第一篇:杜甫——《別房太尉墓》
杜甫——《別房太尉墓》
原文:
《別房太尉墓》
唐 杜甫
他鄉(xiāng)復行役,駐馬別孤墳。
近淚無干土,低空有斷云。
對棋陪謝傅,把劍覓徐君。
唯見林花落,鶯啼送客聞。
賞析:
房太尉即房琯,玄宗幸蜀時拜相,為人比較正直。至德二載(757),為肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于寶應二年(763)拜特進、刑部尚書。在路遇疾,卒于閬州。死后贈太尉。(見《舊唐書。房琯傳》)二年后杜甫經(jīng)過閬州,特來看看老友的墳。
“他鄉(xiāng)復行役,駐馬別孤墳?!奔仍谒l(xiāng)復值行役之中,公事在身,行色匆匆。盡管如此,詩人還是駐馬暫留,來到孤墳前,向亡友致哀。先前堂堂宰相之墓,如今已是煢煢“孤墳”,則房琯的晚歲坎坷,身后凄涼可想。
“近淚無干土,低空有斷云?!薄盁o干土”的緣由是“近淚”。詩人在墳前灑下許多傷悼之淚,以至于身旁周圍的土都濕潤了。詩人哭墓之哀,似乎使天上的云也不忍離去。天低云斷,空氣里都帶著愁慘凝滯之感,使人倍覺寂寥哀傷。
“對棋陪謝傅,把劍覓徐君?!敝x傅指謝安?!稌x書。謝安傳》說:謝玄等破苻堅,有檄書至,安方對客圍棋,了無喜色。詩人以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風流來比喻房琯是很高妙的,足見其對房琯的推崇備至。下句則用了另一典故?!墩f苑》載:吳季札聘晉過徐,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已歿,解劍系其冢樹而去。詩人以延陵季子自比,表示對亡友的深情厚誼,雖死不忘。這又照應前兩聯(lián),道出為何痛悼的原因。詩篇布局嚴謹,前后關連十分緊密。
“唯見林花落,鶯啼送客聞?!薄拔ā弊重瀮删洌馑际?,只看見林花紛紛落下,只聽見鶯啼送客之聲。這兩句收尾,顯得余韻悠揚不盡。詩人著意刻畫出一個幽靜肅穆之極的`氛圍,引人聯(lián)想:林花飄落似珠淚紛紛,啼鶯送客,亦似哀樂陣陣。此時此地,唯見此景,唯聞此聲,格外襯托出孤零零的墳地與孤零零的吊客的悲哀。
此詩極不易寫,因房琯不常用一般的人,所以句句要得體;‘杜甫與房琯又非一般之交,又句句要有情誼。而此詩寫得既雍容典雅,又一往情深,十分切合題旨。
詩人表達的感情十分深沉而含蓄,這是因為房琯的問題,事干政局,已經(jīng)為此吃了苦頭的杜甫,自有難言之苦。但詩中那陰郁的氛圍,那深沉的哀痛,還是使人感到:這不單是悼念亡友而已,更多的是詩人內(nèi)心對國事的殷憂和嘆息。對此,只要仔細揣摩,是不難體味到的。
第二篇:別房太尉墓原文,翻譯,賞析
別房太尉墓原文,翻譯,賞析
別房太尉墓原文,翻譯,賞析1原文:
別房太尉墓
朝代:唐朝
作者:杜甫
他鄉(xiāng)復行役,駐馬別孤墳。近淚無干土,低空有斷云。
對棋陪謝傅,把劍覓徐君。唯見林花落,鶯啼送客聞。
譯文及注釋:
譯文
我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。
淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。
當年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。
不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲凄愴難聞。
注釋
房太尉:房琯。
復行役:指一再奔走。
近淚句:意謂淚流處土為之不干。
對棋:對奕、下棋。
把劍句:春秋時吳季札聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去。意即早已心許。
謝傅:指謝安。以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風流來比喻房琯是很高妙的.,足見其對房琯的推崇備至。
賞析:
房太尉即房琯,他在唐玄宗來到四川時拜相,為人比較正直。757年(至德二年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于763年(寶應二年)拜特進、刑部尚書。在路遇疾,卒于閬州。死后贈太尉(見《舊唐書·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過閬州,特來看看老友的墳。
別房太尉墓原文,翻譯,賞析2原文:
別房太尉墓
杜甫 唐朝
他鄉(xiāng)復行役,駐馬別孤墳。近淚無干土,低空有斷云。
對棋陪謝傅,把劍覓徐君。唯見林花落,鶯啼送客聞。
譯文
