欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析[五篇范例]

      時(shí)間:2022-07-25 01:02:35下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析》。

      第一篇:記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析

      記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析2篇

      記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析1

      余嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時(shí)也不妨熟歇。

      注釋:

      嘗:曾經(jīng)。

      寓居:暫居。

      縱步:放開腳步走。

      就:靠近。

      木末:樹梢。

      死敵:死于敵手。

      死法:死于軍法。

      意謂:心里說,文中有“心想”之意。

      由是:因此。

      死敵:死于敵手。

      雖:即使。

      熟歇:好好地休息一番。

      恁么:如此,這樣。

      參考譯文

      我曾經(jīng)借住惠州嘉佑寺。一日,在松風(fēng)亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子里休息。卻看見松風(fēng)亭的屋檐還在樹林的遠(yuǎn)處,心里想什么時(shí)候才能走到啊?后來轉(zhuǎn)念又一想,突然有了體會(huì):“這里為什么就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點(diǎn),即使在短兵相接的戰(zhàn)場上,戰(zhàn)鼓如雷霆,沖上去就要死于敵人之手,退回來就要死于軍法,這時(shí),不妨好好先歇息一下。

      賞析

      本文作者為北宋著名文學(xué)家蘇軾。松風(fēng)亭在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。據(jù)《輿地紀(jì)勝》,松風(fēng)亭上植松二十余種,清風(fēng)徐來,松聲如濤,是當(dāng)時(shí)的游覽勝地。蘇軾游松風(fēng)亭為宋哲宗紹圣元年(1094)十月間事。時(shí)章敦為相,東坡知定州,謫知英州,未到任再貶寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使,惠州安置。政治打擊接踵而來,然而仍懷著極高的興致游覽了松風(fēng)亭。文章記錄了游覽時(shí)輕松愉悅的心情,顯示了對待貶謫的曠達(dá)態(tài)度,讀來理趣盎然。

      作者領(lǐng)悟到要隨遇而安,把握當(dāng)下的道理,表現(xiàn)了作者為人坦誠、天真、達(dá)觀、有趣的一面。

      記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析2

      原文:

      余嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時(shí)也不妨熟歇。

      翻譯:

      我曾經(jīng)住在惠州的'嘉祐寺,信步走到松風(fēng)亭下,感到腿酸疲乏,很想找個(gè)能躺下的地方休息一下。抬頭望向松風(fēng)亭,還在高處,心想這么高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會(huì)兒,忽然對自己說:“這里為什么就不能休息呢?為何要到亭子里才能休息?!庇谑切那橐幌伦臃潘闪?,好像已經(jīng)掛在漁鉤上的魚兒忽然得到了解脫。如果人們都能領(lǐng)悟隨遇而安的道理,即便是馬上就要上陣殺敵,耳邊聽得戰(zhàn)鼓聲聲,想到前進(jìn)殺敵也是死,逃跑受到軍法處置也是死,到那時(shí),一樣能放下顧慮,很好地休息一番。

      注釋

      松風(fēng)亭:在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。

      嘗:曾經(jīng)。

      寓居:暫居。

      惠州:今廣東惠陽縣。

      嘉祐(yòu)寺:故址在白鶴峰以東,明代改建城隍廟。

      縱(zòng)步:放開腳步走。

      就:靠近。

      止息:停下來休息。

      宇:屋檐。

      木末:樹梢。

      意謂:心里說,文中有“心想”之意。

      由是:因此。

      雖:即使。

      兵陣:兩軍對陣交鋒。

      死敵:死于敵手。

      死法:死于軍法。

      恁(nèn)么時(shí):這時(shí)候。

      熟歇:好好地休息一番。

      賞析:

      文章題目標(biāo)明“記游”,本可記述游歷經(jīng)過和松風(fēng)亭的由來及四周的景物。但蘇軾非為敘事,而是明理。從“意謂如何得到”,悟出世間“有甚么歇不得處”的道理。這種即時(shí)放下,隨遇而安,“當(dāng)甚么時(shí),也不妨熟歇”的曠達(dá)態(tài)度,正是蘇軾從自己豐富的人生磨礪中,觸動(dòng)外物,偶然得之的。一件本來令人沮喪的遭遇,換個(gè)角度想,豁然開朗,“由是如掛鉤之魚,忽得解脫”。這種思考方式,在后來貶謫過程中不斷從蘇軾筆下表現(xiàn)出來,這既是蘇軾對自己生活困境的一種積極反抗——以樂處哀,又是蘇軾在具體現(xiàn)實(shí)中始終不墮其精神品格、自我提升到一種曠遠(yuǎn)開闊境地的呈示。

      文章讀來有味,是因?yàn)樽髡邔懗隽怂伞八加痛仓瓜ⅰ钡轿虺觥按碎g有甚么歇不得處”后的自得心情。這自得既表現(xiàn)在他對作出決定后“是心”“忽得解脫”的描述,又表現(xiàn)在他對“若人悟此”當(dāng)有之事的想像。其實(shí),他的自得,實(shí)是對隨遇而安人生態(tài)度的肯定。小品僅記作者生活中的一點(diǎn)感受,并不追求情節(jié)的完整和事理的嚴(yán)密,思之所至,筆亦隨之。又出語平淡、通俗卻意味深永,能真實(shí)再現(xiàn)作者為人坦誠、天真、達(dá)觀、有趣的一面。

      文中寫蘇軾思緒變化過程,跌宕起伏,頓挫有致。深刻的道理能用家常話說出,真率親切。其間幾處宋時(shí)口語的運(yùn)用,更能收到如見其人,如聞其聲的藝術(shù)效果。

      第二篇:《喜雨亭記》原文翻譯及賞析

      《喜雨亭記》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章從該亭命名的緣由寫起,記述建亭經(jīng)過,表達(dá)人們久旱逢雨時(shí)的喜悅心情,反映了作者儒家重農(nóng)、重民的仁政思想。文章句法靈活,筆調(diào)活潑,在風(fēng)趣的對話中輕松含蓄地發(fā)表見解。下面是小編為大家?guī)淼摹断灿晖び洝吩姆g及賞析,歡迎閱讀。

      《喜雨亭記》

      作者: 蘇軾

      亭以雨名,志①喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝狄,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘,一也。

      予至扶風(fēng)之明年⑥,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥⑦于岐山之陽,其占為有年。既而彌月⑧不雨⑧,民方以為憂。越三月,乙卯⑨乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭⑩于野,憂者以⑾樂,病者以愈,而吾亭適成。

      于是舉酒于亭上,以屬⑿客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無麥。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨則無禾。”“無麥無禾,歲且薦⒀饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游⒁以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。則吾與二三子得相與優(yōu)游以樂于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”

      既以名⒃亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭?!?/p>

      (選自《蘇東坡集》)

      【注釋】

      1、志,紀(jì)念。

      2、周成王的同母弟唐叔得一異禾。這種禾是兩禾生在不同的田畝上,而合生一穗。于是獻(xiàn)給成王,成王送給周公。周公受禾后,作《嘉禾》一篇?!都魏獭肺囊沿?,今《尚書》僅存篇名。(《尚書·周書·微子之命》)

      3、據(jù)《漢書·武帝紀(jì)》記載,元鼎元年(公元前116年)五月,得寶鼎于汾水,于是改元為元鼎元年?!锻ㄨb考異》認(rèn)為得寶鼎應(yīng)在元鼎四年,元鼎年號(hào)是后來追改的。

      4、魯文公十一年,北狄鄋瞞國伐魯,魯文公派叔孫得臣御敵,打敗了鄋瞞,并擊殺其國君僑如,于是將自己的兒子命名為僑如,以表其功。

      5、扶風(fēng),即鳳翔府,今陜西鳳翔府。蘇軾曾做過鳳翔府判官,于嘉佑六年(公元1061年)到任。明年,第二年。

      6、明年,第二年

      7、雨麥,上天下麥子。岐山,今陜西岐山縣。占,占卦。年,年成。有年,指豐收。人們不知道雨麥?zhǔn)遣皇恰跋槿稹?,所以占卦?/p>

      8、彌,滿。彌月,整月。雨,下雨(動(dòng)詞)。

      9、乙卯,四月初二日;甲子,四月十一日;丁卯,四月十四日。

      10、忭(Biàn),高興,喜歡。

      11、以,介詞,因,省略了賓語。

      12、屬(zhǔ),注,酌。屬客,指斟酒給客人喝。

      13、薦,重。薦饑,重復(fù)地遭到饑荒。

      14、優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫的樣子。

      15、造物,造物主。

      16、名,名詞作動(dòng)詞命名。

      17、治,修建。

      名:命名。(名作動(dòng))

      雨:下雨。(名作動(dòng))

      【譯文】

      這座亭子用雨來命名,是為了紀(jì)念喜慶之事。古時(shí)候有了喜事,就用它來命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為他文章的篇名;漢武帝得了寶鼎,便用“元鼎”稱其年號(hào);叔孫得臣打敗敵人僑如,便用僑如作為兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是一樣的。

      我到扶風(fēng)的第二年,才開始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開鑿了一口池塘,引來流水,種上樹木,把它當(dāng)做休息的場所。這年春天,在岐山的南面下了麥雨,占卜此事,認(rèn)為今年有個(gè)好年成。然而此后整整一個(gè)月沒有下雨,百姓才因此憂慮起來。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓們認(rèn)為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連三天才停止。官吏們在院子里一起慶賀,商人們在集市上一起唱歌,農(nóng)夫們在野地里一起歡笑,憂愁的人因此而高興,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。

      于是我在亭子里開酒宴,向客人勸酒而告訴了這件事,問他們道:“五天不下雨可以嗎?”他們回答說:‘五天不下雨,就長不成麥子了?!庇謫枴笆觳幌掠昕梢詥?”他們回答說:“十天不下雨就養(yǎng)不活稻子了?!薄皼]有麥沒有稻,年成自然荒歉了,訴訟案件多了,而盜賊也猖獗起來。那么我與你們即使想在這亭子上游玩享樂,難道可能做得到嗎?現(xiàn)在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱象便降下雨來,使我與你們能夠一起在這亭子里游玩賞樂的,都靠這雨的恩賜啊!這難道又能忘記的嗎?”

