第一篇:游太華山記原文及翻譯
游太華山記,本文出自《徐霞客游記》?!队翁A山記》是徐霞客游昆明西山的游記,見《滇游日記一》。以下是小編整理的游太華山記原文及翻譯,歡迎閱讀!
【原文】
出省城①,西南二里下舟,兩岸平疇夾水。十里田盡,萑葦②滿澤,舟行深綠間,不復(fù)知為滇池巨流,是為草海。草間舟道甚狹,遙望西山繞臂東出,削崖排空,則羅漢寺也。又西十五里抵高峣③,乃舍舟登陸。高峣者,西山中遜處也。南北山皆環(huán)而東出,中獨(dú)西遜,水亦西逼之,有數(shù)百家倚山臨水,為迤西④大道。北上有傅園;園西上五里,為碧雞關(guān),即大道達(dá)安寧州者。由高峣南上,為楊太史⑤祠,祠南至華亭、太華,盡于羅漢,即碧雞山南突為重崖者。蓋碧雞山自西北亙東南,進(jìn)耳諸峰由西南亙東北,兩山相接,即西山中遜處,故大道從之,上置關(guān),高峣實(shí)當(dāng)水埠焉。
【注釋】
①省城:指明代云南布政司治所云南府城,附郭縣昆明,即今昆明市區(qū)。
②萑(huán)葦(wěi):長(zhǎng)成后的蘆葦。
③高峣:舊稱高蟯渡。今名同,在滇池西岸西山腳下,但已失去水陸交通碼頭的作用。從昆明到滇西的公路從旁邊經(jīng)過。
④迤(yǐ)西:明時(shí)云南有迤東和迤西之分,為地區(qū)名。
⑤楊太史:即楊慎(1488~1559),字用修,號(hào)升庵。
【譯文】
從省城昆明出發(fā),往西南走二里后上船。兩岸耕地平整,夾水延伸。船行十里就看不到農(nóng)田。水中長(zhǎng)滿蘆葦,船航行在蘆葦叢中,還感覺不到滇池這個(gè)大湖,這就是草海。蘆葦之間的航道十分狹窄,遙望西山,像張開的手臂繞向東邊伸出去,陡峭的崖壁排空聳立,那是羅漢寺。又往西航行十五里抵達(dá)高峣,于是離開船上岸。高峣是西山中部的低凹處。南部、北部的山都繞向東邊伸出去,只有中部往西收縮,水也向西緊逼,有數(shù)百家人靠山臨水而居,是去滇西大路的必經(jīng)之地。從高峣往北上為傅園,從傅園往西上五里,為碧雞關(guān),是通到安寧州的大路。從高峣往南上,有楊太史祠,從楊太史祠往南到華亭寺、太華寺,最后到羅漢寺,就是碧雞山向南突出、山崖重疊的地方。大致碧雞山從西北橫貫東南,進(jìn)耳等山峰從西南橫貫東北,兩道山交接的地方,就是西山中部低凹處,所以大路從這里經(jīng)過,在上面設(shè)置關(guān)卡,高峣實(shí)際上是水陸碼頭。
【原文】
余南一里,飯?zhí)缝簟S帜线^一村,乃西南上山,共三里,山半得華亭寺①。寺東向,后倚危峰,草海臨其前。由寺南側(cè)門出,循寺南西上,南逾支隴入腋,共二里,東南升嶺,嶺界華亭、太華兩寺中而東突者。南逾嶺,西折入腋湊間,上為危峰,下盤深谷,太華則高峙谷東,與行處平對(duì)。然路必窮極西腋,后乃東轉(zhuǎn)出。腋中懸流兩派墜石窟,幽峭險(xiǎn)仄,不行此徑不見也。轉(zhuǎn)峽,又東盤山嘴,共一里,俯瞰一寺在下壑,乃太平寺也。又南一里,抵太華寺②。寺亦東向,殿前夾墀③皆山茶,南一株尤巨異。前廊南穿廡入閣,東向瞰海。然此處所望猶止及草海,若瀠瀠浩蕩觀,當(dāng)更在羅漢寺南也。
【注釋】
①華亭寺:相傳大理時(shí)善闡侯高家曾在華亭寺原址修建別墅,高家的后人給此山取名華亭山,名稱沿用到現(xiàn)在。元代修建了圓覺寺,明代即稱華亭寺。
②太華寺:《大明一統(tǒng)志》云南府寺觀:“太華寺,在太華山頂,元賽典赤建,俯瞰滇池。僧佛財(cái)于寺中建為高閣,本朝都督沐昂為匾曰‘一碧萬頃’。”太華寺在明代為西山最大的寺院,此閣即指一碧萬頃閣。該寺環(huán)境清幽,至今仍以茶花、玉蘭、桂花等名花取勝。
③墀(chí):臺(tái)階。
【譯文】
我往南上一里,在楊太史祠吃飯。又往南走過一個(gè)村莊,就往西南上山,一共走了三里,來到山腰的華亭寺。華亭寺正面朝東,背靠陡峰,前方對(duì)著草海。從寺南邊的側(cè)門出去,沿著寺南往西上,往南越過分支隴岡進(jìn)入山谷,一共二里,往東南登嶺,這就是在華亭寺、太華寺之間而向東突出的山嶺。往南越過嶺,轉(zhuǎn)西進(jìn)入山腋會(huì)聚處,路上面是陡峰,路下面盤繞深谷,太華寺高高峙立在山谷東邊,和路平行相對(duì)。然而必須走完山谷西側(cè),然后才往東轉(zhuǎn)出山谷。山谷中懸掛著兩股飛流,墜入石窟,幽深、峻峭、驚險(xiǎn)、狹窄,不走此路是見不到的啊。轉(zhuǎn)出峽谷,又往東繞過山口,一共走了一里,往下看到一座寺廟在下面的壑谷中,是太平寺。又往南走一里,到太華寺。太華寺也是正面朝東,殿前的石階兩旁都是山茶花樹,靠南的一棵特別大得出奇。從前廊往南穿過廂房進(jìn)入一碧萬頃閣,閣向東俯瞰滇池;但這里還只能看到草海,如果要領(lǐng)略浩浩蕩蕩的滇池大觀,應(yīng)當(dāng)還要去到羅漢寺南面。
【原文】
遂出南側(cè)門,稍南下,循塢西入。又東轉(zhuǎn)一里半,南逾嶺。嶺自西峰最高處東垂下,有大道直上,為登頂?shù)?。截之東南下,復(fù)南轉(zhuǎn),遇石峰嶙峋南擁。輒從其北,東向墜土坑下,共一里,又西行石叢中。一里,復(fù)上躡崖端,盤崖而南,見南崖上下,如蜂房燕窩,累累欲墮者,皆羅漢寺①南北庵也。披石隙稍下,一里,抵北庵,已出文殊巖上,始得正道。由此南下,為羅漢寺正殿;由此南上,為朝天橋。橋架斷崖間,上下皆嵌崖,此復(fù)嶄崖中墜。橋度而南,即為靈宮殿,殿門北向臨橋。由殿東側(cè)門下,攀崖躡峻,愈上愈奇,而樓、供純陽。而殿、供元帝。而閣、供玉皇。而宮,名抱一。皆東向臨海,嵌懸崖間。每上數(shù)十丈,得斗大平崖,輒代空架隙成之。故諸殿俱不巨,而點(diǎn)云綴石,互為披映,至此始擴(kuò)然全收水海②之勝。南崖有亭前突,北崖橫倚樓,樓前高柏一株,浮空漾翠。并樓而坐,如倚危檣上,不復(fù)知有崖石下藉也。抱一宮南削崖上,代木棧,穿石穴,棧懸崖樹,穴透崖隙,皆極險(xiǎn)峭。度隙,有小樓粘石端,寢龕炊灶皆具。北庵景至此而極。返下朝天橋,謁羅漢正殿。殿后崖高百仞③。崖南轉(zhuǎn)折間,泉一方淳崖麓,乃朝天橋進(jìn)縫而下者,曰勺冷泉。南逾泉,即東南折,其上崖更崇列,中止瀠坪一縷若腰帶,下悉隕阪崩崖,直插海底,坪間梵宇仙宮,雷神廟、三佛殿、壽佛殿、關(guān)帝殿、張仙祠、真武宮。次第連綴。真武宮之上,崖愈杰竦,昔梁王④避暑于此,又名避暑臺(tái),為南庵盡處,上即穴石小樓也。更南,則庵盡而崖不盡,穹壁覆云,重崖拓而更合。南絕壁下,有猗蘭閣址。
【注釋】
①羅漢寺:即今三清閣建筑群。
②水海:滇池被海埂分為兩部分。北部即草海,明時(shí)又稱西湖,湖水較淺,湖面較小。南部即水海,又稱外海或昆陽海,湖水較深,湖面寬廣。
③仞(rèn):古代長(zhǎng)度單位,各時(shí)期標(biāo)準(zhǔn)有變化,周制為八尺,漢制為七尺,東漢末則為五尺六寸。
④梁王:元代封在云南地區(qū)的皇族,他們經(jīng)常以皇帝的代理人身份在云南進(jìn)行統(tǒng)治,甚至干預(yù)和監(jiān)督行省的一切事務(wù),在王府管轄范圍內(nèi)享有絕對(duì)權(quán)力。
