。
胥:相。谷:善。
進(jìn)退維谷:謂進(jìn)退皆窮。維,是?!肮取庇袃煞N解說(shuō),毛傳:“谷,窮也?!薄蛾套哟呵铩分校逑騿?wèn)晏子一節(jié),引詩(shī)“進(jìn)退維谷”,謂“處兩難善全之事而處之皆善也”,訓(xùn)為“谷”,善也,與毛說(shuō)不同。
瞻:遠(yuǎn)望。言:語(yǔ)助詞。百里:指有遠(yuǎn)見(jiàn)。
覆:反而。
匪言不能:即“匪不能言”。
胡:何。斯:這樣。
迪:進(jìn)。
寧:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒蟲(chóng)毒蛇之類。指毒害。
有隧:隧,形容大風(fēng)疾速吹動(dòng)。一說(shuō)訓(xùn)隧為道,謂風(fēng)前進(jìn)有其通道。
征:往。中垢:指宮廷穢聞。中,指宮內(nèi)。
貪人:貪財(cái)枉法的小人,指榮夷公之流?!妒酚洝ぶ鼙炯o(jì)》:“厲王即位三十年,好利,近榮夷公,芮良夫諫不聽(tīng),卒以榮公為卿士?!?/p>
聽(tīng)言:順從心意的話。
誦言:忠告的言語(yǔ)。
悖(bèi):違理。
予:芮良夫自稱。
飛蟲(chóng):指飛鳥(niǎo)。古人用“蟲(chóng)”泛指一切動(dòng)物,鳥(niǎo)為羽蟲(chóng),獸為毛蟲(chóng),龜為甲蟲(chóng),魚(yú)為鱗蟲(chóng),人為倮蟲(chóng)。故稱虎為“大蟲(chóng)”。
既:已經(jīng)。陰:通“諳”,熟悉。
赫:通“嚇”。
罔極:無(wú)法則。
職:主張。涼:涼薄。背:背叛。
云:句中助詞。克:勝。
回遹(yù):邪僻。
用力:指用暴力。
戾(lì):善。
涼:通“諒”。涼言,諒直之言。
雖曰匪予:曰,句中助詞。匪,同“誹”,誹謗。
既:終。
賞析:
全詩(shī)十六章,前八章每章八句,刺厲王失政,好利而暴虐,以致民不聊生,故激起民怨;后八章每章六句,責(zé)同僚,然亦道出厲王用人不當(dāng),用人不當(dāng)亦厲王之過(guò)失。故毛傳總言為刺厲王。
首章以桑為比,桑本茂密,蔭蔽甚廣,因摘采至盡而剝落稀疏。比喻百姓下民,受剝奪之深,不勝其苦,故詩(shī)人哀民困已深,唿天而訴曰:“倬彼昊天,寧不我矜?!币庵^:高明在上的蒼天啊,怎么不給我百姓以憐憫呢!詩(shī)意嚴(yán)肅,為全詩(shī)之主旨。
次章至第四章,述禍亂之本,乃是緣于征役不息,民無(wú)安居之所?!八哪刁Y骙,旟旐有翩”,謂下民已苦于征役,故見(jiàn)王室之車(chē)馬旌旗,而痛心疾首曰:“亂生不夷,靡國(guó)不泯。民靡有黎,具禍以燼?!币馑际钦f(shuō):亂子不平息國(guó)家就要滅亡,現(xiàn)在民間黑發(fā)的丁壯已少,好比受了火災(zāi)很多人都成為灰燼了。國(guó)以民為本,民瘼深重,而國(guó)危矣。詩(shī)人對(duì)此情況,更大聲疾唿云:“于乎有哀,國(guó)步斯頻!”感嘆國(guó)運(yùn)危蹙,必?zé)o長(zhǎng)久之理,必致蹈危亡之禍。三章感嘆民窮財(cái)盡,而天不助我,人民無(wú)處可以安身,不知往何處為好,因而引起君子的深思。君子本無(wú)欲無(wú)求,捫心自問(wèn)沒(méi)有爭(zhēng)權(quán)奪利之心,但念及國(guó)家前途,不免發(fā)出誰(shuí)實(shí)為此禍根,至今仍為民之病害的浩嘆。四章感慨“我生不辰,逢天僤怒”?!拔疑怀健?,謂生不逢時(shí)。詩(shī)人之言如此,可見(jiàn)內(nèi)心殷憂之深。他從人民的角度出發(fā),痛感人民想安居,而從西到東,沒(méi)有能安居的處所。人民懷念故土故居,而故土故居都因征役不息不能免于禍亂。人民既受多種災(zāi)難的侵襲,更擔(dān)心外患侵凌,御侮極為迫切。天怒民怨,而國(guó)王不恤民瘼,不思改變國(guó)家的政治,因此詩(shī)人憂心如搗,為盼國(guó)王一悟而不可得深懷憂憤。僅此四章,已可見(jiàn)暴政害民,深重到何等程度。