      既用它來命名亭子以后,又接著來歌唱此事。歌詞說的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當(dāng)做短襖;假如上天下白玉,挨餓的人不能把它當(dāng)做糧食。一場雨下了三天,這是誰的力量?百姓說是太守,太守說沒有這力量。歸功于天子,天子也否認(rèn)。歸之于造物主,造物主也不把它當(dāng)作自己的功勞,歸之于太空。而太空冥然飄渺,不能夠命名它,于是我用它來為我的亭子命名。

      【賞析】

      令人覺得奇怪的是,用散文的形式寫作喜雨的,在文學(xué)史上卻并不多見。因此,蘇軾的這篇散文《喜雨亭記》就顯得十分突出了。當(dāng)然,如果僅僅是因?yàn)榍叭宋磳懚约簩懥诉@一題材,對文學(xué)史有所貢獻(xiàn)尚不足為奇。一旦后人接手寫作,超越了前人的作品,那么前者就只能有一點(diǎn)文學(xué)史的價(jià)值而談不到什么藝術(shù)的永恒價(jià)值了。蘇軾的《喜雨亭記》卻不是這樣,因?yàn)樗陨砭途哂泻芨叩乃囆g(shù)價(jià)值,有許多令人品味的地方。也許正是這一點(diǎn),使得后來的作家裹足不前,心甘情愿地讓蘇軾一枝獨(dú)秀了吧。

      文章開始即點(diǎn)明了用“雨”命名的緣由,與“喜”字緊密聯(lián)系在一起。他一共援引了歷史上的三件事作鋪墊,說明古人有了喜事,常常受用這件喜事來命名,以紀(jì)念喜事,或者也有預(yù)示將來喜事連連的意思。這三件事都很有趣。因?yàn)樗鼈兣c國家的政治都有關(guān)系,其中并多少含有天人的關(guān)系。第一件事,相傳周成王的同母弟堂叔得一異禾,獻(xiàn)給了成王。成王將禾轉(zhuǎn)送了周公。周公于是作了《嘉禾》一篇。第二件事,漢武帝于公元前116年5月,在汾水上得一寶鼎,于是改年號(hào)為元鼎元年。第三件事,魯文公十一年,北狄鄋瞞國伐魯,魯文公派叔孫得臣抗敵,獲勝,并俘獲了國君僑如,于是特自己的兒子命名為僑如。最后這件事,對今人來說,幾乎困惑不解了。為什么將敵人的名稱用作自己兒子的名字?這是頗為值得研究的事情。無論如何,這是作者為要以雨志亭所作的鋪墊,有了這一鋪墊,再說事和雨就有記述的道理了。這就像邏輯學(xué)中大前提、小前提的三段論一樣,有了大前提,后面的話即好說許多,也容易讓人接受。

      蘇軾到風(fēng)翔府任職的第二年,建官舍,行政事,鑿池引流,美化環(huán)境,但不巧的是當(dāng)?shù)卣粋€(gè)月沒有下雨,旱情顯現(xiàn),災(zāi)情就會(huì)是必然的結(jié)果了。大早望云霓,百姓的憂愁是可想而知的。在這里,恰好顯示了蘇軾筆墨的巧妙。我們知道,蘇軾在寫《后赤壁賦》的時(shí)候,曾經(jīng)說到自己孤獨(dú)閑寂,正好有兩個(gè)朋友來了;霜露既降、明月誘人,想酒而樽空,賢妻正好獻(xiàn)上了珍藏多時(shí)的美酒;沒有下酒之物,正好客人笑哈哈地拿出了出水時(shí)鮮。一切就是那么巧,又那么愜人心意。這里也同樣如此。百姓們盼望下雨,望眼欲穿,結(jié)果是“乙卯乃雨,甲子又雨”,這種句子,輕淡、簡單,但不寡味,很像甲骨卜辭中的語言,但甲骨卜辭中是占問、預(yù)測,這里則是如實(shí)提供了,所以這種句子讀來是令人心醉的。夠不夠?“百姓以為未足,丁卯大雨,三日乃止!”按,乙卯是四月初二日,甲子是四月十一日,丁卯是四月十四日。半月之內(nèi)連降了三場雨,前兩次不足,第三次一連下了三天。下得透,下得足,下得實(shí)在。要說好雨,喜雨,這才真正稱得上是好雨,喜雨!杜甫的“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”,總令人有細(xì)小入微不夠大氣的感覺。這里我們要注意“民以為未足”一句的作用,這一抑、一落,然后產(chǎn)生后面的三日大雨,效果才能夠顯示出來。沒有這么一句,當(dāng)然也可以成立,但是讀起來就平軟的多了。

      這場大雨產(chǎn)生的歡快氣氛是可觀的:“官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈……”。這是一幅萬民同樂官民同歡的喜慶圖,較之歐陽修的太守和民的歡樂,真不可同日而語,因?yàn)闅W陽修的樂并沒有落到實(shí)處,架空,浮廓,是在造文、造情,而蘇軾這里卻是在如實(shí)地寫作了。我們仿佛也同蘇軾一起融入了喜雨的場景之中。唯其如此,蘇軾為新落成的亭子命名“喜雨”才是順理成章之事,才真正具有意義。

      亭名由來有自,講清楚之后也就等于曲終奏雅,逐善可陳了。但是蘇軾又在這里做出了好文章,說他善于翻空出奇也好,說他敢于尋根溯源也好,無論如何,作者在這里表現(xiàn)出了驚人的藝術(shù)技巧。作者把筆鋒一轉(zhuǎn),以設(shè)問的方式,從反面人手來探討喜雨。曲徑通幽,我們試想,也許這是繼續(xù)寫此雨的唯一途徑,但蘇軾找到了,并不一定是妙手偶得,可能是蘇軾的真正功力所在。文中說道:“五日不雨可乎?曰:五日不雨則無麥?!詹挥昕珊?曰:十日不雨則無禾?!睙o麥無禾,餓鴻遍野,盜賊蜂起,百姓遭殃。但是不到五日,不到十日,就喜雨驟至,澤惠我民,又怎么能說不是上天厚待蒼生?加上這么一段,文章就顯得十分充實(shí),豐滿,在對比中更覺得雨之可喜。

      寫到這里,蘇軾開始筆歌墨舞了,但是也曲盡其妙?!笆固於曛?,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟,一雨三日,伊誰之力?民曰太守,太守不有;歸之天子,天子曰不然;歸之造物,造物不以為功;歸之太空,太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭?!蹦憧矗€是落在亭上,層層遞進(jìn),把天降喜雨的大功勞像畫餅一樣,在太守、天子、造物和太空面前虛晃一二,并忙里偷閑找出了一句,讓這些人都一一默然,謙虛地拒絕這一榮耀,多漂亮的話,各路諸侯都奉到了,然后再實(shí)實(shí)在在地放到主題上去。既然如此,就讓我們以喜雨來為亭子命名吧。一虛一實(shí),一推一進(jìn),總是項(xiàng)莊舞劍意在沛公。

      作者緊扣一個(gè)“雨”字.一個(gè)“喜”字。在不到五百字的文章中,“雨”字出現(xiàn)了十五次,有兩次作動(dòng)詞使用,“喜”、“樂”共出現(xiàn)六次。通篇都貫穿著為雨而喜的喜氣洋洋的氣氛。

      中國古代,自孟子開始,創(chuàng)天子、官員要有與民同樂,樂民之樂的思想。寫這種作品的人很多,但真正寫得好的不多。歐陽修的《醉翁亭記》是其一,蘇軾的此篇文章則表現(xiàn)得更好,好就好在落實(shí)、不空。

      這篇文章在用詞上也有值得注意之處。

      一、排比句多。比如第一段,作者為了說明古人有喜事則名物以示不忘,舉了三個(gè)例子,三個(gè)例子就是三個(gè)排比句,借助這種句法,使讀者在文意方面有一種說理透徹,充實(shí)滿足的感覺。第二段寫大雨之后,百姓的歡樂場面以及第四段的“雨珠”“雨玉”說,也同樣用的是排比形式。在人們喜之不盡,手舞足蹈之時(shí),文字上必須有所變化,一味的松散不可能有文字的整飭條理來得惹眼引人。