【譯文】
于是從南邊的側(cè)門出寺,稍稍往南下,順著山塢往西進(jìn)去。又轉(zhuǎn)東走一里半,往南越嶺。嶺從西部山峰最高處向東垂下來,有大路一直上去,是登上峰頂?shù)穆?。橫穿大路往東南下,再轉(zhuǎn)南,遇見石峰嶙峋、往南簇?fù)?。于是從石峰北面,向東墜下土坑,一共走了一里,又往西走進(jìn)石頭叢中。一里,又往上從崖邊攀登,盤繞著崖往南走??匆娔线叺难律涎孪?,蜂房燕窩般的建筑,層層疊疊,像要墜落,那都是羅漢寺的南庵和北庵。穿過石縫逐漸下,一里,到北庵,不久出到文殊巖上,才走上正路。從這里往南下去,是羅漢寺正殿;從這里往南上,是朝天橋。橋架在斷崖之間,上下都是險(xiǎn)崖,這里又山崖斷開、中部下墜。過橋往南走,就到靈官殿,殿門朝北對(duì)著橋。從殿東的側(cè)門下去,攀崖壁登峻道,越往上越奇妙,又有樓供奉純陽祖師,又有殿供奉元始天尊,又有閣供奉玉皇大帝,又有宮名抱一宮,都朝東正對(duì)滇池,鑲嵌在懸崖之中。每向上攀登幾十丈,便有一塊斗大的平臺(tái)在崖間,于是就在這空間架木建成廟宇。所以各個(gè)殿都不大,但白云崖石點(diǎn)綴,彼此映襯,到這里才地勢(shì)開闊,觀覽到了整個(gè)滇池外海的勝境。南崖邊有間亭子向前突出去,北崖邊有樓房橫列,樓前有一棵高大的柏樹,碧綠的枝葉飄浮在空中。傍樓而坐,如同乘坐在高懸的船上,再也感覺不出還有崖石在下面支撐著呢。抱一宮南面陡峭的崖壁上,釘有木樁,鋪成棧道,穿通石洞,棧道懸在崖上的樹木中,石洞穿透崖間的縫隙,都極其險(xiǎn)阻峻峭。穿過縫隙,有座小樓像粘在石崖邊,住處、神龕、炊具都有。北庵的景物到這里才結(jié)束。往回走,下朝天橋,到羅漢寺正殿拜佛。殿后的山崖有百仞高。山崖南面的轉(zhuǎn)折處,有方方的一汪泉水匯聚在崖腳,是從朝天橋山縫中涌出后流下來的,名勺冷泉。往南越過泉水,立即轉(zhuǎn)向東南,從這里往上山崖更加高聳,只有一縷像腰帶一樣的平地繞在半山中,往下全是坍塌的斜坡、崩裂的崖壁,直插入滇池底,小平地上的佛寺神宇、仙人宮殿,雷神廟、三佛殿、壽佛殿、關(guān)帝殿、張仙祠、真武官依次連著排列。真武官之上,山崖愈加聳立奇特,從前梁王在這里避暑,又名避暑臺(tái),是南庵的盡頭,上面是辟石而建的小樓。再往南,則庵盡而崖不盡,崖壁高聳,白云覆蓋,重重的山崖分開后又合攏。南頭絕壁下,有猗蘭閣舊址。
【原文】
還至正殿,東向出山門,凡八折,下二里抵山麓,有村氓數(shù)十家①,俱網(wǎng)罟為業(yè)。村南即龍王堂,前臨水海。由其后南循南崖麓,村盡波連,崖勢(shì)愈出,上已過猗蘭舊址。南壁愈拓削,一去五里,黃石痕掛壁下,土人名為掛榜山。再南則崖回嘴突,巨石壘空嵌水折成璺②,南復(fù)分接屏壁,雄峭不若前,而兀突離奇,又開異境。三里,下瞰海涯,舟出沒石隙中,有結(jié)茅南涯側(cè)者,亟懸仄徑下,得金線泉。泉自西山透腹出,外分三門,大僅如盎③,中崆峒,悉巨石欹側(cè),不可入。水由盎門出,分注海。海中細(xì)魚溯流入洞,是名“金線魚”。魚大不逾四寸,中腴脂,首尾金一縷如線,為滇池珍味。泉北半里,有大石洞,洞門東瞰大海,即在大道下,崖傾莫可墜,必迂其南,始得逶迤入,即前所望石中小舟出沒處也。門內(nèi)石質(zhì)玲透,裂隙森柱,俱當(dāng)明處。南入數(shù)丈輒暗,覓炬更南,洞愈崇拓。共一里,始轉(zhuǎn)而分東西向,東上三丈止,西入窈窕莫極。懼火炬不給,乃出。
【注釋】
①“有村氓”句:此即今山邑村,又稱龍門村。從三清閣門口到龍門村足有石階千級(jí),此路稱為千步崖。
②璺(wèn):裂罅,破而未離稱為璺。
③盎(ànɡ):古代的一種腹大口小的器皿。
【譯文】
回到正殿,往東從山門出去,共轉(zhuǎn)八道彎,向下走了二里抵達(dá)山麓,有數(shù)十家村民居住在這里,都以捕魚為業(yè)。村南是龍王堂,堂前正對(duì)滇池外海。從龍王堂背后往南順著南崖麓過去,村莊盡頭處水波連接山崖,山崖的氣勢(shì)更加突出,上面已經(jīng)過了猗蘭閣舊址。南壁更加寬大、陡峭,一直延伸五里,黃色的石痕懸掛在崖壁下部,當(dāng)?shù)厝朔Q為掛榜山。再往南則崖壁曲折環(huán)繞,山嘴突出,巨石凌空壘起,嵌入水中,斷開裂縫。往南和屏風(fēng)般的崖壁忽分忽接,雄偉、峻峭比不上前面,但高聳離奇,又別開異境。走三里,往下俯瞰滇池岸邊,船只在石縫中出沒,南岸旁邊建有茅草房,趕快從又陡又窄的小路下去,找到了金線泉。泉水從西山腹部穿出,外面分為三道門,每道門只有盎那么大,中間是空洞,但全是傾斜的巨石,不能進(jìn)去。泉水從盎大的門流出,分別注入滇池。滇池中的一種小魚溯流進(jìn)入洞中,名叫金線魚。金線魚的大小不超過四寸,體形略胖,首尾之間有一縷金線,是滇池的珍貴美味。金線泉北部半里處,有個(gè)大石洞,洞口向東俯瞰滇池外海,就在大路下面,石崖傾覆而沒有地方能夠下去,必須繞到洞南,才得以迂回進(jìn)入,就是先前所看到的小船在石縫中出沒的地方。洞內(nèi)石質(zhì)玲瓏剔透,裂隙和石柱森列,都在亮處。往南進(jìn)數(shù)丈就黑暗了,尋到火把后再往南進(jìn)去,洞更高、更開闊。共進(jìn)去一里,才轉(zhuǎn)而分成朝東朝西方向,往東上去三丈就到底了,往西進(jìn)則很幽深而無法窮盡。擔(dān)心火把不夠,于是出洞。
【原文】
上山返抱一宮。問山頂黑龍池道,須北向太華中,乃南轉(zhuǎn)。然池實(shí)在山南金線泉絕頂,以此地崖崇石峻,非攀援可至耳。余輒從危崖歷隙上,壁雖峭,石縫多棱,懸躍無不如意。壁紋瓊葩瑤莖,千容萬變,皆目所未收。素習(xí)者惟牡丹,枝葉離披,布滿石隙,為此地絕遘①,乃結(jié)子垂垂,外綠中紅,又余地所未見。土人以高遠(yuǎn)莫知采鑒,第曰山間野藥,不辨何物也。攀躋里余,遂躡巔,則石萼鱗鱗,若出水青蓮,乎散竟地。峰端踐側(cè)鍔而南,惟西南一峰最高。行峰頂四里,凌其上,為碧雞絕頂②。頂南石萼駢叢,南墜又起一突兀峰,高少遜之③,乃南盡??谏揭?。絕頂東下二里,已臨金線泉之上,乃于聳崖間觀黑龍池而下。
【注釋】
①絕遘(ɡòu):絕難遇見的。
②碧雞絕頂:西山絕頂美女峰海拔2511米,比滇池水面高出625.5米,為昆明周圍諸山的最高點(diǎn)。絕頂周圍一片石萼,今俗稱小石林。
③遜(xùn):差,不如。
【譯文】
上山回到抱一宮。詢問去山頂黑龍池的路,必須向北去到太華山中部,才往南轉(zhuǎn)。而黑龍池其實(shí)在山南金線泉的最高頂上,因?yàn)檫@里山崖崇高、石壁陡峻,不是攀援能夠到達(dá)的。我于是從陡直的崖壁間踩著裂隙往上爬,崖壁雖然陡峭,但石縫棱角突出,懸空著往上躍沒有不如意的時(shí)候。崖壁縫隙中有一種花,如同瓊花玉莖,形態(tài)千變?nèi)f化,都是前所未見的。我一向熟悉的只有牡丹,枝葉散亂,布滿石縫,在這里是絕難遇見的,而此花結(jié)子下垂,外綠中紅,又是我家鄉(xiāng)所見不到的。當(dāng)?shù)厝艘驗(yàn)樯礁呗愤h(yuǎn)而不知道采摘鑒賞,只認(rèn)為是山間野藥,分不清是什么品種。往上攀爬一里多,就登上了山頂,于是魚鱗狀的石萼,像出水的青蓮花,均勻地撒得滿地都是。踩著峰頭側(cè)邊的石頭往南,唯有西南的一峰最高。在峰頂上走了四里,登上最高處,是碧雞山絕頂。頂南石萼叢叢排排,南邊墜下去的地方又突起一座陡峰,比碧雞山絕頂稍低,是南邊盡頭處??诘纳?。從絕頂上往東下二里,已經(jīng)到達(dá)金線泉的上面了,于是在高聳的山崖間觀看黑龍池后下山。