五章至八章,是詩(shī)人申述為國(guó)之道,再進(jìn)忠言。五章首二句“為謀為毖,亂況斯削”,是說(shuō)謀慮周到,做事慎重,禍亂的情況就可以削減。繼言“告爾憂恤,誨爾序爵”;是以老臣的口氣,誡教國(guó)王:必須憂恤國(guó)事,慎于授官拜爵,選用賢能。解救國(guó)家之急難,有如解救炎熱。解救炎熱,要用涼水,好比解救國(guó)家危難,必須任用賢良。詩(shī)人用“誰(shuí)能執(zhí)熱,逝不以濯”等語(yǔ),諄諄告誡,陳述利害,可謂語(yǔ)重心長(zhǎng),譬喻也很確當(dāng)。六章七章,從愛(ài)護(hù)人民的觀點(diǎn)出發(fā),表明百姓都很善良,他們勤于稼穡,以耕種養(yǎng)活“力民代食”的人(“力民代食”指官府役使人民勞動(dòng),取其收獲養(yǎng)活自己)。因此官府要體恤民情,愛(ài)護(hù)人民,是為政的首要大事。六章“如彼遡風(fēng),亦孔之僾”,是說(shuō)國(guó)王為政,不得人心,人民就如向著逆風(fēng),感到窒息喪氣。人民雖有進(jìn)取之心,但征役過(guò)重,剝奪過(guò)多,他們必然會(huì)產(chǎn)生難于效力之感。七章敘天降災(zāi)害,禍亂頻仍,執(zhí)政者只知聚斂,沒(méi)有顧念人民認(rèn)真救災(zāi)。由于為政昏亂,所以人民倍感痛苦。在詩(shī)中,詩(shī)人用人民的口氣,警示國(guó)王,一則曰:人怨則天怒,天降喪亂,將滅我所立之王;再則曰:降此蟊賊之蟲(chóng),莊稼都受到蟲(chóng)害而失收,天災(zāi)正是天之懲戒。下曰“哀恫中國(guó),具贅卒荒”,則是感念人民受災(zāi)痛苦,連綴的土地,都受災(zāi)荒蕪,而執(zhí)政者昏亂,沒(méi)有領(lǐng)導(dǎo)人民合力救災(zāi),因而也不能感念上天減輕災(zāi)難。
詩(shī)的第八章再?gòu)挠萌说慕嵌瘸霭l(fā),言人君有順理有不順理,用人有當(dāng)有不當(dāng)。賢明的國(guó)君明于治道,順情達(dá)理能認(rèn)真考慮選用他的輔相。不順理的君王,則與之相反自以為是,把小人當(dāng)作善良,因此使得人民迷惑而致發(fā)狂。
以上八章是詩(shī)的前半,也是詩(shī)的主體,總說(shuō)國(guó)家產(chǎn)生禍亂的原因,是由于厲王好貨暴政,不恤民瘼,不能用賢,不知納諫,以致民怨沸騰,而詩(shī)人有“誰(shuí)生厲階,至今為梗”之悲慨。
后八章責(zé)同僚之執(zhí)政者,不以善道規(guī)范自己,缺乏遠(yuǎn)見(jiàn),只知逢迎君王,加速了國(guó)家的危亡,更引起人民的怨恨。詩(shī)人感慨小人當(dāng)權(quán),也是厲王的過(guò)失,因而作成此詩(shī),希望引起鑒戒。
第九章以“瞻彼中林,甡甡其鹿”兩句起興。鹿之為物,性喜群居,相親相善。今同僚朋友,反而相譖,不能以善道相助,是不如中林之鹿。故詩(shī)人感慨“上無(wú)明君,下有惡俗”(朱熹《詩(shī)集傳》)而有“進(jìn)退維谷”之嘆。
第十章、十一章,用對(duì)比手法,指責(zé)執(zhí)政者缺乏遠(yuǎn)見(jiàn),他們阿諛取容,自鳴得意,他們存有畏忌之心,能進(jìn)言而不進(jìn)言,反覆瞻顧,于是賢者避退,不肖者進(jìn),于是人民慘遭荼毒而造成變亂。詩(shī)人指出執(zhí)政者倘為圣明之人,必能高瞻遠(yuǎn)矚,明見(jiàn)百里,倘若執(zhí)政者是愚人,他們目光短淺,倒行逆施,做了壞事,反而狂妄欣喜。這是禍亂之由。詩(shī)人又說(shuō):“維此良人,弗求弗迪。維彼忍心,是顧是復(fù)。”表明賢者不求名不爭(zhēng)位,忍心之不肖者,則與之相反,多方鉆營(yíng),唯名利是圖;國(guó)事如斯而國(guó)王不察,親小人,遠(yuǎn)賢人,于是百姓難忍荼毒,禍亂生矣。