      二、結(jié)尾的用韻。《喜雨亭記》的結(jié)尾很有意思,它既照應(yīng)了開頭,又給人許多的聯(lián)想,值得我們注意。蘇軾的哲學(xué)思想是儒釋道三家合一的。在他的詩文中,經(jīng)常出現(xiàn)對大自然發(fā)問的句子,以表達(dá)他的人生觀和他曠達(dá)樂天的情懷。這次大雨之后,感謝誰為好?這里他展開的想象,是從太守到天子,從天子到上天,從上天到造物,其中“玉”、“粟”押韻,“日”“力”押韻,“功“空”押韻,“冥”“名”押韻,讀之有循環(huán)不盡,均成系統(tǒng)的感覺,神完氣足,優(yōu)雅俊美,然而是虛筆,真正目的則是要?dú)w之其小小的亭宇,這樣也就把造物、上天、天子、太守、百姓、借助“喜”之“雨”用一個(gè)亭子聯(lián)系了起來,有歌唱的味道,所唱者依然是喜雨,一篇文章的主題所在。

      為什么古代關(guān)中富甲天下,而近代卻默默無聞,特別是唐以后人文凋敝。是不是我們的人種退化了,我近來翻閱(唐代移民史),似乎找到了部分答案。在唐末到宋初的移民浪潮中,關(guān)中地區(qū)首當(dāng)其沖,人口大量向東遷移,先經(jīng)洛陽,然后到蘇州揚(yáng)州等運(yùn)河地區(qū)。大家熟知的大文學(xué)家范仲淹,祖籍陜西彬縣,但卻是蘇州人。但我們從其文學(xué)作品中仍能感受到其陜?nèi)撕笠岬暮肋~文風(fēng),范仲淹后來也多年在陜從官,報(bào)效桑梓。其實(shí)在唐末吳縣(今天的蘇州地區(qū))已有1/3的北方移民。其實(shí)不管是從西周之鎬京到東周之洛邑;還是西漢之長安到東漢之洛陽;從隋煬帝遷都洛陽到武則天時(shí)期42年居住洛陽,關(guān)中地區(qū)到洛陽的人口遷移一直是單向的,并又有一次向東南方向遷居。還有明代昆山人顧炎武,曾在華山滯留多年,寫下了“天下興亡,匹夫有責(zé)”之佳句。寫到這里,不得不提到大文豪蘇東坡,蘇東坡初仕鳳翔府簽書判官,也就是我的家鄉(xiāng)陜西鳳翔,鳳翔是唐王朝的西京,曾經(jīng)是晚唐人才和貴族的聚居地。蘇東坡初仕鳳翔府簽書判官三年,可以說對他的人生價(jià)值關(guān)影響至重,正是由于家鄉(xiāng)的純樸民風(fēng),和周秦文化發(fā)祥故里文化的熏陶,對其文風(fēng)產(chǎn)生影響。如果說一個(gè)人最難忘記的是自己的初戀,那蘇東坡同樣也忘不了在鳳翔的美好時(shí)光,以致后來被貶黃州時(shí),碰到當(dāng)年的鳳翔游俠少年陳季常,兩人還憶起當(dāng)年在鳳翔北山縱馬馳騁的場景;還有當(dāng)年在鳳翔之任上修的“引鳳池”(鳳翔東湖),居然后來在杭州西湖和廣東惠州西湖二次克隆成功。那篇著名的《喜雨亭記》更是體現(xiàn)了其與民同樂的大同思想。


      第三篇:游南亭原文翻譯及賞析

      游南亭原文翻譯及賞析

      游南亭原文翻譯及賞析1

      游南亭

      時(shí)竟夕澄霽,云歸日西馳。

      密林含余清,遠(yuǎn)峰隱半規(guī)。

      久痗昏墊苦,旅館眺郊歧。

      澤蘭漸被徑,芙蓉始發(fā)遲。

      未厭青春好,已睹朱明移。

      戚戚感物嘆,星星白發(fā)垂。

      樂餌情所止,衰疾忽在斯。

      逝將候秋水,息景堰舊崖。

      我志誰與亮?賞心惟良知。

      翻譯

      暮春黃昏雨過天晴,云彩聚攏斜陽西沉。

      茂密山林空氣清新,山峰隱沒半輪紅日。

      霖雨不息厭倦不止,身在旅館眺望郊外。

      水邊蘭草漸披小路,嬌艷蓮花初綻春池。

      尚未滿足大好春光,已經(jīng)看到夏的臨近。

      節(jié)序更迭令我憂嘆,點(diǎn)點(diǎn)白發(fā)兩鬢邊垂。

      笙歌飲食情有所止,身衰老病倏忽而至。

      我將等待秋水降臨,息我形影舊居山崖。

      我的心志誰能理解?唯有良友知我心意。

      注釋

      時(shí)竟:季末,此指春末夏初。

      澄霽:陣雨過后,天地碧澄清朗。

      云歸:烏云散開消失,指雨過天晴。

      余清:雨后留下的清涼。

      半規(guī):半圓形,指落山時(shí)隱沒一半的太陽。

      痗:病,這里引申為厭惡義。

      昏墊:潮濕昏暗。永嘉臨海,地勢低洼,陰雨連綿,故用“昏墊”形容。

      旅館:客舍。

      眺郊歧:遠(yuǎn)望郊外的岔路。

      澤蘭:鮮活潤亮的蘭草。

      漸被徑:慢慢地覆蓋了小路。

      始發(fā):剛開放。

      厭:滿足,充分享受。

      青春好:春天的美好景色。

      睹:看見。

      朱明:本指太陽,借指夏天。

      移:到來。

      戚戚:憂思的樣子。

      感物嘆:有感于景物變換而嘆惜。

      星星:稀疏,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。

      垂:通陲,指鬢角兩邊。

      樂餌情所止:音樂和美食是人性留戀的東西。

      逝:語助詞,無意。

      候:等待。

      息景:即息影,指隱遁形跡。

      偃:俯臥。

      舊崖:猶言故山,即故鄉(xiāng)的山。

      誰與亮:跟誰表白。

      惟:只有。

      創(chuàng)作背景

      景平元年(423)夏天,詩人感景物變換,憂恩催老,決計(jì)待秋水到來時(shí)乘舟歸隱。游經(jīng)“南亭”時(shí)觸景生情,于是寫了這首詩。

      賞析

      首先是盤旋層折的詩歌結(jié)構(gòu),詩寫幽憤之思,但起筆四句卻先勾勒了一派清澄之景。然后,“久晦”、“旅館”兩句逆筆補(bǔ)出身在謫宦羈旅的處境,時(shí)逢久雨陰霾的黃梅,心境正如陷溺于靄霖之中,久已昏昏沉沉的了。于是可見起處所寫偶一眺臨所見的清景之中,實(shí)隱含有詩人企圖擺脫煩悶的企望。清景使詩人神思為之一爽,但是潛在的幽憤是如此的難以解脫。

      為清景引動(dòng),詩人漫步郊垌,其本意當(dāng)是希望進(jìn)一步讓大自然澄明的灝氣,為他澡雪精神,但是一路行來,見到淫雨之前澤畔方生方長的蘭草,已經(jīng)繁茂而向老;而當(dāng)時(shí)僅是一望綠葉的池塘中,荷花也初綻紅紅白白的朵營。這美景在他人或會(huì)感到悅目賞心,但對詩人卻適足以勾動(dòng)其幽憤的潛意識(shí),于是頓生春夏疊代之感,更由“物”移而觸發(fā)“人”老之嘆,于是潛在的幽憤轉(zhuǎn)為強(qiáng)烈的悲歌。藥餌,“藥”當(dāng)作“樂”,反用《老子》“樂與餌,過客止”之語,當(dāng)時(shí)的聲歌食飲,盡屬虛妄;而真實(shí)的唯有那倏焉而來的老病而已。

      那末人生應(yīng)當(dāng)怎樣才對呢?只有乘即將而來的秋水,歸隱家鄉(xiāng),這種真正的賞心樂事,恐只有二三知己才能領(lǐng)會(huì)吧。那末這賞心樂事的內(nèi)含究竟為何呢?“秋水”用《莊子·秋水》事,《秋水》篇主旨在于“無以人滅天,無以故滅命,無以得殉名,謹(jǐn)守而勿失,是謂返其真”,原來泯去物我,是非的界限,忘掉一切的是非得失,甚至忘掉自己的天賦稟受,皈依自然,才是根本的出路。但是謝客是否真能忘情,得從此詩的意脈看,這只是一種企望強(qiáng)自從幽憤中掙脫的高言快論;從他的行事看,雖然幾度歸隱,但卻未能如陶潛那樣在自然中終其天年,終于在四十九歲時(shí),吟唱著“恨我君子志;不獲巖上眠”的感憤之句,被砍下了腦袋。