【評(píng)析】
昆明太華山又稱碧雞山,因在昆明西南、滇池西岸,元代以來也稱西山。該山是滇池風(fēng)景名勝區(qū)的主要景點(diǎn),自古及今都是登山覽海的勝地。北段為層疊的土山,山深林密;南段為陡峭的石山,雄闊壯美;山展開發(fā)較早,寺庵列布。
崇禎十一年(1638)五月初十日,徐霞客從滇南勝境關(guān)進(jìn)入云南,駐足昆明,以后在滇東、滇南追蹤南盤江轉(zhuǎn)了一圈?!队翁A山記》是徐霞客游昆明西山的游記,見《滇游日記一》。徐霞客游太華山的時(shí)間約在這一年的六月。
明代的通達(dá)條件與今不同。徐霞客乘小船橫渡草海,在高峣登陸,謁太史祠,以后游山腰的華亭寺、太華寺、羅漢崖;從千步崖下到龍門村,沿湖岸往南考察金線泉;又攀上小石林,尋黑龍池,登絕頂美女峰。徐霞客搜尋之廣,游屐之全,令后來者嘆為觀止,《游太華山記》成為古代記西山最詳盡的游記名篇。“如蜂房燕窩,累之欲墮”的建筑群,“到此始擴(kuò)然全收水海之勝”的景致,至今依然在目。但所記的滇池珍味“金線魚”、西山“絕遘”野牡丹已十分罕見。徐霞客的旅游考察,啟發(fā)后世擴(kuò)大了西山旅游開發(fā)的范圍。近年,昆明市園林局從龍門附近打隧道通到山頂,人們可以追尋徐霞客的足跡,游覽“石萼駢叢”的小石林,登臨絕頂美女峰。
第二篇:游恒山記原文及翻譯
這是我國(guó)一部著名的古代游記,也是一部我國(guó)地理學(xué)名著。下面是小編精心收集的游恒山記原文及翻譯,希望能對(duì)你有所幫助。
游恒山記原文及翻譯
徐霞客,字振之,號(hào)霞客,明代地理學(xué)家。
十一日,風(fēng)翳(yì)凈盡[風(fēng)平云散。翳,云霧],澄碧如洗。策杖登岳……[拄著手杖攀登恒山]。[策,拄著,扶著。岳,這里指恒山],面東而上,土岡淺阜(fù)[低矮的土山],無攀躋(jī)勞[沒有爬山的勞累。躋,升,登]。
一里,轉(zhuǎn)北,山皆煤炭,不深鑿即可得。又一里,則土石皆赤。有虬(qiú)松[盤曲的松樹]離立[并立]道旁,亭曰望仙。又三里,則崖石漸起,松影篩陰,是名虎風(fēng)口。于是[從此。是,代虎風(fēng)口]石路縈回,始循崖乘峭而上[順著山崖,借著峭壁,向上攀登。循,順著,沿著。乘,憑借]。三里,有杰坊[高大的牌坊。杰,高大的樣子]曰“朔方[郡名。這里泛指北方]第一山”,內(nèi)則官廨(xiè)[官署]廚井俱備。坊右東向拾(shì)級(jí)[一步一步踩上臺(tái)階。拾,放輕腳步往上走]上,崖半為寢宮,宮北為飛石窟,再上則北岳殿也。上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)[很高的臺(tái)階]插天,廡[wǔ,堂四面的廊屋]門上下,穹碑森立[高大的石碑密集地豎立著。穹,高。森立,密集的樣子]。從殿右上,有石窟,倚而室之[就著改成一間屋子],曰會(huì)仙臺(tái)。臺(tái)中像[塑造]群仙,環(huán)列無隙。余時(shí)欲躋(jī)危[高]崖、登絕頂。還[huán,轉(zhuǎn),繞]過岳殿東,望兩崖斷處,中垂草莽者千尺,為登頂間(jiàn)道[偏僻的小路],遂解衣攀躡[niè,踩]而登。二里,出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半[抬頭遠(yuǎn)看山頂,還突出地懸在半空里。絕頂,極頂,最高點(diǎn)],而滿山短樹蒙密[茂密],槎枒[chá yā,參差不齊的樣子]枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩[gǔ,水流急的樣子]不能出。余[我]益鼓勇上,久之棘[jí,酸棗樹。這里指有刺的灌木]盡,始登其頂。
時(shí)日色澄(chéng)麗[明麗],俯瞰(kàn)山北,崩崖亂墜,雜樹密翳(yì)[濃陰遮蔽]。是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北。渾源州[地名]城一方[一座城],即在山麓。北瞰隔山一重,蒼茫無際。南惟龍泉[山名],西惟五臺(tái)[山名],青青與此作伍[呈現(xiàn)出一派青色,跟恒山作伴。此,指恒山]。近則龍山西亙(gèn),支峰東連,若比肩連袂(mèi)[肩并肩,衣袖連衣袖。形容靠得很緊的樣子。比,并。袂,衣袖]下扼(è)沙漠者。
既而下西峰,尋前入峽危崖,俯瞰茫茫,不敢下。忽回首東顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂。未幾,果得徑。南經(jīng)松柏林,先[先前]從頂上望松柏蔥青,如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻(chì)[不止]百倍之也。從崖隙直下,恰在寢宮之右,即飛石窟也。
十一日,天空無云,風(fēng)也停了,澄碧的天像水洗過一樣。我拄著拐杖開始攀登恒山,向東走,一路盡是低矮的土山,沒有爬山的辛勞。
走了一里,轉(zhuǎn)向北再走,所見之山都是煤炭,不需要深挖就可得到。又走了一里,山上的土石都呈紅色。有盤曲的松樹并列路旁,有一座亭叫望仙亭。又走了三里,山崖漸漸高起來,陽光透過松樹像過篩一樣投下陰影,這里名叫虎風(fēng)口。從此石路縈繞盤旋,開始了順著山崖借著峭壁向上攀登。攀了三里,有一座高大的牌坊刻著“朔方第一山”,里面有一間官房,有廚房,有水井。從牌坊的右邊向東順著石階而上,崖的半腰是寢宮,寢宮的北邊是飛石窟,再向上就是北岳殿了。北岳殿上面是絕壁,下面挨著官房,殿下很高的臺(tái)階插向云天,廊屋上下,高大的石碑密集地豎著。從殿的右面上去,有石窟,靠著北岳殿構(gòu)成一間屋子,叫會(huì)仙臺(tái)。臺(tái)中塑著群仙,四周排列緊密沒有空隙。我這時(shí)想著從高崖攀援登.亡絕頂。轉(zhuǎn)過北岳殿東,望見高崖裂開的地方,中間懸垂千尺草莽,是登頂?shù)男÷贰P辛硕?,出了高崖,抬頭遠(yuǎn)看山頂,還突出地懸在半空里,然而滿山的荊棘茂密,參差的樹枝和枯竹,只是鉤刺衣服,抓住攀踏立即折斷,不斷地努力,卻好像墜人洪流中,沒在水里不能出來。我更加鼓足勇氣攀登,許久才鉆出荊棘,登上峰頂。
這時(shí)陽光明亮絢麗,向下看山的北面,山崖崩裂的石塊紛紛墜落,各種樹濃陰遮蔽。這山的土山?jīng)]有樹,而石山才有樹。北邊的山坡都是石山,所以樹都長(zhǎng)在北邊。渾源州城,也在山麓。向北看,隔著一重山,蒼??床坏竭呺H。南邊是龍泉山,西邊是五臺(tái)山,一片青蔥,和恒山為伴。近處是向西延伸的龍山,龍山的東邊是它的支峰,好像肩并肩、袖接袖地阻擋著沙漠。