我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。當年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲凄愴難聞。
注釋
1、房太尉:房琯。
2、復行役:指一再奔走。
3、近淚句:意謂淚流處土為之不干。
4、對棋:對奕、下棋。
5、把劍句:春秋時吳季札聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去。意即早已心許。
6、謝傅:指謝安。以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風流來比喻房琯是很高妙的,足見其對房琯的推崇備至。
賞析:
房太尉即房琯,他在唐玄宗來到四川時拜相,為人比較正直。757年(至德二年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于763年(寶應二年)拜特進、刑部尚書。在路遇疾,卒于閬州。死后贈太尉(見《舊唐書·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過閬州,特來看看老友的墳。
第三篇:杜甫《無家別》鑒賞
《無家別》這首詩是唐代詩人杜甫所作,安史之亂爆發(fā)后,乾元二年三月,唐朝六十萬大軍敗于鄴城。為迅速補充兵力,統(tǒng)治者實行了無限制、慘無人道的拉夫政策。杜甫目睹了這些現(xiàn)象后,懷著矛盾、痛苦的心情,寫成“三吏三別”六首詩作?!稛o家別》就是“三別”里面的第三篇。接下來請跟隨小編一起來欣賞這首詩吧!
【原文】
無家別
寂寞天寶后,園廬但蒿藜。我里百余家,世亂各東西。
存者無消息,死者為塵泥。賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。
久行見空巷,日瘦氣慘凄,但對狐與貍,豎毛怒我啼。
四鄰何所有,一二老寡妻。宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。
方春獨荷鋤,日暮還灌畦??h吏知我至,召令習鼓鞞。
雖從本州役,內(nèi)顧無所攜。近行止一身,遠去終轉迷。
家鄉(xiāng)既蕩盡,遠近理亦齊。永痛長病母,五年委溝溪。
生我不得力,終身兩酸嘶。人生無家別,何以為蒸黎。
【注釋】
⑴天寶后:指安史之亂以后。開篇是以追敘寫起,追溯無家的原因,引出下文。廬:即居住的房屋。但,只有,極為概括也極為沉痛地傳達出安祿山亂后的悲慘景象:什么都沒有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。
⑵賤子:這位無家者的自謂。陣?。褐膏挸侵當?。
⑶日瘦:日光淡薄,杜甫的自創(chuàng)語。
⑷怒我啼:對我發(fā)怒且啼叫。寫鄉(xiāng)村的久已荒蕪,野獸猖獗出沒。
⑸這句以“宿鳥”自比,言人皆戀故土,所以即便是困守窮棲,依舊在所不辭。
⑹這句是說他又要被征去打仗。
⑺攜:即離。無所攜,是說家里沒有可以告別的人。
⑻這兩句是以能夠服役于本州而自幸。終轉迷:終究是前途迷茫,生死兇吉難料。
⑼齊:齊同。這兩句更進一層,是自傷語。是說家鄉(xiāng)已經(jīng)一無所有,在本州當兵和在外縣當兵都是一樣。
⑽從天寶十四年安祿山作亂到這一年正是五年。委溝溪:指母親葬在山谷里。
⑾兩酸嘶:是說母子兩個人都飲恨。酸嘶,失聲痛哭。
⑿蒸黎:指勞動人民。蒸,眾。黎,黑。
【譯文】
天寶以后,農(nóng)村寂寞荒涼,家園里只剩下蒿草蒺藜。我的鄉(xiāng)里百余戶人家,因世道亂離都各奔東西。
活著的沒有消息,死了的已化為塵土。因為鄴城兵敗,我回來尋找家鄉(xiāng)的舊路。
在村里走了很久只見空巷,日色無光,一片蕭條凄慘的景象。只能面對著一只只豎起毛來向我怒號的野鼠狐貍。
四鄰還剩些什么人呢?只有一兩個老寡婦。宿鳥總是留戀著本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉(xiāng)而去,且在此地棲宿。
正當春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著澆田。縣吏知道我回來了,又征召我去練習軍中的騎鼓。
雖然在本州服役,家里也沒什么可帶。近處去,我只有空身一人;遠處去終究也會迷失。
家鄉(xiāng)既已一片空蕩,遠近對我來說都是一樣。永遠傷痛我長年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。
她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎么當?