      企圖借游程中的自然清景以排解幽憤,而解不去,吟還愁,反將幽憤潛注于景物之中,這種反復(fù)曲折的情思,即使謝客的幽憤表現(xiàn)得看似清逸,實(shí)則更為深重;又使他詩作的結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出前所未有的復(fù)雜而多層次,奇景迭出,轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)入深,確實(shí)到了“一重一掩皆肺腑”的境地,而他更善于營構(gòu),通過頓柬、離合,順逆的安排使諸多的景物移步換形圓融一體。而情思一以貫之。如此詩起首之“時(shí)競”(春盡),中腰之“朱明移”,篇末之“秋水”,思緒依節(jié)候的順次,虛實(shí)相同地展開,卻以“久痞”一聯(lián),“戚戚一一聯(lián)作頓束收放,依其感情的變化,出現(xiàn)一幅幅不同色調(diào)的畫面,達(dá)到情景理交融的境地。王夫之《薹齋詩話》評謝詩,“以意為主,勢次之,勢者,意中之神理也。唯康樂為能取勢,宛轉(zhuǎn)屈伸以求盡其意……天矯連蜷,煙云繚繞,乃真龍,非畫龍也?!贝嗽u正道出了謝詩以幽憤的情思為內(nèi)含,運(yùn)調(diào)景物,曲屈以達(dá)其意的特點(diǎn),這與陶潛詩結(jié)構(gòu)之如行云流水大異其趣。

      與結(jié)構(gòu)相應(yīng),此詩的意象也與陶詩異趣。陶詩語言天成,所構(gòu)成的詩歌意象較單純而韻味醇厚,而謝詩則“造語極奇險(xiǎn)深曲,卻皆穩(wěn)老而不傷巧。一,其意象層次多雋秀耐咀。試以與此詩前四句景物相近的陶潛《雜詩》二之前四句作一比較,陶詩云:“白日淪西阿,素月出東嶺;遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。”這四句每句五字都是一個(gè)層次,且三、四承一、二,很自然地勾勒出一個(gè)銀輝滿空,啟人遠(yuǎn)思的景象。謝詩則不然:“時(shí)竟夕澄霽,云歸日西馳。密林含余清,遠(yuǎn)峰隱半規(guī)?!蓖瑯用烤湮遄郑憾岸涿烤涫莾蓚€(gè)層次:時(shí)竟、夕澄霽;云歸,月西馳。以下三句“含余清”承一句“夕澄霽”;四句“隱半規(guī)”則承二句“日西馳”,又分別拈入了密林,遠(yuǎn)峰二物,組成了新的景象。前兩句從大背景落墨,富于動(dòng)態(tài)美,后二句更從細(xì)部勾勒,近處是密林余清,較遠(yuǎn)處是青山落日,則與一、二句共同構(gòu)成三個(gè)大層次的畫面搭配,而“密林”之與“余清”,“遠(yuǎn)峰”之與“半規(guī)”本身又有各自的層次,再綴以一個(gè)“含”字,一個(gè)“隱”字,遂在季節(jié)交替,晴雨變化,晝夜疊代的動(dòng)景中釀蘗出一種清澄恬美的靜景來。這層迭的景象正體現(xiàn)了詩人由“昏墊”中蘇生的復(fù)雜心境。

      與觀察的細(xì)密,錘詞的精嚴(yán),選景的密致相應(yīng),謝詩語言的又一特色是使用語典的工巧?!皾商m披徑路”以下四句分用楚辭“皋蘭披徑兮斯路漸”;“芙蓉始發(fā),雜芰荷兮”;“青春受謝,白日昭只”;“朱明承夜兮時(shí)不見淹”四語,不僅與即目之景相切相符,而且隱含“目極千里傷春心,魂兮歸來哀江南”之意,透出歸隱之想,以下更用《莊子》“秋水”之典,既承“朱明”而預(yù)示歸期,更如前所析表示要從傷感中超脫達(dá)到忘我之精神升華。數(shù)典連用,一氣呵成,含義深長,遂使詩歌意象于精致之外更顯出一種典雅的美來。所謂“奇險(xiǎn)深曲”,而“穩(wěn)老不傷巧”,于茲可見一斑。

      游南亭原文翻譯及賞析2

      原文:

      時(shí)竟夕澄霽,云歸日西馳。

      密林含余清,遠(yuǎn)峰隱半規(guī)。

      久痗昏墊苦,旅館眺郊歧。

      澤蘭漸被徑,芙蓉始發(fā)遲。

      未厭青春好,已睹朱明移。

      戚戚感物嘆,星星白發(fā)垂。

      樂餌情所止,衰疾忽在斯。

      逝將候秋水,息景堰舊崖。

      我志誰與亮?賞心惟良知。

      譯文

      暮春黃昏雨過天晴,云彩聚攏斜陽西沉。

      茂密山林空氣清新,山峰隱沒半輪紅日。

      霖雨不息厭倦不止,身在旅館眺望郊外。

      水邊蘭草漸披小路,嬌艷蓮花初綻春池。

      尚未滿足大好春光,已經(jīng)看到夏的臨近。

      節(jié)序更迭令我憂嘆,點(diǎn)點(diǎn)白發(fā)兩鬢邊垂。

      笙歌飲食情有所止,身衰老病倏忽而至。

      我將等待秋水降臨,息我形影舊居山崖。

      我的心志誰能理解?唯有良友知我心意。

      注釋

      1、南亭:地名,離永嘉郡治(今溫州市)一里左右。

      2、時(shí)竟:季末,此指春末夏初。

      3、澄霽(chéng jì):陣雨過后,天地碧澄清朗。

      4、云歸:烏云散開消失,指雨過天晴。曹子建詩:“朝云不歸山,霖雨成川澤?!?/p>

      5、余清:雨后留下的清涼。

      6、半規(guī):半圓形,指落山時(shí)隱沒一半的太陽。張載《歲夕詩》:“白日隨天回,皎皎圓如規(guī)?!?/p>

      7、痗(mèi):病,這里引申為厭惡義。

      8、昏墊:潮濕昏暗。永嘉臨海,地勢低洼,陰雨連綿,故用“昏墊”形容。

      9、旅館:客舍。

      10、眺(tiào)郊歧(qí):遠(yuǎn)望郊外的岔路。

      11、澤蘭:鮮活潤亮的蘭草。

      12、漸被徑:慢慢地覆蓋了小路。

      13、始發(fā):剛開放。

      14、厭:滿足,充分享受。

      15、青春好:春天的美好景色。

      16、睹:看見。

      17、朱明:本指太陽,借指夏天。《爾雅》:“夏為朱明。”

      18、移:到來。

      19、戚戚(qī):憂思的樣子。

      20、感物嘆:有感于景物變換而嘆惜。

      21、星星:稀疏,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。

      22、垂:通陲,指鬢角兩邊。

      23、樂餌(ěr)情所止:音樂和美食是人性留戀的東西。語本《老子》:“樂與餌,過客止?!?/p>

      24、逝:語助詞,無意。

      25、候:等待。

      26、息景:即息影,指隱遁形跡。

      27、偃(yǎn):俯臥。

      28、舊崖:猶言故山,即故鄉(xiāng)的山。

      29、誰與亮:跟誰表白。

      30、惟:只有。

      賞析:

      首先是盤旋層折的詩歌結(jié)構(gòu),詩寫幽憤之思,但起筆四句卻先勾勒了一派清澄之景。然后,“久晦”、“旅館”兩句逆筆補(bǔ)出身在謫宦羈旅的處境,時(shí)逢久雨陰霾的黃梅,心境正如陷溺于靄霖之中,久已昏昏沉沉的了。于是可見起處所寫偶一眺臨所見的.清景之中,實(shí)隱含有詩人企圖擺脫煩悶的企望。清景使詩人神思為之一爽,但是潛在的幽憤是如此的難以解脫。

      為清景引動(dòng),詩人漫步郊垌,其本意當(dāng)是希望進(jìn)一步讓大自然澄明的灝氣,為他澡雪精神,但是一路行來,見到淫雨之前澤畔方生方長的蘭草,已經(jīng)繁茂而向老;而當(dāng)時(shí)僅是一望綠葉的池塘中,荷花也初綻紅紅白白的朵營。這美景在他人或會(huì)感到悅目賞心,但對詩人卻適足以勾動(dòng)其幽憤的潛意識(shí),于是頓生春夏疊代之感,更由“物”移而觸發(fā)“人”老之嘆,于是潛在的幽憤轉(zhuǎn)為強(qiáng)烈的悲歌。藥餌,“藥”當(dāng)作“樂”,反用《老子》“樂與餌,過客止”之語,當(dāng)時(shí)的聲歌食飲,盡屬虛妄;而真實(shí)的唯有那倏焉而來的老病而已。

      那末人生應(yīng)當(dāng)怎樣才對呢?只有乘即將而來的秋水,歸隱家鄉(xiāng),這種真正的賞心樂事,恐只有二三知己才能領(lǐng)會(huì)吧。那末這賞心樂事的內(nèi)含究竟為何呢?“秋水”用《莊子·秋水》事,《秋水》篇主旨在于“無以人滅天,無以故滅命,無以得殉名,謹(jǐn)守而勿失,是謂返其真”,原來泯去物我,是非的界限,忘掉一切的是非得失,甚至忘掉自己的天賦稟受,皈依自然,才是根本的出路。但是謝客是否真能忘情,得從此詩的意脈看,這只是一種企望強(qiáng)自從幽憤中掙脫的高言快論;從他的行事看,雖然幾度歸隱,但卻未能如陶潛那樣在自然中終其天年,終于在四十九歲時(shí),吟唱著“恨我君子志;不獲巖上眠”的感憤之句,被砍下了腦袋。