過了一會(huì)兒,從峰西下山,尋找先前進(jìn)入山峽的高崖,俯身看一片茫茫,不敢下。忽然回頭向東看,見有一個(gè)人在上面飄搖,因而又上到那里問那個(gè)人,他指著東南松柏之間,朝著那個(gè)方向走,就是上山時(shí)所見到的寢宮后面的高崖頂。不一會(huì)兒,果然有一條路。經(jīng)過松柏林,先前從山頂望松柏是一片蔥青,好像是蒜葉草莖,到了這里一看卻是合抱的參天大樹,比虎風(fēng)口的松柏不止百倍啊。從山崖隙縫直下,恰好到寢宮的右邊,就是飛石窟了。
第一段略寫出發(fā)的時(shí)間和天氣情況。敘述中有描寫,“風(fēng)翳凈盡,澄碧如洗”,真是一個(gè)無風(fēng)無云的好天氣。
第二段詳寫上山登頂?shù)慕?jīng)過。景物、地名,以及相隔的距離都寫得極為詳盡。其景物、地名大致有望仙亭、虎風(fēng)口、“朔方第一山”牌坊、寢宮、飛石窟、北岳殿、會(huì)仙臺(tái)等處,作者一步一景,描寫生動(dòng),娓娓道來。雖是簡(jiǎn)筆,也各有特色。如:寫松,則“松影篩陰”;寫北岳殿,是“上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)插天……”;寫會(huì)仙臺(tái),“臺(tái)中像群仙,環(huán)列無隙”。景物的形象,活現(xiàn)于筆下,讀后如歷歷在目。登頂?shù)慕?jīng)過寫得最詳。寫其險(xiǎn)峻,“兩崖斷處,中垂草莽者千尺”,“出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半”;寫其難攀,“滿山短樹蒙密,槎材枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩不能出”,可見登頂之不易。然而,“余益鼓勇上,久之棘盡,始登其頂”。一位地理學(xué)家、旅行家為親歷祖國(guó)山河,踏勘地貌、景觀所表現(xiàn)的精神,由此可見。
第三段寫登頂后遠(yuǎn)眺所見之景。先寫了山北的特點(diǎn):“是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北。”此種現(xiàn)象,后來有人解釋,山西干旱少雨,山南向陽多蒸發(fā),雖土山也少有樹;山北是陰坡,化雪時(shí)間長(zhǎng),又少蒸發(fā),所以較濕潤(rùn),雖然多石,也長(zhǎng)了許多樹木。這種分析是科學(xué)的,徐霞客觀察細(xì)致、準(zhǔn)確,卻沒有作深入的解釋,略感遺憾。山北還有渾源城,一筆帶過。向南看,“南惟龍泉”;向西看,“西惟五臺(tái)”。兩山一派青色,跟恒山做伴。還有“西亙”的龍山,“支峰東連”。這樣就把恒山的地理位置寫清楚了,整個(gè)山系一目了然。
第四段寫從西峰下山,至飛石窟的情況。上山難,下山更難。竟然一時(shí)找不到下山的路徑?!昂龌厥讝|顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂。”這才找到上山時(shí)的原路。下山也在觀察,發(fā)現(xiàn)先前從山頂遠(yuǎn)望松柏林,“如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻百倍之也?!闭媸且暯遣煌?,距離不同,所見景物大有出入。按照路人所指,很快就到了飛石窟。查《徐霞客游記》,此后還有幾句,記由懸空寺危崖,至渾源州西關(guān),游恒山歷時(shí)三日(九、十、十一日)至此結(jié)束。此節(jié)選選的是十一日登恒山主峰的日記。
文章敘述描寫了作者游恒山登頂?shù)慕?jīng)過,表現(xiàn)了他不畏艱險(xiǎn),不怕辛勞,勇于踏勘實(shí)踐的精神。
寫作背景
第一段略寫出發(fā)的時(shí)間和天氣情況。敘述中有描寫,“風(fēng)翳凈盡,澄碧如洗”,真是一個(gè)無風(fēng)無云的好天氣。
第二段詳寫上山登頂?shù)慕?jīng)過。景物、地名,以及相隔的距離都寫得極為詳盡。其景物、地名大致有望仙亭、虎風(fēng)口、“朔方第一山”牌坊、寢宮、飛石窟、北岳殿、會(huì)仙臺(tái)等處,作者一步一景,描寫生動(dòng),娓娓道來。雖是簡(jiǎn)筆,也各有特色。如:寫松,則“松影篩陰”;寫北岳殿,是“上負(fù)絕壁,下臨官廨,殿下云級(jí)插天……”;寫會(huì)仙臺(tái),“臺(tái)中像群仙,環(huán)列無隙”。景物的形象,活現(xiàn)于筆下,讀后如歷歷在目。登頂?shù)慕?jīng)過寫得最詳。寫其險(xiǎn)峻,“兩崖斷處,中垂草莽者千尺”,“出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半”;寫其難攀,“滿山短樹蒙密,槎材枯竹,但能鉤衣刺領(lǐng),攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩不能出”,可見登頂之不易。然而,“余益鼓勇上,久之棘盡,始登其頂”。一位地理學(xué)家、旅行家為親歷祖國(guó)山河,踏勘地貌、景觀所表現(xiàn)的精神,由此可見。
第三段寫登頂后遠(yuǎn)眺所見之景。先寫了山北的特點(diǎn):“是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北?!贝朔N現(xiàn)象,后來有人解釋,山西干旱少雨,山南向陽多蒸發(fā),雖土山也少有樹;山北是陰坡,化雪時(shí)間長(zhǎng),又少蒸發(fā),所以較濕潤(rùn),雖然多石,也長(zhǎng)了許多樹木。這種分析是科學(xué)的,徐霞客觀察細(xì)致、準(zhǔn)確,卻沒有作深入的解釋,略感遺憾。山北還有渾源城,一筆帶過。向南看,“南惟龍泉”;向西看,“西惟五臺(tái)”。兩山一派青色,跟恒山做伴。還有“西亙”的龍山,“支峰東連”。這樣就把恒山的地理位置寫清楚了,整個(gè)山系一目了然。
第四段寫從西峰下山,至飛石窟的情況。上山難,下山更難。竟然一時(shí)找不到下山的路徑?!昂龌厥讝|顧,有一人飄搖于上,因復(fù)上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時(shí)寢宮后危崖頂?!边@才找到上山時(shí)的原路。下山也在觀察,發(fā)現(xiàn)先前從山頂遠(yuǎn)望松柏林,“如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風(fēng)口之松柏,不啻百倍之也?!闭媸且暯遣煌?,距離不同,所見景物大有出入。按照路人所指,很快就到了飛石窟。查《徐霞客游記》,此后還有幾句,記由懸空寺危崖,至渾源州西關(guān),游恒山歷時(shí)三日(九、十、十一日)至此結(jié)束。此節(jié)選選的是十一日登恒山主峰的日記。
第三篇:《游虞山記》原文及翻譯
導(dǎo)語:《游虞山記》這篇文章寫虞山之景,無論描摹近石遠(yuǎn)山,還是寫蒼煙渺靄,都具有詩情畫意,體現(xiàn)了作者狀物寫景的功力。下面就由小編為大家?guī)怼队斡萆接洝吩募胺g,歡迎閱讀學(xué)習(xí)!