第十二章、十三章以“大風(fēng)有隧”起興,先言大風(fēng)之行,必有其隧;君子與小人之行也是各有其道。大風(fēng)行于空谷之中,君子所行的是善道,小人不順于理,則行于污垢之中。次言大風(fēng)之行,既有其隧;貪人之行,亦必?cái)∑漕?。征之事?shí),無(wú)有或爽。蓋厲王此時(shí),用貪人榮夷公為政,榮公好專利,厲王悅之。芮良夫諫不聽(tīng),反遭忌恨。故詩(shī)中有“聽(tīng)言則對(duì),誦言如醉,匪用其良,覆俾我悖”之語(yǔ)??芍獏柾鯇?duì)于阿諛?lè)畛兴脑捳Z(yǔ),就聽(tīng)得進(jìn),進(jìn)行對(duì)答,而聽(tīng)到忠諫之言就不予理睬。不用善良的人,反以進(jìn)獻(xiàn)忠言的人為狂悖,國(guó)家不能不危亡。
第十四章慨嘆同僚朋友,專利斂財(cái),虐民為政,不思翻然悔改,反而對(duì)盡忠的詩(shī)人進(jìn)行威嚇,所以詩(shī)人再作告誡。詩(shī)人說(shuō):“嗟爾朋友,予豈不知而作,如彼飛蟲(chóng),時(shí)亦弋獲?!币馑际钦f(shuō):可嘆你們這些同僚,我難道不知你們的所作所為?你們對(duì)國(guó)家有極大的危害,好比那些飛鳥(niǎo),有時(shí)候也會(huì)被人捕獲,國(guó)家**危亡,你們也不會(huì)有好的下場(chǎng)。詩(shī)人如此警誡,可渭聲情俱歷??上Т溯呅∪?,無(wú)動(dòng)于衷,所以詩(shī)人在此章的結(jié)尾,以“既之陰女,反予來(lái)赫”作結(jié),再次警告這些人說(shuō):我已熟悉你們的底細(xì),你們對(duì)我也無(wú)所施其威嚇了。
在第十五章中,詩(shī)人繼第九至十四章指責(zé)執(zhí)政臣僚諸種劣跡之后,更縷陳人民之所以激成**的原因,實(shí)為執(zhí)政者之咎,執(zhí)政者貪利斂財(cái),推行暴政,導(dǎo)致民怨沸騰,民無(wú)安居之所,痛苦無(wú)處訴說(shuō),在這種情況下,自然怨恨官府,走邪僻之路。此章詩(shī)云:“民之罔極,職涼善背?!敝赋鋈嗣裰允ナ欠菧?zhǔn)則,是因?yàn)楣俑畧?zhí)政者推行苛政違背道理?!懊裰剡y,職競(jìng)用力”。指出人民之所以走向邪僻,是由于官府執(zhí)政者尚力而不尚德。不僅如此,詩(shī)中還指出,執(zhí)政者做對(duì)人民不利的事,唯恐不得其勝(意謂極其殘酷)。譴責(zé)極為嚴(yán)正。詩(shī)人憂國(guó)之熱忱,同情人民之深切,于此可見(jiàn)?!对?shī)集傳》所稱此人此輩,即指助厲王為虐之榮夷公等,小人當(dāng)權(quán),加速國(guó)家之危亡,誠(chéng)足引為鑒誡。
末章承前,言民之所以未得安定,是由于執(zhí)政者以盜寇的手段,對(duì)他們進(jìn)行掠奪,所以他們也不得不為盜為寇。上為盜寇之行,民心不能安定。詩(shī)人又以“涼曰不可,覆背善詈”兩句,表示:我雖忠告你們,卻又不被你們接受,反而在背后詛咒我。最后歸結(jié)到作詩(shī)的緣由:“雖曰匪予,既作爾歌。”意謂:盡管你們誹謗我,我還是為你們作了這首歌,以促成你們的省悟。
此詩(shī)既嘆百姓之困窮,又傷國(guó)事之昏亂;既探禍亂之根,又言救亂之道;既嘆生不逢時(shí),又傷救世無(wú)力;既指斥國(guó)君之昏庸,又斥群僚不敢進(jìn)言;既斥責(zé)小人亂國(guó)之行,又指斥王之不能用賢。詩(shī)中顯示出一種沉郁和憂傷的情調(diào)。