【賞析】
《無家別》是“三別”里的第三篇,與其他兩篇一樣,詩中的“敘述人”為主人公,是又一次被征去當兵的獨身漢,沒人送別也無人告別,在踏上征途之際,依然情不自禁地自言自語,仿佛是在向老天訴說他無家可別的悲哀。
首句至“一二老寡妻”共十四句,寫亂后回鄉(xiāng)的所見,而以“賤子因陣敗,歸來尋舊蹊”兩句插在中間,將這一大段隔成兩個小段。前一小段,寫那個自稱“賤子”的軍人回鄉(xiāng)后,看到家鄉(xiāng)已面目全非,一片荒涼,于是撫今憶昔。后一小段則描寫細節(jié),而以“賤子因陣敗,歸來尋舊蹊”作為過渡。描寫“賤子”由接近村莊到進入村巷,訪問四鄰?!叭帐輾鈶K凄”一句,用擬人手法融景于情,烘托出主人公“見空巷”時的凄慘心境。在遍訪四鄰,發(fā)現(xiàn)只有“一二老寡妻”還活著!見到她們,自然有許多話要問要說,但杜甫卻把這些全省略了,給讀者留下了馳騁想象的空間。
“宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。方春獨荷鋤,日暮還灌畦?!边@部分描寫了主人公回鄉(xiāng)后的生活。以宿鳥為喻,表達了留戀鄉(xiāng)土的感情,主人公懷著悲哀的感情又開始了辛勤勞動,希望能在家鄉(xiāng)活下去,不管多么貧困和孤獨!
最后一部分,寫再次別離?!翱h吏知我至,召令習鼓鞞”,波瀾忽起。以下六句,層層轉折。六句詩抑揚頓挫,層層深入,細致入微地描寫了主人公聽到召令之后的心理變化。
作者一面深刻揭露兵役的黑暗,批判“天地終無情”,一面又不得不擁護這種兵役。他既同情人民的痛苦,又不得不含淚安慰、勸勉那些未成丁的“中男”走上前線。
第四篇:杜甫三吏三別原文
導語:杜甫生活在唐王朝由盛到衰的轉折時期,戰(zhàn)亂的時局把他卷入顛沛流離的人群中,使他真實而深刻地接觸和認識了當時的種種社會景象。他憂國憂時,揮毫賦詩,直書情懷。下面由小編為您整理出的杜甫三吏三別原文內(nèi)容,一起來看看吧。
【篇一:《新安吏》】
客行新安道,喧呼聞點兵。
借問新安吏:“縣小更無???”
“府帖昨夜下,次選中男行?!?/p>
“中男絕短小,何以守王城?”
肥男有母送,瘦男獨伶俜。
白水暮東流,青山猶哭聲。
“莫自使眼枯,收汝淚縱橫。
眼枯即見骨,天地終無情!
我軍取相州,日夕望其平。
豈意賊難料,歸軍星散營。
就糧近故壘,練卒依舊京。
掘壕不到水,牧馬役亦輕。
況乃王師順,撫養(yǎng)甚分明。
送行勿泣血,仆射如父兄?!?/p>
【篇二:《石壕吏》】
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽婦前致詞:三男鄴城戍,一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫,有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨與老翁別。
【篇三:《潼關吏》】
士卒何草草,筑城潼關道。
大城鐵不如,小城萬丈余。
借問潼關吏:“修關還備胡?”
要我下馬行,為我指山隅:
“連云列戰(zhàn)格,飛鳥不能逾。
胡來但自守,豈復憂西都。
丈人視要處,窄狹容單車。
艱難奮長戟,萬古用一夫?!?/p>
“哀哉桃林戰(zhàn),百萬化為魚。
請囑防關將,慎勿學哥舒!”
【篇四:《新婚別》】
莬絲附蓬麻,引蔓故不長。
嫁女與征夫,不如棄路旁。
結發(fā)為君妻,席不暖君床。
暮婚晨告別,無乃太匆忙!
君行雖不遠,守邊赴河陽。
妾身未分明,何以拜姑嫜?