      企圖借游程中的自然清景以排解幽憤,而解不去,吟還愁,反將幽憤潛注于景物之中,這種反復(fù)曲折的情思,即使謝客的幽憤表現(xiàn)得看似清逸,實(shí)則更為深重;又使他詩作的結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出前所未有的復(fù)雜而多層次,奇景迭出,轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)入深,確實(shí)到了“一重一掩皆肺腑”的境地,而他更善于營構(gòu),通過頓柬、離合,順逆的安排使諸多的景物移步換形圓融一體。而情思一以貫之。如此詩起首之“時(shí)競”(春盡),中腰之“朱明移”,篇末之“秋水”,思緒依節(jié)候的順次,虛實(shí)相同地展開,卻以“久痞”一聯(lián),“戚戚一一聯(lián)作頓束收放,依其感情的變化,出現(xiàn)一幅幅不同色調(diào)的畫面,達(dá)到情景理交融的境地。王夫之《薹齋詩話》評謝詩,“以意為主,勢次之,勢者,意中之神理也。唯康樂為能取勢,宛轉(zhuǎn)屈伸以求盡其意……天矯連蜷,煙云繚繞,乃真龍,非畫龍也?!贝嗽u正道出了謝詩以幽憤的情思為內(nèi)含,運(yùn)調(diào)景物,曲屈以達(dá)其意的特點(diǎn),這與陶潛詩結(jié)構(gòu)之如行云流水大異其趣。

      與結(jié)構(gòu)相應(yīng),此詩的意象也與陶詩異趣。陶詩語言天成,所構(gòu)成的詩歌意象較單純而韻味醇厚,而謝詩則“造語極奇險(xiǎn)深曲,卻皆穩(wěn)老而不傷巧。一,其意象層次多雋秀耐咀。試以與此詩前四句景物相近的陶潛《雜詩》二之前四句作一比較,陶詩云:“白日淪西阿,素月出東嶺;遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。”這四句每句五字都是一個(gè)層次,且三、四承一、二,很自然地勾勒出一個(gè)銀輝滿空,啟人遠(yuǎn)思的景象。謝詩則不然:“時(shí)竟夕澄霽,云歸日西馳。密林含余清,遠(yuǎn)峰隱半規(guī)?!蓖瑯用烤湮遄郑憾岸涿烤涫莾蓚€(gè)層次:時(shí)竟、夕澄霽;云歸,月西馳。以下三句“含余清”承一句“夕澄霽”;四句“隱半規(guī)”則承二句“日西馳”,又分別拈入了密林,遠(yuǎn)峰二物,組成了新的景象。前兩句從大背景落墨,富于動(dòng)態(tài)美,后二句更從細(xì)部勾勒,近處是密林余清,較遠(yuǎn)處是青山落日,則與一、二句共同構(gòu)成三個(gè)大層次的畫面搭配,而“密林”之與“余清”,“遠(yuǎn)峰”之與“半規(guī)”本身又有各自的層次,再綴以一個(gè)“含”字,一個(gè)“隱”字,遂在季節(jié)交替,晴雨變化,晝夜疊代的動(dòng)景中釀蘗出一種清澄恬美的靜景來。這層迭的景象正體現(xiàn)了詩人由“昏墊”中蘇生的復(fù)雜心境。

      與觀察的細(xì)密,錘詞的精嚴(yán),選景的密致相應(yīng),謝詩語言的又一特色是使用語典的工巧?!皾商m披徑路”以下四句分用楚辭“皋蘭披徑兮斯路漸”;“芙蓉始發(fā),雜芰荷兮”;“青春受謝,白日昭只”;“朱明承夜兮時(shí)不見淹”四語,不僅與即目之景相切相符,而且隱含“目極千里傷春心,魂兮歸來哀江南”之意,透出歸隱之想,以下更用《莊子》“秋水”之典,既承“朱明”而預(yù)示歸期,更如前所析表示要從傷感中超脫達(dá)到忘我之精神升華。數(shù)典連用,一氣呵成,含義深長,遂使詩歌意象于精致之外更顯出一種典雅的美來。所謂“奇險(xiǎn)深曲”,而“穩(wěn)老不傷巧”,于茲可見一斑。

      第四篇:小松原文翻譯及賞析

      小松原文翻譯及賞析(4篇)

      小松原文翻譯及賞析1

      原文:

      五粒小松歌

      [唐代]李賀

      前謝秀才、杜云卿,命予作《五粒小松歌》,予以選書多事,不治曲辭,經(jīng)十日,聊道八句,以當(dāng)命意。

      蛇子蛇孫鱗蜿蜿,新香幾粒洪崖飯。

      綠波浸葉滿濃光,細(xì)束龍髯鉸刀剪。

      主人壁上鋪州圖,主人堂前多俗儒。

      月明白露秋淚滴,石筍溪云肯寄書。

      譯文及注釋:

      譯文

      前些時(shí)候謝秀才與杜云卿叫我寫《五粒小松歌》,我因?yàn)檫x編的集事情較多,沒有時(shí)間寫詩,經(jīng)過十天,勉強(qiáng)寫出八句,算是完成友人的意旨。

      小松樹像一條小蛇,滿身蛇鱗,蜿蜒曲折,新嫩的松花松果像清香的米粒,被仙人當(dāng)食物采摘。

      那松葉濃綠有光,像在水中浸過,一束束龍須般的針葉,整齊得像用剪刀剪成。

      小松樹的主人壁上高掛著州邑地圖,主人堂前進(jìn)進(jìn)出出的多是俗儒。

      月明露白的秋夜,小松樹似在流著淚滴:“山石和溪云,你們是否還肯寫信來對我眷顧?”

      注釋

      五粒小松:華山松每枝松穗為五股,稱“五鬣松”,“鬣”與“粒”音近,故云。

      選的:按一定標(biāo)準(zhǔn),選輯某人的作品,編集成的。

      曲辭:這里指詩歌。

      蛇子蛇孫:比喻小松枝干。

      洪崖:傳說中的仙人。

      龍髯:龍須,比喻松樹的針葉。

      州圖:州縣的地圖。

      溪云:山澗的云靄。的:的信。

      賞析:

      此詩前半首詠小松樹,形容小松的姿態(tài)。五粒小松,即華山松,生長在深山中,石筍相伴,溪云回護(hù),迎風(fēng)挺立,經(jīng)霜常綠,舒展自在而富有生機(jī)。但是,五粒小松一旦進(jìn)入主人的深院,移栽如盆子,細(xì)絲捆束,鉸刀修剪,失去了自由生長的可能。詩人在小松樹的姿態(tài)描寫中,已經(jīng)將自己備受壓抑拘束的生活感受注入,意含象中,寄托遙深。

      后半首寫小松樹不得其所,它被擺在主人堂前當(dāng)點(diǎn)綴品,主人壁上掛著粗俗的州縣地圖,主人交游的多是志趣不高的朋友。小松樹在孤獨(dú)、凄涼的環(huán)境里,只能對月墜淚,感傷自己的遭遇,遙想深山里曾經(jīng)相依相伴的石筍和溪云,不知它們還憶念它否。詩人借擬人化的表現(xiàn)手法,將不滿現(xiàn)實(shí)的束縛壓抑,渴望自由的心緒,蘊(yùn)含于姿態(tài)奇特的小松樹形象中,思致婉曲,別具情趣,思想和藝術(shù)綰合得非常巧妙自然。

      全詩立意新奇,構(gòu)思精巧,用詞瑰麗,也有傷感情緒的流露,有很高的藝術(shù)價(jià)值。

      小松原文翻譯及賞析2

      歸鞍尚欲小徘徊。逆境難排。人言酒是消憂物,奈病余孤負(fù)金罍。蕭瑟搗衣時(shí)候,凄涼鼓缶情懷。

      遠(yuǎn)林搖落晚風(fēng)哀,野店猶開。多情惟是燈前影,伴此翁同去同來。逆旅主人相問,今回老似前回。

      翻譯

      歸程何忍太匆匆,還想勒馬暫徘徊。豈是秋色看不足?倒霉情緒難排解。人說飲酒可忘憂,奈何我病后體弱不敢挨?;叵胭t內(nèi)搗衣時(shí),何等孤獨(dú)難忍耐;今日獨(dú)自苦奔波,痛悼亡妻情滿懷。

      遠(yuǎn)樹凋落晚風(fēng)哀,鄉(xiāng)村小店門尚開。多情只有燈前影,伴我同去又同來。旅店主人來問候,說比前回又見衰。

      注釋

      歸鞍:回家。鞍,指馬。

      徘徊:來回地行走。

      逆境:不順利的境遇,此處指處于逆境中的惡劣情緒。

      孤負(fù)金罍:辜負(fù)了金樽美酒。意思是病后體弱,不能開懷暢飲?!肮仑?fù)”同“辜負(fù)”。金罍,金質(zhì)的酒器。

      搗衣:古時(shí)候,新制作的衣服需要放在砧上捶打以使其纖維柔軟,增增保暖效果,叫作“搗衣”。

      鼓缶:據(jù)《莊子·至樂》:作者借此典表明哀悼妻子的情懷。缶,瓦盆。

      搖落:凋落。

      此翁:作者自指。

      逆旅主人:旅店老板。

      創(chuàng)作背景

      南宋嘉定二年(1209年),劉克莊娶妻林氏,婚后二人感情甚篤,但林氏不幸因病去世,時(shí)年39歲。此詞是宋理宗紹定元年(1228年),劉克莊從建陽罷官途經(jīng)福清時(shí)為悼念亡妻林氏而作。