《游虞山記》原文
虞山去吳城才百里,屢欲游,未果。辛丑秋,將之江陰,舟行山下,望劍門入云際,未及登。丙午春,復(fù)如江陰,泊舟山麓,入吾谷,榜人詭云:“距劍門二十里?!比晕醇暗?。
壬子正月八日,偕張子少弋、葉生中理往游,宿陶氏。明晨,天欲雨,客無意往,余已治筇屐,不能阻。自城北沿緣六七里,入破山寺,唐常建詠詩處,今潭名空心,取詩中意也。遂從破龍澗而上,山脈怒坼,赭石縱橫,神物爪角痕,時(shí)隱時(shí)露。相傳龍與神斗,龍不勝,破其山而去。說近荒惑,然有跡象,似可信。行四五里,層折而度,越巒嶺,躋蹬道,遂陟椒極。有土坯磈礧,疑古時(shí)冢,然無碑碣志誰某。升望海墩,東向凝睇。是時(shí)云光黯甚,迷漫一色,莫辨瀛海。頃之,雨至,山有古寺可駐足,得少休憩。雨歇,取徑而南,益露奇境:齦腭摩天,嶄絕中斷,兩崖相嵌,如關(guān)斯劈,如刃斯立,是為劍門。以劍州、大劍、小劍擬之,肖其形也。側(cè)足延,不忍舍去。遇山僧,更問名勝處。僧指南為太公石室;南而西為招真宮,為讀書臺(tái);西北為拂水巖,水下奔如虹,頹風(fēng)逆施,倒躍而上,上拂數(shù)十丈,又西有三杳石、石城、石門,山后有石洞通海,時(shí)潛海物,人莫能名。余識(shí)其言,欲問道往游,而云之飛浮浮,風(fēng)之來冽冽,時(shí)雨飄灑,沾衣濕裘,而余與客難暫留矣。少霽,自山之面下,困憊而歸。自是春陰連旬,不能更游。
噫嘻!虞山近在百里,兩經(jīng)其下,為踐游屐。今之其地矣,又稍識(shí)面目,而幽邃窈窕,俱未探歷。心甚怏怏。然天下之境,涉而即得,得而輒盡者,始焉欣欣,繼焉索索,欲求余味,而了不可得,而得之甚艱,且得半而止者,轉(zhuǎn)使人有無窮之思也。嗚呼!豈獨(dú)尋山也哉!
《游虞山記》譯文
清光緒二年秋八月十八日,我和黎莼齋游狼山,坐在萃景樓上,遠(yuǎn)望虞山,覺得景色很美。二十一日就雇了船過江。第二天早上,到了常熟。這時(shí)易州趙惠甫恰巧免官回來,住在常熟,便與我一同去游玩。
虞山后面向東延伸進(jìn)常熟城。出城斜向西,綿延有二十里地,四面都是廣闊的田野,山橫亙?cè)谥虚g。其中最好的景點(diǎn)是拂水巖,大石高有幾十尺,一層層堆積重疊著,像層積的靈芝,又像重重疊疊的大石盤修筑的平臺(tái),有暗青色、紅色,斑斕駁雜,光彩奪目。有兩塊石頭從中間分開,叫劍門,陡峭如裂開一般屹立著,奇形怪狀幾乎無法形容。蹲在巖石上,向下望去,田地平整廣闊約有上萬頃,澄碧的湖水,奔流的小溪,縱橫交錯(cuò),流淌著,翻涌著,華美得像一幅天然的圖畫。向南望見毗陵、震澤,山青翠相連,高聳入云。雨氣和日光參差錯(cuò)落在各山峰上面,水汽逼近,忽開忽合,瞬息萬變。它的外面,煙云彌漫,光色滿天,極目遠(yuǎn)眺,心游天外。巖腳下是拂水山莊的舊址,錢牧齋曾經(jīng)住過的地方。唉!憑著這么好的山丘勝地,錢先生卻糊涂地不能隱居在此終了一生,我和趙惠甫卻快樂地不想離開啊!山崖的邊側(cè)是維摩寺,經(jīng)過戰(zhàn)亂后大半被毀壞了。
出了寺向西走,稍微轉(zhuǎn)個(gè)彎,過了一道嶺,然后向北,只見云?;砣婚_朗,渺渺茫茫,仿佛天外一般,而狼山忽然出現(xiàn)在前面。我指著狼山對(duì)趙惠甫說,前些天我在那上面游玩過。又從西邊下去,是三峰寺,所在房屋,間間都可休息。走近寺一看,里面很多古樹,有一株羅漢松,樹皮已經(jīng)剝落,樹干光禿,像是上百年的樹。寺里和尚準(zhǔn)備了酒菜、水果,請(qǐng)我們兩人吃。太陽將要西斜,我們沿著山向北走,經(jīng)過安福寺,那就是唐代詩人常建詩中所說的“破山寺”,清幽深邃,和他詩中描繪的相符。寺里多桂花樹,從寺里過去,一路上充滿著芬芳。從常熟北門返回,我們便到了言子和仲雍的墳?zāi)埂I厦媸切练逋?。這時(shí)太陽已經(jīng)下山了,山路陡險(xiǎn)無法上去,相約第二天去游玩。因?yàn)楣物L(fēng)下雨,又沒有成行。
于是二十四日乘船往吳門去,走了幾十里水路,虞山好像還在船篷上面蜿蜒曲折,望去清清楚楚,使人想要掉轉(zhuǎn)船頭再去游玩。
第四篇:游褒禪山記__原文及翻譯
褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這兒的山腳下筑室居住,死后又葬在那里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后人就稱此山為褒禪山?,F(xiàn)在人們所說的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓旁廬舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說的華陽洞,因?yàn)樗谌A山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路上,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強(qiáng)能認(rèn)得出的地方還可以辨識(shí)出“花山”的字樣?,F(xiàn)在將“華”讀為“華實(shí)”的“華”,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯(cuò)誤。