從詩(shī)的語(yǔ)言來(lái)看,全詩(shī)語(yǔ)言樸直而多變化,直陳己意,不事雕飾而寄意深長(zhǎng)。其中許多用語(yǔ),至今還被引用,還具有活力。如“倬彼昊天,寧不我矜”,此唿天之詞也?!皝y生不夷,靡國(guó)不泯”,此憂時(shí)之詞也。“誰(shuí)生厲階,至今為?!?,此憤世之詞也。“誰(shuí)能執(zhí)熱,逝不以濯”,此善譬之詞也?!叭艘嘤醒?,進(jìn)退維谷”,此言處世之詞也。古代語(yǔ)詞,雖至西周,尚未發(fā)展到完美的程度,所以詩(shī)中多用通假字來(lái)滿足表意的需要,有些詞語(yǔ),甚至解說(shuō)紛紜,難有確意,但根據(jù)詩(shī)的主旨,仔細(xì)思考,還是可以順理成章,得到合情合理的解說(shuō)的,因?yàn)槲淖直臼侵鸩桨l(fā)展起來(lái)的,從詩(shī)中可以看出詩(shī)人高度的操縱文字能力。
從表現(xiàn)手法來(lái)看,這首長(zhǎng)詩(shī),運(yùn)用了比喻、反詰、襯托、夸張、對(duì)比等多種手法。
第三篇:桑生李樹(shù)原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):桑生李樹(shù)這個(gè)成語(yǔ)大家都有了解過(guò)其背后的故事嗎?以下是小編為大家分享的桑生李樹(shù)原文及翻譯,歡迎借鑒!
原文:
南頓張助,于田中種禾,見(jiàn)李核,欲持去,顧見(jiàn)空桑,中有土,因植種,以余漿溉灌。后人見(jiàn)桑中反復(fù)生李,轉(zhuǎn)相告語(yǔ),有病目痛者,息陰下,言:“李君令我目愈,謝以一豚。”目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠(yuǎn)近翕赫,其下車(chē)騎常數(shù)千百,酒肉滂沱。間一歲余,張助遠(yuǎn)出來(lái)還,見(jiàn)之,驚云:此有何神,乃我所種耳。"因就斫之。
譯文:
南頓張助在田里種莊稼,看見(jiàn)一個(gè)李核,想把它帶回去,又看見(jiàn)根部枯空的桑樹(shù)里有土,所以就種了進(jìn)去,用剩下的水澆灌。后來(lái)有人看見(jiàn)桑樹(shù)中忽然長(zhǎng)出了李子,以為是神,就互相轉(zhuǎn)告,有一個(gè)眼痛的病人在樹(shù)下乘涼,說(shuō):李樹(shù)使我的病好了,我要用一只小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會(huì)痊愈,眾人盲目符合,說(shuō)是失明的人重見(jiàn)了光明,遠(yuǎn)近轟動(dòng),在邊上下車(chē)馬的常有數(shù)千,李樹(shù)旁擺滿了酒肉,過(guò)了一年,張助從遠(yuǎn)處來(lái),看見(jiàn)了驚訝地說(shuō):這算什么神呀,這是我種的啊。于是就跑去把樹(shù)砍了。
注釋
空桑:枯空的桑樹(shù),老桑樹(shù)有枯空的樹(shù)洞
眾犬吠聲:一種狗叫,其他的狗也跟著叫起來(lái)。形容眾人盲目附和
翕(xi)赫:轟動(dòng)、驚動(dòng)。
滂沱:原來(lái)形容雨很大,這里指擺滿了酒肉。
顧;;看見(jiàn)。
語(yǔ);轉(zhuǎn)告。
間;過(guò)了。
乃;這。
啟示
這個(gè)故事批評(píng)了那些不進(jìn)行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會(huì)心理、社會(huì)現(xiàn)象。
帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發(fā)看待事情,思考問(wèn)題,解決問(wèn)題。
第四篇:原隰荑綠柳_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯
原隰荑綠柳_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯
原隰荑綠柳
唐代 溫庭筠
迥野韶光早,晴川柳滿堤。
拂塵生嫩綠,披雪見(jiàn)柔荑。
碧玉牙猶短,黃金縷未齊。
腰肢弄寒吹,眉意入春閨。