      賞析

      詞的上片開頭即寫詞人騎馬歸來、徬徨歧路的痛苦。曰“歸鞍”,曰“徘徊”,曰“逆境難排”,初非出于悼亡,其中暗含政治上失意的悲憤?!澳婢畴y排”一句正說明詞人因削職歸來,仕途上陷于逆境。這里詞人把對亡妻的悼念之情與政治上的失落感糅合在一起,自然渾成,不著痕跡?!叭搜浴倍?,用事而能渾化。有病,一可悲也;病而有憂,二可悲也;有憂而不能飲酒,三可悲也。語曲而婉,情深且摯?!肮仑?fù)”二字,顯得感慨沉郁,而又婉曲深摯。如果說以上純系抒情,那么至歇拍二句,則將情與景融而為一,逐漸點(diǎn)出悼亡的主題,并為下片作鋪墊?!笆捝獡v衣時(shí)候”,是運(yùn)典寫景,兼點(diǎn)時(shí)令。抓住富有特征的細(xì)節(jié),勾起對昔日生活的回憶,抒發(fā)深沉的掉念?!捌鄾龉捏厩閼选?,是蟬聯(lián)前句,用典抒情。從歸鞍徘徊寫到此處,詞旨漸趨顯豁。這種手法有如剝繭抽絲,將讀者漸漸引入詞的意境。

      詞的下片緊承上片繼續(xù)寫景。“野店猶開”四字,使詞情稍稍揚(yáng)起,將前詞所表現(xiàn)的悲哀稍稍沖淡了一些。但是就在一揚(yáng)一抑之中,感情愈轉(zhuǎn)愈深。“多情惟是燈前影,伴此翁同去同來?!倍渫ㄟ^孤館寒燈,表達(dá)了對亡妻的思念。從語言上看,也似帶有幾分欣喜,然而骨子里卻是更深沉的悲哀。詞人身處孤館,唯有一盞寒燈作為伴侶,一種孤寂之感,悼念之情,凄然流于言外。不直接寫人亡,而以客觀景物作為烘托,這是一種婉曲的手法。結(jié)尾二句直率樸實(shí),如出逆旅主人之口?!敖窕乩纤魄盎亍?,重在一個(gè)“老”字。這一形貌上的變化,都是通過逆旅主人的眼光反映出來的。

      詞人借景抒情,全詞中處處洋溢著詞人對妻子的深情厚意和綿綿不絕的思念,讓讀者讀來自然真切,凄美悲痛。

      小松原文翻譯及賞析3

      原文:

      自小刺頭深草里,而今漸覺出蓬蒿。

      時(shí)人不識(shí)凌云木,直待凌云始道高。

      譯文

      松樹小的時(shí)候長在很深很深的草中,埋沒看不出來,到現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)已經(jīng)比那些野草(蓬蒿)高出了許多。

      那些人當(dāng)時(shí)不識(shí)得可以高聳入云的'樹木,直到它高聳入云,人們才說它高。

      注釋

      刺頭:指長滿松針的小松樹。

      蓬蒿(pénghāo):兩種野草。

      直待:直等到。

      凌云:高聳入云。

      始道:才說。

      賞析:

      《小松》借松寫人,托物諷喻,寓意深長。

      松,樹木中的英雄、勇士。數(shù)九寒天,百草枯萎,萬木凋零,而它卻蒼翠凌云,頂風(fēng)抗雪,泰然自若。然而凌云巨松是由剛出土的小松成長起來的。小松雖小,即已顯露出必將“凌云”的苗頭?!缎∷伞非皟删?,生動(dòng)地刻畫出這一特點(diǎn)。

      “自小刺頭深草里”——小松剛出土,的確小得可憐,路邊野草都比它高,以至被掩沒在“深草里”。但它雖小而并不弱,在“深草”的包圍中,它不低頭,而是“刺頭”——那長滿松針的頭,又直又硬,一個(gè)勁地向上沖刺,銳不可當(dāng)。那些弱不禁風(fēng)的小草是不能和它相匹敵的?!按填^”的“刺”,一字千鈞,不但準(zhǔn)確地勾勒出小松外形的特點(diǎn),而且把小松堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格、勇敢戰(zhàn)斗的精神,活脫脫地勾畫出來了。一個(gè)“刺”字,顯示出小松具有強(qiáng)大的生命力;它的“小”,只是暫時(shí)的,相對的,隨著時(shí)間的推進(jìn),它必然由小轉(zhuǎn)大。不是么?——

      “而今漸覺出蓬蒿?!迸钶?,即蓬草、蒿草,草類中長得較高者。小松原先被百草踩在腳底下,可現(xiàn)在它已超出蓬蒿的高度;其他的草當(dāng)然更不在話下。這個(gè)“出”字用得精當(dāng),不僅顯示了小松由小轉(zhuǎn)大、發(fā)展變化的情景,而且在結(jié)構(gòu)上也起了承前啟后的作用:“出”是“刺”的必然結(jié)果,也是未來“凌云”的先兆。事物發(fā)展總是循序漸進(jìn),不可能一步登天,故小松從“刺頭深草里”到“出蓬蒿”,只能“漸覺”。“漸覺”說得既有分寸,又很含蓄。是誰“漸覺”的呢?只有關(guān)心、愛護(hù)小松的人,時(shí)時(shí)觀察、比較,才能“漸覺”;至于那些不關(guān)心小松成長的人,視而不見,哪能談得上“漸覺”呢?故作者筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出深深的慨嘆:

      “時(shí)人不識(shí)凌云木,直待凌云始道高?!边@里連說兩個(gè)“凌云”,前一個(gè)指小松,后一個(gè)指大松。大松“凌云”,已成事實(shí),稱贊它高,并不說明有眼力,也無多大意義。小松尚幼小,和小草一樣貌不驚人,如能識(shí)別出它就是“凌云木”,而加以愛護(hù)、培養(yǎng),那才是有識(shí)見,才有意義。然而時(shí)俗之人所缺少的正是這個(gè)“識(shí)”字,故詩人感嘆道:眼光短淺的“時(shí)人”,是不會(huì)把小松看成是棟梁之材的,有多少小松,由于“時(shí)人不識(shí)”,而被摧殘、被砍殺??!這些小松,和韓愈筆下“駢死于槽櫪之間”的千里馬,不是遭到同樣悲慘的命運(yùn)嗎?

      杜荀鶴出身寒微,雖然年青時(shí)就才華畢露,但由于“帝里無相識(shí)”(《辭九江李郎中入關(guān)》),以至屢試不中,報(bào)國無門,一生潦倒。埋沒深草里的“小松”,不也正是詩人的自我寫照?

      小松原文翻譯及賞析4

      五粒小松歌

      前謝秀才、杜云卿,命予作《五粒小松歌》,予以選書多事,不治曲辭,經(jīng)十日,聊道八句,以當(dāng)命意。

      蛇子蛇孫鱗蜿蜿,新香幾粒洪崖飯。

      綠波浸葉滿濃光,細(xì)束龍髯鉸刀剪。

      主人壁上鋪州圖,主人堂前多俗儒。

      月明白露秋淚滴,石筍溪云肯寄書。

      古詩簡介

      《五粒小松歌》是唐代詩人李賀創(chuàng)作的一首詩。此詩借寫小松樹的備受壓抑來抒發(fā)詩人痛惡庸俗習(xí)氣的感情。前半首詠小松,形容小松的姿態(tài);后半首寫小松不得其所,被當(dāng)作點(diǎn)綴品,在孤獨(dú)凄涼的環(huán)境里,感傷自己的遭遇。全詩運(yùn)用擬人化的表現(xiàn)手法,意含象中,寄托遙深,思致婉曲,別具情趣,思想和藝術(shù)綰合得非常巧妙自然。

      翻譯/譯文

      前些時(shí)候謝秀才與杜云卿叫我寫《五粒小松歌》,我因?yàn)檫x編書集事情較多,沒有時(shí)間寫詩,經(jīng)過十天,勉強(qiáng)寫出八句,算是完成友人的意旨。

      小松樹像一條小蛇,滿身蛇鱗,蜿蜒曲折,新嫩的松花松果像清香的米粒,被仙人當(dāng)食物采摘。

      那松葉濃綠有光,像在水中浸過,一束束龍須般的針葉,整齊得像用剪刀剪成。

      小松樹的主人壁上高掛著州邑地圖,主人堂前進(jìn)進(jìn)出出的多是俗儒。

      月明露白的秋夜,小松樹似在流著淚滴:“山石和溪云,你們是否還肯寫信來對我眷顧?”