由此向下的那個(gè)山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,在這里游覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”。經(jīng)由山路向上五六里,有個(gè)洞穴,一派幽深的樣子,進(jìn)去便(感到)寒氣逼人,打問它的深度,就是那些喜歡游險(xiǎn)的人也未能走到盡頭——這是人們所說的“后洞”。我與四個(gè)人打著火把走進(jìn)去,進(jìn)去越深,前進(jìn)越困難,而所見到的景象越奇妙。有個(gè)懈怠而想退出的伙伴說:“再不出去,火把就要熄滅了?!庇谑牵缓枚几顺鰜?。我們走進(jìn)去的深度,比起那些喜歡游險(xiǎn)的人來,大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,大概來到的游人就更少了。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時(shí),我的體力還足夠前進(jìn),火把還能夠繼續(xù)照明。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,而我也后悔自己跟他出來,未能盡情享受游山的樂趣。對(duì)于這件事我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有所得益,是因?yàn)樗麄兲骄?、思考深邃而且廣泛,沒有不探究、思考到的。那(路)平坦而又近的地方,前來游覽的人便多;(路)不平坦而又遠(yuǎn)的地方,前來游覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍貴奇特、非同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻、僻遠(yuǎn),少有人至的地方,所以沒有意志的人是不能到達(dá)的。(雖然)有了意志,也不隨從別人而停止(不前),然而力量不足的,也不能到達(dá)。有了意志與力量,也不盲從別人而有所懈怠,到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方?jīng)]有必要的物件來支持,也不能到達(dá)。但是力量足以達(dá)到目的(而未能達(dá)到),在別人(看來)是可以譏笑的,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達(dá)到,便可以無所悔恨,這難道誰還能譏笑他嗎?這就是我(這次游山)的收獲。
第五篇:游太和山記原文及翻譯
游太和山記是徐霞客游記第十一篇,游太和山日記,太和山即武當(dāng)山。相傳真武曾修煉于此,為道教名山,亦以傳授武當(dāng)派拳術(shù)著稱。下面小編收集了游太和山記原文及翻譯,供大家參考。
【原文】
十一日登仙猿嶺。十余里,有枯溪小橋,為鄖縣境,乃河南、湖廣界。東五里,有池一泓,曰青泉,上源不見所自來,而下流淙淙,地又屬淅川。蓋二縣界址相錯(cuò),依山溪曲折,路經(jīng)其間故也。五里,越一小嶺,仍為鄖縣境。嶺下有玉皇觀、龍?zhí)端?。一溪滔滔自西南走東北,蓋自鄖中來者。渡溪,南上九里岡,經(jīng)其脊而下,為蟠桃?guī)X,溯溪行塢中十里,為葛九溝。又十里,登土地嶺,嶺南則均州境。自此連逾山嶺,桃李繽紛,山花夾道,幽艷異常。山塢之中,居廬相望,沿流稻畦,高下鱗次,不似山、陜間矣。但途中蹊徑狹,行人稀,且聞虎暴叫,日方下舂,竟止塢中曹家店。
十二日行五里,上火龍嶺。下嶺隨流出峽,四十里,下行頭岡。十五里,抵紅粉渡,漢水汪然西來,涯下蒼壁懸空,清流繞面。循漢東行,抵均州。靜樂宮當(dāng)州之中,踞城之半,規(guī)制宏整。停行李于南城外,定計(jì)明晨登山。
十三日騎而南趨,石道平敞。三十里,越一石梁,有溪自西東注,即太和下流入漢者。越橋?yàn)橛鲗m,西向。前有碑大書“第一山”三字,乃米襄陽即宋代著名書畫家米芾筆,書法飛動(dòng),當(dāng)亦第一。又十里,過草店,襄陽來道,亦至此合。路漸西向,過遇真宮,越兩隘下,入塢中。從此西行數(shù)里,為趨玉虛道;南躋上嶺,則走紫霄間道也。登嶺。自草店至此,共十里,為回龍觀。望岳頂青紫插天,然相去尚五十里。滿山喬木夾道,密布上下,如行綠慕中。
從此沿山行,下而復(fù)上,共二十里,過太子坡。又下入塢中,有石梁跨溪,是為九渡澗下流。上為平臺(tái)十八盤,即走紫霄登太和大道;左入溪,即溯九渡澗,向瓊臺(tái)觀及八仙羅公院諸路也。峻登十里,則紫霄宮在焉。紫霄前臨禹跡池,背倚展旗峰,層臺(tái)杰殿,高敞特異。入殿瞻謁。由殿右上躋,直造展旗峰之西。峰畔有太子洞、七星巖,俱不暇問。共五里,過南巖之南天門。舍之西,度嶺,謁榔仙祠。祠與南巖對(duì)峙,前有榔樹特大,無寸膚,赤干聳立,纖芽未發(fā)。旁多榔梅樹,亦高聳,花色深淺如桃杏,蒂垂絲作海棠狀。梅與榔本山中兩種,相傳玄帝插梅寄榔將梅嫁接于榔,成此異種云。
共五里,過虎頭巖。又三里,抵斜橋。突峰懸崖,屢屢而是,徑多循峰隙上。五里,至三天門,過朝天宮,皆石級(jí)曲折上躋,兩旁以鐵柱懸索。由三天門而二天門、一天門,率取徑峰坳間,懸級(jí)直上。路雖陡峻,而石級(jí)既整,欄索鉤連,不似華山懸空飛度也。太和宮在三天門內(nèi)。日將晡bū黃昏,竭力造金頂,所謂天柱峰也。山頂眾峰,皆如覆鐘峙鼎,離離攢立;天柱中懸,獨(dú)出眾峰之表,四旁嶄絕。峰頂平處,縱橫止及尋丈。金殿峙其上,中奉玄帝及四將,爐案俱具,悉以金為之。督以一千戶、一提點(diǎn),需索香金,不啻御奪。余入叩匆匆,而門已闔,遂下宿太和宮。
十四日更衣上金頂。瞻叩畢,天宇澄朗,下瞰諸峰,近者鵠hú天鵝峙,遠(yuǎn)者羅列,誠天真奧區(qū)也實(shí)在是未受人世禮俗影響的中心腹地!遂從三天門之右小徑下峽中。此徑無級(jí)無索,亂峰離立,路穿其間,迥覺幽勝。三里余,抵蠟燭峰右,泉涓涓溢出路旁,下為蠟燭澗。循澗右行三里余,峰隨山轉(zhuǎn),下見平丘中開,為上瓊臺(tái)觀。其旁榔梅數(shù)株,大皆合抱,花色浮空映山,絢爛巖際。地既幽絕,景復(fù)殊異。余求榔梅實(shí),觀中道士噤不敢答。既而曰:“此系禁物。前有人攜出三四枚,道流即道士株連破家者數(shù)人?!庇嗖恍?,求之益力,出數(shù)枚畀bì給予余,皆已黝爛,且訂約定無令人知。及趨中瓊臺(tái),余復(fù)求之,主觀仍辭謝弗有。因念由下瓊臺(tái)而出,可往玉虛巖,便失南巖紫霄,奈何得一失二,不若仍由舊徑上,至路旁泉溢處,左越蠟燭峰,去南巖應(yīng)較近。忽后有追呼者,則中瓊臺(tái)小黃冠即小道士以師命促余返。觀主握手曰:“公渴求珍植,幸得兩枚,少慰公懷。但一泄于人,罪立至矣?!背龆曋?,形侔móu相同金橘,漉lù滲以蜂液,金相玉質(zhì),非凡品也。珍謝別去。復(fù)上三里余,直造蠟燭峰坳中。峰參差廉利棱角鋒利,人影中度,兀兀欲動(dòng)。既度,循崖宛轉(zhuǎn),連越數(shù)重。峰頭土石,往往隨地異色。既而聞梵頌聲,則仰見峰頂遙遙上懸,已出朝天宮右矣。仍上八里,造南巖之南天門,趨謁正殿,右轉(zhuǎn)入殿后,崇崖嵌空,如懸廊復(fù)道,蜿蜒山半,下臨無際,是名南巖,亦名紫霄巖,為三十六巖之最,天柱峰正當(dāng)其面。自巖還至殿左,歷級(jí)塢中,數(shù)抱松杉,連陰挺秀。層臺(tái)孤懸,高峰四眺,是名飛昇臺(tái)。暮返宮,賄其小徒,復(fù)得榔梅六枚。明日再索之,不可得矣。