預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。
新鶯將出谷,應(yīng)借一枝棲。
譯文
曠遠(yuǎn)原野上春光來(lái)得早,晴天下江上楊柳長(zhǎng)滿堤。
撣開(kāi)塵埃生出嫩綠之色,撥開(kāi)雪花可見(jiàn)柔軟嫩芽。
碧玉似的柳芽還很短小,金黃色的柳絲尚未長(zhǎng)齊。
冷風(fēng)吹來(lái)?xiàng)盍鴶[弄腰肢,有如春閨人眉間生情意。
恐怕狂妄之人胡亂攀折,望引高雅之客心歡情迷。
初春的.啼鶯將要出幽谷,應(yīng)當(dāng)可借得一枝來(lái)?xiàng)ⅰ?/p>
注釋
原隰(xí):廣平與低濕之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑綠柳:題出南朝宋謝靈運(yùn)《從游京口北固應(yīng)詔》詩(shī):“原隰荑綠柳,墟囿散紅桃?!?/p>
迥(jiǒng)野:指曠遠(yuǎn)的原野。韶(sháo)光:美好的時(shí)光。此指春光。⑶柳滿堤:一作“映柳堤”。晴川:晴天下的江面。晉袁嶠之《蘭亭詩(shī)》之二:“四眺華林茂,俯仰晴川渙。”
拂塵:撣除塵埃。
柔荑:指柔軟初生的白茅嫩芽。牙:指柳樹(shù)的嫩芽。
縷:指柳絲。
寒吹:冷風(fēng)。
春閨:女子的閨房。
⑽狂夫:無(wú)知妄為的人。
⑾逸客:超逸高雅的客人。
⑿新鶯:初春的啼鶯。
出谷:從幽谷出來(lái)。常喻指境遇好轉(zhuǎn)或職位升遷。
一枝棲:比喻棲身于極小的地方。語(yǔ)出唐劉餗《隋唐嘉話》。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)《文苑英華》卷一八八編入“省試”類。明曾益撰,清顧予咸、顧嗣立補(bǔ)撰《溫飛卿詩(shī)集箋注》卷九據(jù)《文苑英華》補(bǔ)入,注云:“此省試題也?!逼鋭?chuàng)作時(shí)間不詳。
第五篇:《陌上?!吩募百p析
《陌上?!吩募百p析
陌上?!吩募百p析
陌上桑
陌上桑
漢樂(lè)府
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧?。少年?jiàn)羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但坐觀羅敷。使君從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝
“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”
羅敷前致詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫?!? “東方千余騎,夫婿居上頭。何用識(shí)夫婿?
白馬從驪駒;青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬(wàn)余。
十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白晰,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。
坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。
《陌上桑》是一篇立意嚴(yán)肅、筆調(diào)詼諧的著名樂(lè)府?dāng)⑹略?shī)。它講述的是這樣一個(gè)故事:一位美貌女子名叫羅敷,一日在采桑路上恰巧被一個(gè)太守遇上,太守為羅敷美色所動(dòng),問(wèn)她愿不愿意跟隨自己回家。太守原以為憑借自己的權(quán)勢(shì),這位民間女子一定會(huì)爽然允諾。想不到羅敷非但不領(lǐng)情,還把他著實(shí)奚落了一番,使這位堂堂太守碰了一鼻子灰,無(wú)趣之極。這一內(nèi)容與秋胡戲妻的記載有某種相似,或者可以認(rèn)為《陌上?!