      注釋

      ⑴五粒小松:華山松每枝松穗為五股,稱“五鬣松”,“鬣”與“?!币艚?,故云。

      ⑵選書:按一定標(biāo)準(zhǔn),選輯某人的作品,編集成書。

      ⑶曲辭:這里指詩歌。

      ⑷蛇子蛇孫:比喻小松枝干。

      ⑸洪崖:傳說中的仙人。

      ⑹龍髯:龍須,比喻松樹的針葉。

      ⑺州圖:州縣的地圖。

      ⑻溪云:山澗的云靄。書:書信。

      創(chuàng)作背景

      據(jù)詩序可知,此詩為友人所作,當(dāng)作于唐憲宗元和四年(809年)以后李賀在長安任奉禮郎之職時(shí)期。

      賞析/鑒賞

      整體賞析

      此詩前半首詠小松樹,形容小松的姿態(tài)。五粒小松,即華山松,生長在深山中,石筍相伴,溪云回護(hù),迎風(fēng)挺立,經(jīng)霜常綠,舒展自在而富有生機(jī)。但是,五粒小松一旦進(jìn)入主人的深院,移栽如盆子,細(xì)絲捆束,鉸刀修剪,失去了自由生長的可能。詩人在小松樹的姿態(tài)描寫中,已經(jīng)將自己備受壓抑拘束的生活感受注入,意含象中,寄托遙深。

      后半首寫小松樹不得其所,它被擺在主人堂前當(dāng)點(diǎn)綴品,主人壁上掛著粗俗的州縣地圖,主人交游的多是志趣不高的朋友。小松樹在孤獨(dú)、凄涼的環(huán)境里,只能對月墜淚,感傷自己的遭遇,遙想深山里曾經(jīng)相依相伴的石筍和溪云,不知它們還憶念它否。詩人借擬人化的表現(xiàn)手法,將不滿現(xiàn)實(shí)的束縛壓抑,渴望自由的心緒,蘊(yùn)含于姿態(tài)奇特的小松樹形象中,思致婉曲,別具情趣,思想和藝術(shù)綰合得非常巧妙自然。

      全詩立意新奇,構(gòu)思精巧,用詞瑰麗,也有傷感情緒的流露,有很高的藝術(shù)價(jià)值。

      名家點(diǎn)評

      清代姚文燮《昌谷集注》:“鱗蜿蜿”,狀松干也?!昂閰冿垺?,喻松子也?!皾M濃光”,色之深也。“束龍髯”,葉之齊也。主人壁上所鋪之州圖,即豫州華山也。五粒松產(chǎn)華山,此當(dāng)贊圖畫之松耳。賀言此山舊多仙隱,如漢衛(wèi)叔唧、張公超、五代鄭遨輩群修道于此。乃今堂前則皆世俗之儒,誰能有續(xù)仙侶者乎?月夜霜重,石罅如淚、石筍溪云,惟寄書以招隱耳。

      清代王琦《李長吉歌詩匯解》:松在深山,原與石筍相依而生,溪云往來,朝夕相護(hù)。一入主人庭中,永與相別,不知能相憶而寄書否?夫松與云石皆無情,所謂淚與書,皆假人事言之,以明小松托根不得其所耳。

      清代方扶南《李長吉詩集批注》:“細(xì)束龍髯鉸刀剪”,詠松止此。以下不復(fù)照應(yīng),亦一格。

      第五篇:游恒山記原文及翻譯

      這是我國一部著名的古代游記,也是一部我國地理學(xué)名著。下面是小編精心收集的游恒山記原文及翻譯,希望能對你有所幫助。

      游恒山記原文及翻譯

      徐霞客,字振之,號(hào)霞客,明代地理學(xué)家。

      十一日,風(fēng)翳(yì)凈盡[風(fēng)平云散。翳,云霧],澄碧如洗。策杖登岳……[拄著手杖攀登恒山]。[策,拄著,扶著。岳,這里指恒山],面東而上,土岡淺阜(fù)[低矮的土山],無攀躋(jī)勞[沒有爬山的勞累。躋,升,登]。

      一里,轉(zhuǎn)北,山皆煤炭,不深鑿即可得。又一里,則土石皆赤。有虬(qiú)松[盤曲的松樹]離立[并立]道旁,亭曰望仙。又三里,則崖石漸起,松影篩陰,是名虎風(fēng)口。于是[從此。是,代虎風(fēng)口]石路縈回,始循崖乘峭而上[順著山崖,借著峭壁,向上攀登。循,順著,沿著。乘,憑借]。三里,有杰坊[高大的牌坊。杰,高大的樣子]曰“朔方[郡名。這里泛指北方]第一山”,內(nèi)則官廨(xiè)[官署]廚井俱備。坊右東向拾(shì)級(jí)[一步一步踩上臺(tái)階。拾,放輕腳步往上走]上,崖半為寢宮,宮北為飛石窟,再上則北岳殿也。上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)[很高的臺(tái)階]插天,廡[wǔ,堂四面的廊屋]門上下,穹碑森立[高大的石碑密集地豎立著。穹,高。森立,密集的樣子]。從殿右上,有石窟,倚而室之[就著改成一間屋子],曰會(huì)仙臺(tái)。臺(tái)中像[塑造]群仙,環(huán)列無隙。余時(shí)欲躋(jī)危[高]崖、登絕頂。還[huán,轉(zhuǎn),繞]過岳殿東,望兩崖斷處,中垂草莽者千尺,為登頂間(jiàn)道[偏僻的小路],遂解衣攀躡[niè,踩]而登。二里,出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半[抬頭遠(yuǎn)看山頂,還突出地懸在半空里。絕頂,極頂,最高點(diǎn)],而滿山短樹蒙密[茂密],槎枒[chá yā,參差不齊的樣子]枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩[gǔ,水流急的樣子]不能出。余[我]益鼓勇上,久之棘[jí,酸棗樹。這里指有刺的灌木]盡,始登其頂。

      時(shí)日色澄(chéng)麗[明麗],俯瞰(kàn)山北,崩崖亂墜,雜樹密翳(yì)[濃陰遮蔽]。是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北。渾源州[地名]城一方[一座城],即在山麓。北瞰隔山一重,蒼茫無際。南惟龍泉[山名],西惟五臺(tái)[山名],青青與此作伍[呈現(xiàn)出一派青色,跟恒山作伴。此,指恒山]。近則龍山西亙(gèn),支峰東連,若比肩連袂(mèi)[肩并肩,衣袖連衣袖。形容靠得很緊的樣子。比,并。袂,衣袖]下扼(è)沙漠者。

      既而下西峰,尋前入峽危崖,俯瞰茫茫,不敢下。忽回首東顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂。未幾,果得徑。南經(jīng)松柏林,先[先前]從頂上望松柏蔥青,如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻(chì)[不止]百倍之也。從崖隙直下,恰在寢宮之右,即飛石窟也。

      十一日,天空無云,風(fēng)也停了,澄碧的天像水洗過一樣。我拄著拐杖開始攀登恒山,向東走,一路盡是低矮的土山,沒有爬山的辛勞。

      走了一里,轉(zhuǎn)向北再走,所見之山都是煤炭,不需要深挖就可得到。又走了一里,山上的土石都呈紅色。有盤曲的松樹并列路旁,有一座亭叫望仙亭。又走了三里,山崖漸漸高起來,陽光透過松樹像過篩一樣投下陰影,這里名叫虎風(fēng)口。從此石路縈繞盤旋,開始了順著山崖借著峭壁向上攀登。攀了三里,有一座高大的牌坊刻著“朔方第一山”,里面有一間官房,有廚房,有水井。從牌坊的右邊向東順著石階而上,崖的半腰是寢宮,寢宮的北邊是飛石窟,再向上就是北岳殿了。北岳殿上面是絕壁,下面挨著官房,殿下很高的臺(tái)階插向云天,廊屋上下,高大的石碑密集地豎著。從殿的右面上去,有石窟,靠著北岳殿構(gòu)成一間屋子,叫會(huì)仙臺(tái)。臺(tái)中塑著群仙,四周排列緊密沒有空隙。我這時(shí)想著從高崖攀援登.亡絕頂。轉(zhuǎn)過北岳殿東,望見高崖裂開的地方,中間懸垂千尺草莽,是登頂?shù)男÷?。行了二里,出了高崖,抬頭遠(yuǎn)看山頂,還突出地懸在半空里,然而滿山的荊棘茂密,參差的樹枝和枯竹,只是鉤刺衣服,抓住攀踏立即折斷,不斷地努力,卻好像墜人洪流中,沒在水里不能出來。我更加鼓足勇氣攀登,許久才鉆出荊棘,登上峰頂。

      這時(shí)陽光明亮絢麗,向下看山的北面,山崖崩裂的石塊紛紛墜落,各種樹濃陰遮蔽。這山的土山?jīng)]有樹,而石山才有樹。北邊的山坡都是石山,所以樹都長在北邊。渾源州城,也在山麓。向北看,隔著一重山,蒼茫看不到邊際。南邊是龍泉山,西邊是五臺(tái)山,一片青蔥,和恒山為伴。近處是向西延伸的龍山,龍山的東邊是它的支峰,好像肩并肩、袖接袖地阻擋著沙漠。