十五日從南天門宮左趨雷公洞。洞在懸崖間。余欲返紫霄,由太子巖歷不二庵,抵五龍。輿者轎夫謂迂曲不便,不若由南巖下竹笆橋,可覽滴水巖、仙侶巖諸勝。乃從北天門下,一徑陰森,滴水、仙侶二巖,俱在路左,飛崖上突,泉滴瀝于中,中可容室,皆祠真武。至竹笆橋,始有流泉聲,然不隨澗行。乃依山越嶺,一路多突石危巖,間錯(cuò)于亂蒨qiàn野草叢翠中,時(shí)時(shí)放榔梅花,映耀遠(yuǎn)近。
過白云、仙龜諸巖,共二十余里,循級(jí)直下澗底,則青羊橋也。澗即竹笆橋下流,兩崖蓊蔥蔽日,清流延回,橋跨其上,不知流之所云。仰視碧落,宛若甕口。度橋,直上攢天嶺。五里,抵五龍宮,規(guī)制與紫霄南巖相伯仲。殿后登山里許,轉(zhuǎn)入塢中,得自然庵。已還至殿右,折下塢中,二里,得凌虛巖。巖倚重巒,臨絕壑,面對(duì)桃源洞諸山,嘉木尤深密,紫翠之色互映如圖畫,為希夷即唐末隱士陳摶,號(hào)希夷先生習(xí)靜處。前有傳經(jīng)臺(tái),孤瞰壑中,可與飛蒨作匹。還過殿左,登榔梅臺(tái),即下山至草店。
華山四面皆石壁,故峰麓無喬枝異干;直至峰頂,則松柏多合三人圍者;松悉五鬣,實(shí)大如蓮,間有未墮者,采食之,鮮香殊絕。太和則四山環(huán)抱,百里內(nèi)密樹森羅,蔽日參天;至近山數(shù)十里內(nèi),則異杉老柏合三人抱者,連絡(luò)山塢,蓋國(guó)禁也。嵩、少之間,平麓上至絕頂,樵伐無遺,獨(dú)三將軍樹巍然杰出耳。山谷川原,候同氣異。余出嵩、少,始見麥畦青;至陜州,杏始花,柳色依依向人;入潼關(guān),則驛路既平,垂楊?yuàn)A道,梨李參差矣;及轉(zhuǎn)入泓峪,而層冰積雪,猶滿澗谷,真春風(fēng)所不度也。過塢底岔,復(fù)見杏花;出龍駒寨,桃雨柳煙,所在都有。忽憶日已清明,不勝景物悴憂傷情。遂自草店,越二十四日,浴佛后一日抵家。以太和榔梅為老母壽。
【譯文】
十一日攀登仙猿嶺。走了十多里,到枯溪小橋,屬于鄖縣境,是河南、湖廣布政司的分界處。往東走五里,有一片澄澈的池水,名青泉,不見水源從哪里流來,卻見下游徐涂流淌。這地方又屬于漸川縣了。因?yàn)猷y縣、浙川兩縣邊界互相交錯(cuò),依照山勢(shì)、溪流曲折劃分,所以道路在兩縣之間穿行。走五里,翻過一道小嶺,仍然屬于鄖縣境。嶺下有玉皇觀、龍?zhí)端隆R还上咸喜唤^地從西南往東北奔流,大概是鄖縣中部流過來的。渡過溪水,往南登九里岡,越過岡脊往下走,為蟠桃?guī)X。溯溪水沿山塢行十里,為葛九溝。又走十里,攀登土地嶺,嶺南邊是均州境。從這里接連不斷地翻山越嶺,沿途桃花、李花繽紛,山花盛開在道路兩旁,景色異常幽雅、艷麗。山塢之中,居廬相望,溪流兩岸的一塊塊稻田,高低分布得如同魚鱗一樣整齊,和山西、陜西一帶的稻田不一樣。只是途中所走的小路很狹窄,行人稀少,而且聽說有老虎害人,太陽正要落山,于是就在塢中的曹家店住宿。
十二日行五里,登上火龍嶺。下嶺后順著水流走出峽谷,四十里,下到行頭岡。又走十五里,抵達(dá)紅粉渡,漢水水勢(shì)浩瀚地從西邊流來,岸邊蒼壁懸空,清流環(huán)繞。沿漢水往東走,到達(dá)均州。靜樂宮位于州城正中,占據(jù)了一半城,規(guī)模宏大、建筑莊嚴(yán)。把行李放在南城外,決定明天早晨登山。
十三日騎馬往南急行,石頭路平坦寬敞。走三十里,越過一座石橋,橋下的水從西向東流,就是從太和山流入漢水的溪流。過橋后是迎恩宮,宮門向西。前面有一塊書寫著“第一山”三個(gè)大字的石碑,是襄陽人米莆的手筆,書法飛揚(yáng)靈活,應(yīng)當(dāng)也是天下第一。又走十里,經(jīng)過草店,從襄陽伸來的路,也在這里會(huì)合。道路漸漸朝西走,經(jīng)過遇真宮,越過兩處險(xiǎn)要的地方往下走,進(jìn)入山塢。從這里往西行數(shù)里,是去玉虛宮的路;往南向上登嶺,則是去紫霄宮的小路。登嶺。從草店到這里,一共走十里,為回龍觀。遙望山頂,呈一片青紫色,插入云天,但相距還有五十里。滿山都是高大的樹木,夾在道路兩旁,密布山上山下,上山如同在綠幕中穿行。
從這里沿山行走,下了又上,一共二十里,經(jīng)過太子坡。又下到塢中,有座石橋橫跨溪水,這是九渡澗的下游。往上為平臺(tái)十八盤,就是去紫霄宮、攀登太和山的大路;往左邊順溪水往里走,就是溯九渡澗,到瓊臺(tái)觀和八仙羅公院等處的路。攀登了十里陡峻的山路,就到紫霄宮所在地。紫霄宮前面正對(duì)禹跡池,背后傍靠展旗峰,平臺(tái)層疊,殿宇非凡,特別高大寬敞。進(jìn)殿觀覽、祭拜。從殿右往上攀,直接上到展旗峰的西面。峰附近有太子洞、七星巖,都沒有時(shí)間光顧。一共走五里,經(jīng)過南巖的南天門。放棄游南天門而往西走,越過嶺,到榔仙祠渴拜。榔仙祠和南巖正對(duì)而峙,祠前有棵特別高大的榔樹,一點(diǎn)樹皮也沒有,光滑地聳立著,沒發(fā)一絲芽。旁邊有很多榔梅樹,也都高高聳立,榔梅花的顏色和桃花杏花一樣深淺,垂絲的花蒂則是海棠花形狀。梅樹和榔樹本來是山中的兩種樹,相傳真武帝折梅花寄生在榔樹上,形成了榔梅這奇異的樹種。共走五晨,經(jīng)過虎頭巖。又三里,到斜橋。陡峰懸崖,屢屢皆是,道路大多沿著峰崖之間的縫隙而上。走五里,來到三天門,過朝天宮,都是石階路曲折地往上伸,兩旁有鐵柱懸索。從三天門到二天門,再到一天門,路大多取道山峰間的坳地,陡梯直上。路雖然陡峻,但石階很整齊,有欄索牽引,不像登華山那樣懸空飛越。太和宮在三天門內(nèi)。接近黃昏時(shí),我竭盡全力登金頂,就是所說的天柱峰。頂上眾多的山峰,都如同鐘倒置、鼎峙立一般,成行成列地匯聚在一起;天柱峰懸立在正中,獨(dú)自突出于眾峰之上,四周特別險(xiǎn)峻。