返膭?chuàng)作曾經(jīng)受到了秋胡故事的某些啟發(fā)。據(jù)《列女傳》和《西京雜記》所說(shuō):秋胡新婚方三月,即辭家游宦。三年后錦衣還鄉(xiāng),路上遇一采桑女,見(jiàn)而悅之,進(jìn)行調(diào)戲,遭拒絕。回到家里,方知?jiǎng)偛拍俏慌釉瓉?lái)是自己妻子。其妻也明白了真相,對(duì)丈夫的不良品性十分怨恨,于是赴沂水而死。與秋胡故事相比,《陌上桑》內(nèi)容有兩處顯著不同,一是羅敷樂(lè)觀、機(jī)智的性格,二是作品故事喜劇式的結(jié)局,因此,盡管它與秋胡戲妻故事有一定聯(lián)系,但它又完全是一首獨(dú)創(chuàng)的作品。后來(lái)有人把兩本牽合在一起,如王筠《陌上?!吩疲骸扒锖纪qR,羅敷未滿箱。”作為一種新的創(chuàng)作未嘗不可。又有人用秋胡故事的模式來(lái)解說(shuō)《陌上?!?,認(rèn)為“羅敷即使君之妻,使君即羅敷之夫”(朱熹)。但這一結(jié)論難以從《陌上?!纷髌繁旧淼玫津?yàn)證。理解《陌上?!窇?yīng)該從作品的實(shí)際出發(fā)。
全詩(shī)共分三解。解為樂(lè)歌的段落,本詩(shī)的樂(lè)歌段落與歌詞內(nèi)容的段落大致相合。第一解從開(kāi)始至“但坐觀羅敷”,主要敘述羅敷的美貌。第二解從“使君從南來(lái)”至“羅敷自有夫”,寫(xiě)太守覬覦羅敷容姿,要跟她“共載”而歸,遭到羅敷嚴(yán)辭拒絕。第三解從“東方千余騎”至結(jié)束,寫(xiě)羅敷在太守面前夸贊自己丈夫,用意在于徹底打消太守的邪念,并讓他對(duì)自己輕佻的舉止感到羞愧。
詩(shī)人成功地塑造了一個(gè)貌美品端、機(jī)智活潑、親切可愛(ài)的女性形象。一般來(lái)說(shuō),人們認(rèn)識(shí)一個(gè)人,總是先識(shí)其外貌,然后再洞達(dá)其心靈?!赌吧仙!匪茉炝_敷的形象也依循人們識(shí)辨人物的一般順序,在寫(xiě)法上表現(xiàn)為由容貌而及品性。羅敷剛出現(xiàn),還只是籠統(tǒng)地給人一個(gè)“好女”的印象,隨著敘述的展開(kāi),通過(guò)她服飾的美麗和路人見(jiàn)到他以后無(wú)不傾倒的種種表現(xiàn),“好女”的形象在讀者眼前逐漸變得具體和彰明。第二、三解,詩(shī)人的筆墨從摹寫(xiě)容貌轉(zhuǎn)為表現(xiàn)性情,通過(guò)羅敷與使君的對(duì)話,她抗惡拒誘,剛潔端正的品格得到了充分的展示。從她流利得體,同時(shí)又帶有一點(diǎn)調(diào)皮嘲弄的答語(yǔ)中,還可看出她稟性開(kāi)朗、活潑、大方,對(duì)自己充滿自信,并且善于運(yùn)用智慧保護(hù)自己不受侵害。當(dāng)然這只是大致的概括,事實(shí)上,作品在這方面也不乏靈活的安排。如第一解雖然主要寫(xiě)容貌,“羅敷喜蠶?!眲t又表現(xiàn)出她熱愛(ài)勞動(dòng)的良好品質(zhì);第二、三解雖然主要揭示她內(nèi)心情感,但第二解使君立馬踟躕不前,分明又暗中映顯出羅敷美貌麗態(tài)的魅力,第三解羅敷夸揚(yáng)丈夫姿容,與一解總述羅敷美好“遙對(duì)”(張玉谷《古詩(shī)賞析》卷五),不正可以見(jiàn)到羅敷本人的倩影嗎?詩(shī)人筆下的羅敷品貌俱美,從而賦予這一藝術(shù)形象更高的審美價(jià)值。讀完全詩(shī),人們對(duì)羅敷的喜愛(ài)比起詩(shī)中那些忘乎所以的觀望者的態(tài)度來(lái)更加深厚真摯,因?yàn)樗麄冞€僅僅是為羅敷的容貌所吸引,讀者卻又對(duì)羅敷的品格投以敬佩。從這一意義上說(shuō),《陌上?!放c《詩(shī)經(jīng)·碩人》在摹繪美人的形象方面,其區(qū)別不僅在于具體手法的不同(這一點(diǎn)下面還會(huì)談到),還在于它由比較單純地刻畫(huà)人物的容貌之美進(jìn)而達(dá)到表現(xiàn)性情之美,這后面一點(diǎn)顯然在文學(xué)形象的創(chuàng)造史上具有更重要的意義?!