      過了一會(huì)兒,從峰西下山,尋找先前進(jìn)入山峽的高崖,俯身看一片茫茫,不敢下。忽然回頭向東看,見有一個(gè)人在上面飄搖,因而又上到那里問那個(gè)人,他指著東南松柏之間,朝著那個(gè)方向走,就是上山時(shí)所見到的寢宮后面的高崖頂。不一會(huì)兒,果然有一條路。經(jīng)過松柏林,先前從山頂望松柏是一片蔥青,好像是蒜葉草莖,到了這里一看卻是合抱的參天大樹,比虎風(fēng)口的松柏不止百倍啊。從山崖隙縫直下,恰好到寢宮的右邊,就是飛石窟了。

      第一段略寫出發(fā)的時(shí)間和天氣情況。敘述中有描寫,“風(fēng)翳凈盡,澄碧如洗”,真是一個(gè)無風(fēng)無云的好天氣。

      第二段詳寫上山登頂?shù)慕?jīng)過。景物、地名,以及相隔的距離都寫得極為詳盡。其景物、地名大致有望仙亭、虎風(fēng)口、“朔方第一山”牌坊、寢宮、飛石窟、北岳殿、會(huì)仙臺(tái)等處,作者一步一景,描寫生動(dòng),娓娓道來。雖是簡筆,也各有特色。如:寫松,則“松影篩陰”;寫北岳殿,是“上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)插天……”;寫會(huì)仙臺(tái),“臺(tái)中像群仙,環(huán)列無隙”。景物的形象,活現(xiàn)于筆下,讀后如歷歷在目。登頂?shù)慕?jīng)過寫得最詳。寫其險(xiǎn)峻,“兩崖斷處,中垂草莽者千尺”,“出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半”;寫其難攀,“滿山短樹蒙密,槎材枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩不能出”,可見登頂之不易。然而,“余益鼓勇上,久之棘盡,始登其頂”。一位地理學(xué)家、旅行家為親歷祖國山河,踏勘地貌、景觀所表現(xiàn)的精神,由此可見。

      第三段寫登頂后遠(yuǎn)眺所見之景。先寫了山北的特點(diǎn):“是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北?!贝朔N現(xiàn)象,后來有人解釋,山西干旱少雨,山南向陽多蒸發(fā),雖土山也少有樹;山北是陰坡,化雪時(shí)間長,又少蒸發(fā),所以較濕潤,雖然多石,也長了許多樹木。這種分析是科學(xué)的,徐霞客觀察細(xì)致、準(zhǔn)確,卻沒有作深入的解釋,略感遺憾。山北還有渾源城,一筆帶過。向南看,“南惟龍泉”;向西看,“西惟五臺(tái)”。兩山一派青色,跟恒山做伴。還有“西亙”的龍山,“支峰東連”。這樣就把恒山的地理位置寫清楚了,整個(gè)山系一目了然。

      第四段寫從西峰下山,至飛石窟的情況。上山難,下山更難。竟然一時(shí)找不到下山的路徑?!昂龌厥讝|顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂?!边@才找到上山時(shí)的原路。下山也在觀察,發(fā)現(xiàn)先前從山頂遠(yuǎn)望松柏林,“如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻百倍之也。”真是視角不同,距離不同,所見景物大有出入。按照路人所指,很快就到了飛石窟。查《徐霞客游記》,此后還有幾句,記由懸空寺危崖,至渾源州西關(guān),游恒山歷時(shí)三日(九、十、十一日)至此結(jié)束。此節(jié)選選的是十一日登恒山主峰的日記。

      文章敘述描寫了作者游恒山登頂?shù)慕?jīng)過,表現(xiàn)了他不畏艱險(xiǎn),不怕辛勞,勇于踏勘實(shí)踐的精神。

      寫作背景

      第一段略寫出發(fā)的時(shí)間和天氣情況。敘述中有描寫,“風(fēng)翳凈盡,澄碧如洗”,真是一個(gè)無風(fēng)無云的好天氣。

      第二段詳寫上山登頂?shù)慕?jīng)過。景物、地名,以及相隔的距離都寫得極為詳盡。其景物、地名大致有望仙亭、虎風(fēng)口、“朔方第一山”牌坊、寢宮、飛石窟、北岳殿、會(huì)仙臺(tái)等處,作者一步一景,描寫生動(dòng),娓娓道來。雖是簡筆,也各有特色。如:寫松,則“松影篩陰”;寫北岳殿,是“上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)插天……”;寫會(huì)仙臺(tái),“臺(tái)中像群仙,環(huán)列無隙”。景物的形象,活現(xiàn)于筆下,讀后如歷歷在目。登頂?shù)慕?jīng)過寫得最詳。寫其險(xiǎn)峻,“兩崖斷處,中垂草莽者千尺”,“出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半”;寫其難攀,“滿山短樹蒙密,槎材枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩不能出”,可見登頂之不易。然而,“余益鼓勇上,久之棘盡,始登其頂”。一位地理學(xué)家、旅行家為親歷祖國山河,踏勘地貌、景觀所表現(xiàn)的精神,由此可見。

      第三段寫登頂后遠(yuǎn)眺所見之景。先寫了山北的特點(diǎn):“是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北?!贝朔N現(xiàn)象,后來有人解釋,山西干旱少雨,山南向陽多蒸發(fā),雖土山也少有樹;山北是陰坡,化雪時(shí)間長,又少蒸發(fā),所以較濕潤,雖然多石,也長了許多樹木。這種分析是科學(xué)的,徐霞客觀察細(xì)致、準(zhǔn)確,卻沒有作深入的解釋,略感遺憾。山北還有渾源城,一筆帶過。向南看,“南惟龍泉”;向西看,“西惟五臺(tái)”。兩山一派青色,跟恒山做伴。還有“西亙”的龍山,“支峰東連”。這樣就把恒山的地理位置寫清楚了,整個(gè)山系一目了然。

      第四段寫從西峰下山,至飛石窟的情況。上山難,下山更難。竟然一時(shí)找不到下山的路徑。“忽回首東顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂?!边@才找到上山時(shí)的原路。下山也在觀察,發(fā)現(xiàn)先前從山頂遠(yuǎn)望松柏林,“如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻百倍之也?!闭媸且暯遣煌?,距離不同,所見景物大有出入。按照路人所指,很快就到了飛石窟。查《徐霞客游記》,此后還有幾句,記由懸空寺危崖,至渾源州西關(guān),游恒山歷時(shí)三日(九、十、十一日)至此結(jié)束。此節(jié)選選的是十一日登恒山主峰的日記。

      下載記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析[五篇范例]word格式文檔
      下載記游松風(fēng)亭原文翻譯及賞析[五篇范例].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《冷泉亭記》原文及翻譯大全

        導(dǎo)語:《冷泉亭記》這篇題記雖然得體地贊揚(yáng)了前任的政績,卻更富游記的情趣,而對美好的山水風(fēng)景給人以健康的情操熏陶,作者的見地顯然至今仍是有所教益的。下面就由小編為大家?guī)?.....

        虎丘記原文翻譯及賞析

        《虎丘記》是明朝文學(xué)家袁宏道的游記散文中的代表作。袁宏道任吳縣令時(shí)曾六次游覽虎丘,兩年后辭官時(shí),又故地重游寫出《虎丘記》。以下是小編帶來虎丘記原文翻譯及賞析的相關(guān)內(nèi)......

        江亭原文翻譯及賞析[推薦五篇]

        江亭原文翻譯及賞析(精選5篇)江亭原文翻譯及賞析1《秋杪江亭有作》作品介紹《秋杪江亭有作》的作者是劉長卿,被選入《全唐詩》的第147卷第88首?!肚镨陆び凶鳌吩那镨陆?.....

        《題烏江亭》原文、翻譯及賞析(匯編)

        《題烏江亭》原文、翻譯及賞析5篇《題烏江亭》原文、翻譯及賞析1疊題烏江亭百戰(zhàn)疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。江東子弟今雖在,肯與君王卷土來?譯文及注釋譯文頻繁的征戰(zhàn)使壯士疲......

        題烏江亭原文賞析及翻譯[大全]

        題烏江亭原文賞析及翻譯題烏江亭原文賞析及翻譯11 疊題烏江亭王安石帶拼音版dié tí wū jiāng tíng疊題烏江亭wáng ān shí王安石bǎi zhàn pí láo zhuàng shì......

        謝亭送別原文翻譯及賞析(最終版)

        《謝亭送別·勞歌一曲解行舟》作者為唐朝文學(xué)家許渾。其古詩全文如下:勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流。日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓?!厩把浴俊吨x亭送別》是唐代詩人許渾的......

        風(fēng)原文翻譯及賞析[合集5篇]

        風(fēng)原文翻譯及賞析(精選15篇)風(fēng)原文翻譯及賞析1春日偶成·云淡風(fēng)輕近午天朝代:宋代作者:程顥原文:云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。注解:此明道先......

        終風(fēng)原文翻譯及賞析[大全]

        終風(fēng)原文翻譯及賞析(2篇)終風(fēng)原文翻譯及賞析1終風(fēng)佚名〔先秦〕終風(fēng)且暴,顧我則笑。謔浪笑敖,中心是悼。終風(fēng)且霾,惠然肯來。莫往莫來,悠悠我思。終風(fēng)且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言......