峰頂上有塊平地,長(zhǎng)寬都只有八尺到一丈。金殿峙立在平地上,殿中供奉真武帝及其四將,香爐幾案都很齊備,全部用金鑄造。朝廷設(shè)一個(gè)千戶、一個(gè)提點(diǎn)在此監(jiān)督,索取香金,這無異于巧取豪奪。我匆匆忙忙想進(jìn)殿叩拜,但殿門已關(guān),于是下到太和宮住宿。十四日換衣服登金頂。游覽叩拜完畢時(shí),天空澄碧晴朗,往下俯瞰眾峰,近處的好似天鵝引頸屹立,遠(yuǎn)處的層層排列,實(shí)在是大自然幽深玄妙的中心。于是沿三天門右邊的小路下到峽谷中。這條小路沒有石階,也沒有攔索,山峰散亂無序地各自聳立,小路在山峰間穿行,令人覺得特別幽雅。走了三里多,來到蠟燭峰右側(cè),涓涓泉水從小路旁溢出,下去是蠟燭澗。沿澗右岸行三里多,峰隨著山轉(zhuǎn),再下就看見平整的山丘中有一塊開闊地,是上瓊臺(tái)觀。觀旁邊的幾株榔梅,都有一人圍抱那么粗大,滿樹榔梅花競(jìng)相開放,花色映照山岡,使山巖邊絢麗燦爛。這地方幽雅到了極點(diǎn),景物又特別不同尋常。我求要榔梅的果實(shí),觀中的道士閉口不敢答應(yīng)。過了一會(huì)才說:“這是禁物。從前有人帶出去三四枚,有數(shù)名道士因此受株連而家破敗?!蔽也幌嘈牛髑蟮酶饎?,道士取出幾枚送我,都已變黑腐壞,而且叮囑不要讓人知道。等走到中瓊臺(tái)觀時(shí),我又索要榔梅果實(shí),觀主仍然辭謝,說沒有。因?yàn)榭紤]到從下瓊臺(tái)觀走出去,能去玉虛巖,便不能去南巖、紫霄宮,為什么要得一失二呢,不如仍然從原路上去,走到路旁泉水溢出的地方,往左翻越蠟燭峰,距離南巖應(yīng)當(dāng)比較近。忽然后面有人呼叫追趕,原來是中瓊臺(tái)觀的小道士奉呼命令,催我返回去。觀主握著我的手說:“您渴求的珍貴樹種,幸好有兩枚,可以稍稍滿足您的愿望。只是一旦泄露出去,罪馬上就降臨了?!蹦贸鰜砗笞屑?xì)觀看,形狀和金橘相同,滲出蜂蜜一樣的液汁,金的外表、玉的質(zhì)地,不是一般的物品。我真誠地道謝然后離去。又往上走三里多,直達(dá)蠟燭峰山坳中。山蜂高低不齊,棱角鋒利,人在峰間穿越,影影綽綽,仿佛山峰在晃動(dòng)。穿越蠟燭峰后,沿著山崖轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,接連越過數(shù)重山崖。峰頂上的土、石,處處隨地勢(shì)變幻顏色。不一會(huì)聽見教徒誦讀經(jīng)文的聲音,于是抬頭一看,峰頂懸立在遙遠(yuǎn)的上空,已經(jīng)出到朝天宮右側(cè)了。仍舊往上走,八里,到達(dá)南巖的南天門,趕忙去正殿祭拜。往右轉(zhuǎn)到正殿背后,高峻的崖石鑲嵌在空中,如同長(zhǎng)廊懸空、閣道凌空,彎彎曲曲地延伸在山腰,下臨無底的深壑,這就是南巖,也叫紫霄巖,是武當(dāng)山三十六巖中最美的,天柱峰正好屹立在對(duì)面。從南巖返回到正殿左側(cè),順著石階在塢中走,有棵幾人圍抱粗的松杉,枝葉遮天敝日,挺拔秀麗。一座平臺(tái)孤懸而立,向四周眺望高峰,這是飛升臺(tái)。傍晚回到朝天宮。用財(cái)物收買小道士,又得到六枚榔梅。第二天再去索要,沒能要到。
十五日從南天門宮往左直奔雷公洞。洞在懸崖中間。我想返回紫霄巖,由太子巖經(jīng)過不二庵,到達(dá)五龍宮。抬轎的人說迂回繞路不方便,不如從南巖下竹笆橋,可以觀賞滴水巖、仙侶巖等勝景。于是從北天門往下走,一條陰森的小路,滴水巖、仙侶巖兩景,都在小路左側(cè),懸崖向上飛突,泉水滴瀝崖中,懸崖中能容下靜室,供奉的都是真武帝。下到竹笆橋,開始聽到泉水流淌的聲音,但路不順山澗行。于是靠著山走,翻越山嶺,一路上多是突起的石頭、高高的巖石,雜亂的分布在繁茂的草木叢中,不時(shí)有開放的榔梅花,絢麗的色彩映照遠(yuǎn)近。
經(jīng)過白云巖、仙龜巖等處,一共走了二十多里,順石階一直下到澗底,就是青羊橋。澗水就是竹笆橋水的下游,兩岸山崖上草木繁盛、樹蔭蔽日,長(zhǎng)長(zhǎng)的清流彎彎曲曲,一座橋橫跨在上面,不知道澗水流到什么地方。抬頭仰望天空,形狀如同甕口一般。過了橋,徑直登上攢天嶺。走五里,抵達(dá)五龍宮,宮殿的規(guī)模和格式與紫霄宮、南巖相仿。從宮殿背后登山,走一里多,轉(zhuǎn)進(jìn)山塢,到自然庵。不久返回五龍宮殿右面,轉(zhuǎn)下塢中,走兩里,到凌虛巖。凌虛巖背靠重重山巒,面臨極深的溝壑,正對(duì)桃源洞眾山峰,滿山嘉樹特別茂密,紫色翠色互相輝映,猶如圖畫,是希夷先生修煉的地方。前面有傳經(jīng)臺(tái),孤零零地俯視深壑,可以和飛升臺(tái)相媲美。返回時(shí)經(jīng)過五龍宮殿左面,攀登榔梅臺(tái),于是下山到達(dá)草店。
華山四周都是石壁,所以山腳沒有高大奇特的樹木;一直上到峰頂,則松柏大多有三人圍抱粗;松樹全是五針?biāo)桑勺雍蜕徸右话愦?,間或遇到?jīng)]掉落的松果,采下來吃,鮮味、香味都特別好。太和山則是四面群山環(huán)抱,百里以內(nèi)茂盛的森林叢密分布,大樹遮天蔽日、高聳入云;靠近太和山的數(shù)十里范圍內(nèi),三人圍抱粗的奇異杉樹和老柏樹,連續(xù)不斷地長(zhǎng)滿山塢,是因?yàn)槌⒔箍撤?。嵩山、少室山之間,從平緩的山腳上到絕頂,樹木被砍伐得所剩無遺,只有三棵將軍樹巍然聳立著。山峰、峽谷、河川、平原各種地勢(shì),季節(jié)相同而天氣物象不一樣。我從嵩山、少室山出來時(shí),才看到田里麥苗青青;到了陜州,杳樹剛剛開花,嫩綠的柳枝隨風(fēng)搖擺,十分動(dòng)人;進(jìn)入漁關(guān),大路平坦,高大的楊樹立在道路兩旁,梨樹、李樹高低不齊;等到轉(zhuǎn)到私峪,卻是層層的冰凍積雪遍布山谷溝澗,真是春風(fēng)不度的地方啊。經(jīng)過塢底岔時(shí),又看到香花開放;從龍駒寨出去,桃紅柳綠,所到之處一片春色。忽然想起已到清明時(shí)節(jié),不由觸景生情。于是從草店啟程,經(jīng)過二十四天,在浴佛節(jié)第二天到家。用太和山的榔梅為老母親祝壽。