赌吧仙!吩趯?xiě)作手法方面,最受人們稱贊的是側(cè)面映襯和烘托。如第一解寫(xiě)羅敷之美,不用《碩人》直接形容具體對(duì)象容貌的常套,而是采用間接的、靜動(dòng)結(jié)合的描寫(xiě)來(lái)暗示人物形象的美麗。先寫(xiě)羅敷采桑的用具和她裝束打扮的鮮艷奪目,渲染服飾之美又是重點(diǎn)?!扒嘟z為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦?!边@些詩(shī)句一字不及羅敷的容貌,而人物之美已從衣飾等的鋪敘中映現(xiàn)出來(lái)。前人評(píng)漢樂(lè)府《江南》詩(shī)句“蓮葉何田田”,說(shuō):“不說(shuō)花偏說(shuō)葉,葉尚可愛(ài),花不待言矣?!睆堄窆取豆旁?shī)賞析》卷五。這話也可以被運(yùn)用來(lái)說(shuō)明本篇上述詩(shī)句的藝術(shù)特點(diǎn)。更奇妙的是,詩(shī)人通過(guò)描摹路旁觀者的種種神態(tài)動(dòng)作,使羅敷的美貌得到了強(qiáng)烈而又極為鮮明、生動(dòng)的烘托?!靶姓咭?jiàn)羅敷,下?lián)埙陧?。少年?jiàn)羅敷,脫帽著頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但坐觀羅敷?!睈?ài)美之心人皆有之,而人類對(duì)異性美(尤其是在形貌方面)就更為敏感,同時(shí)也會(huì)表現(xiàn)出更高的熱情。這些男性旁觀者為羅敷深深吸引,乃至有意無(wú)意地做出一些想取悅羅敷的舉止,正說(shuō)明他們看到羅敷時(shí)激動(dòng)不寧的心情和從她身上獲得的審美滿足。借助于他們的目光,讀者似乎也親眼飽睹了羅敷的面容體態(tài)。這樣來(lái)塑造人物形象,比借助比喻等手段正面進(jìn)行摹寫(xiě)顯得更加富有情趣;而且由于加入了旁觀者的反應(yīng),使作品的藝術(shù)容量也得到了增加。這是《陌上?!窞槊鑼?xiě)文學(xué)形象提供的新鮮經(jīng)驗(yàn)。
除了從側(cè)面摹寫(xiě)形象外,本篇還善于從側(cè)面表達(dá)意圖,這主要是指第三解羅敷夸夫的內(nèi)容。對(duì)這段內(nèi)容,人們有兩種理解:一種認(rèn)為詩(shī)中“夫婿”是羅敷實(shí)指其夫,另一種意見(jiàn)是羅敷虛設(shè)一夫,更有人斷定這一段是詩(shī)中的糟粕。“夫婿”究竟是實(shí)指還是虛設(shè),這是弄不明白的問(wèn)題,不過(guò)這并不重要。重要的倒是應(yīng)該弄清楚:羅敷當(dāng)時(shí)為何要講這番話?意圖何在?她集中夸贊自己丈夫的尊貴和美好,這顯然是有明顯的針對(duì)性。因?yàn)檎{(diào)戲她的是一位懷有特殊優(yōu)越感的太守,羅敷說(shuō)自己丈夫尊貴,則使其優(yōu)越感變得可笑;又因?yàn)樘乜粗兴氖敲郎_敷說(shuō)自己丈夫美好,實(shí)際上是說(shuō)只有丈夫才可以與自己相配。羅敷這段話句句夸夫,而客觀上又句句奚落太守,這正是全詩(shī)側(cè)面寫(xiě)法的又一次運(yùn)用。詩(shī)歌的喜劇效果主要也是從這里得到體現(xiàn)的。第三解在整篇作品中不是可有可無(wú),更不是什么糟粕,而是詩(shī)篇的有機(jī)構(gòu)成。幽默風(fēng)趣是《陌上桑》明顯的風(fēng)格特點(diǎn)。如寫(xiě)旁觀者見(jiàn)到羅敷時(shí)不由自主地表現(xiàn)出來(lái)的種種神態(tài),十分好笑,而又無(wú)不是鄉(xiāng)民的真趣流露。又如羅敷講自己的年齡,“二十尚不足,十五頗有余”,口齒伶俐,而又暗帶調(diào)皮,“頗”字尤見(jiàn)口角語(yǔ)態(tài)之妙。最后一段羅敷盛夸夫婿,使眼前那位聽(tīng)著的太守感到通身不自在,羞愧難狀。這一寓嚴(yán)肅的主題于詼諧的風(fēng)格之中的優(yōu)秀詩(shī)篇,體現(xiàn)了樂(lè)觀和智慧,它與《孔雀東南飛》《東門(mén)行》等體現(xiàn)的悲慨和亢烈相比,代表著漢樂(lè)府又一種重要的藝術(shù)精神。
《陌上?!返恼Z(yǔ)言帶有明顯的藻采化傾向,主要是反映在第一和第三節(jié)中。這些構(gòu)成了本篇統(tǒng)一的敘述風(fēng)格。第一段,寫(xiě)羅敷的美貌。首先寫(xiě)她的住所之美、器物之美來(lái)襯托她的美貌,然后重點(diǎn)寫(xiě)她的服飾之美,最后通過(guò)側(cè)面描寫(xiě)烘托她的美貌,無(wú)論是行者還是少年,無(wú)論是耕者還是鋤者,都傾慕她的美麗,激起讀者的想象。本段寫(xiě)她的外表美,鋪襯下文的心靈美;寫(xiě)勞動(dòng)人民對(duì)羅敷的健康感情,與后文使君的不懷好意形成對(duì)照。
第二段,寫(xiě)使君覬覦羅敷的美色,向她提出無(wú)理要求。先是使君的馬徘徊不前,使君對(duì)羅敷垂涎三尺,繼而上前搭話,詢問(wèn)姓名,打聽(tīng)年齡,最后提出和羅敷“共載”的無(wú)恥要求,暴露了使君骯臟的靈魂。寫(xiě)使君的語(yǔ)言行為步步深入。第三段,寫(xiě)羅敷拒絕使君,并盛夸丈夫以壓倒對(duì)方。本段全部由羅敷的答話構(gòu)成,回應(yīng)使君的調(diào)戲。斥責(zé)、嘲諷使君愚蠢,聲明自己已有丈夫,丈夫威儀赫赫、榮華富貴,仕途通達(dá)、青云直上,品貌兼優(yōu)、才華橫溢。羅敷的伶牙俐齒使自以為身份顯赫的使君只能自慚形穢,羅敷的不畏權(quán)勢(shì)、敢于斗爭(zhēng)的精神充分體現(xiàn)出來(lái)了,表現(xiàn)了她的人格魅力。
讀不準(zhǔn)的字音
隅(yú)敷(fǖ)籠系(jì)倭(wō)墮(duò)髻(jì)緗(xiǎng)綺(qǐ)襦(rú)捋(lǚ)
髭(zī)須 著帩頭(zhuó qiào)踟躕(chí chú)妹(shū)寧可(nìng)千余騎(jì)驪(lì)鬑鬑(lían)《陌上?!贩g
太陽(yáng)從東南方升起,照到我秦氏的樓臺(tái)。秦家有個(gè)美麗的女孩,自家取名叫羅敷。羅敷善于養(yǎng)蠶種桑,常常到城南角采桑葉,籃子上系著青絲帶,提柄是用桂枝做成的。頭上梳著倭墮髻,耳上佩著明月珠;下身穿著淺黃色絲裙,上身穿著紫色的短襖。走路的人看見(jiàn)羅敷,放下?lián)訐崮?。年少的人看?jiàn)羅敷,摘下帽子只戴紗巾。耕地的人看見(jiàn)羅敷,忘記了把住犁耕地,鋤地的人看見(jiàn)羅敷,忘記了握著鋤鋤地?;貋?lái)后互相埋怨,只是因?yàn)樽屑?xì)看羅敷的美貌。
太守從南邊來(lái)了,五匹馬拉的車(chē)徘徊不前。太守派遣小吏前往打聽(tīng),詢問(wèn)這是誰(shuí)家美麗的女子?!八乔丶业呐?,自家取名叫羅敷?!?“羅敷今年幾歲了?” “二十還不到,十五已出頭?!碧貑?wèn)羅敷:“能與我同車(chē)共載嗎?”
羅敷走上前來(lái)對(duì)太守說(shuō):“你是多么的愚蠢!你有你自己的妻子,我有我自己的丈夫。(我丈夫)在東方做官,跟隨的人馬眾多,他就走在最前頭。憑什么來(lái)識(shí)別我丈夫呢?(請(qǐng)看):他跨著一匹大白馬,后面跟隨著小黑馬。大白馬尾巴上系著青絲絳,嘴上罩著黃澄澄的金飾馬籠頭;腰中佩著鹿盧劍,名貴可值千千萬(wàn)。十五歲時(shí)他就做了太守府的小官,二十歲時(shí)做了朝廷中的大夫,三十歲時(shí)做了侍中郎,四十歲時(shí)做了管理一城的長(zhǎng)官。我丈夫長(zhǎng)得皮膚潔白,須發(fā)疏密得體;步履從容,落落大方,座上眾人都說(shuō)我丈夫不一般?!?/p>