父母養(yǎng)我時,日夜令我藏。
生女有所歸,雞狗亦得將。
君今往死地,沉痛迫中腸。
誓欲隨君去,形勢反蒼黃。
勿為新婚念,努力事戎行!
婦人在軍中,兵氣恐不揚。
自嗟貧家女,久致羅襦裳。
羅襦不復施,對君洗紅妝。
仰視百鳥飛,大小必雙翔。
人事多錯迕,與君永相望!
【篇五:《無家別》】
寂寞天寶后,園廬但蒿藜。
我里百余家,世亂各東西。
存者無消息,死者為塵泥。
賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。
久行見空巷,日瘦氣慘凄。
但對狐與貍,豎毛怒我啼。
四鄰何所有?一二老寡妻。
宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。
方春獨荷鋤,日暮還灌畦。
縣吏知我至,召令習鼓鞞。
雖從本州役,內(nèi)顧無所攜。
近行止一身,遠去終轉迷。
家鄉(xiāng)既蕩盡,遠近理亦齊。
永痛長病母,五年委溝溪。
生我不得力,終身兩酸嘶。
人生無家別,何以為蒸黎!
【篇六:《垂老別》】
四郊未寧靜,垂老不得安。
子孫陣亡盡,焉用身獨完?
投杖出門去,同行為辛酸。
幸有牙齒存,所悲骨髓乾。
男兒既介胄,長揖別上官。
老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
孰知是死別?且復傷其寒。
此去必不歸,還聞勸加餐。
土門壁甚堅,杏園度亦難。
勢異鄴城下,縱死時猶寬。
人生有離合,豈擇衰盛端。
憶昔少壯日,遲回竟長嘆。
萬國盡征戍,烽火被岡巒。
積尸草木腥,流血川原丹。
何鄉(xiāng)為樂土?安敢尚盤桓?
棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。
【杜甫簡介】
杜甫(712~770)唐代詩人。字子美。祖籍襄陽(今屬湖北),生于河南鞏縣。由于他在長安時一度住在城南少陵附近,自稱少陵野老,后世又稱他為杜少陵、杜工部。杜甫的詩被稱為“詩史”??墒亲鳛椤霸娛贰钡亩旁姴⒉皇强陀^的敘事,用詩體去寫歷史,而是在深刻反映現(xiàn)實的同時,還通過獨特的風格表達出作者的心情。
杜甫生長在“奉儒守官”并有文學傳統(tǒng)的家庭中,7歲即開始學詩,15歲時詩文就引起洛陽名士們的重視。他的生活從20歲后可分為四個時期。
漫游時期:從玄宗開元十九年(731)至天寶四載(745)。杜甫進行了兩次長期的漫游。他在這兩次漫游里,過的是登山涉水、高歌游獵的浪漫生活。他在這時期寫的詩只有二十幾首流傳下來,主要是五言律詩和五言古體詩。《望岳》便寫在這個時期。天寶三載,在洛陽與李白相遇,二人暢游齊魯,結下深厚的友誼。次年秋,杜甫將西去長安,李白準備重游江東,他們在兗州分手,此后沒有再會面,杜甫為此寫過不少懷念李白的感人詩篇。
長安時期:從天寶五載至天寶十四載,杜甫在長安居住10年,他的生活、思想和創(chuàng)作發(fā)生了巨大的變化。杜甫“嘗困于衣食”,為了維持生計,不得不出入貴族府邸,充當“賓客”,同時,他結交一些與他同樣貧困的朋友,也比較廣泛地接觸勞動人民。他的足跡從貧乏的坊巷走到貴族的園林,從重樓高閣互競豪華的曲江走到征人出發(fā)必須經(jīng)過的咸陽橋畔,仕途要求的失敗使他能客觀地認識統(tǒng)治階層的腐敗,個人的饑寒交迫使他能體會到人民的疾苦,這兩方面截然不同的生活都在杜甫詩中得到反映。天寶十一載以后,他寫出《兵車行》《麗人行》《前出塞》《后出塞》等不朽的名篇。天寶十四載冬,杜甫探視寄居在奉先的妻子,寫出《自京赴奉先縣詠懷五百字》,表達了他“窮年憂黎元,嘆息腸內(nèi)熱”的深情,用“朱門酒肉臭,路有凍死骨”概括了社會上尖銳的矛盾,又描繪了“入門聞號□,幼子饑已卒”的家庭景況,這是他十載長安生活的總結,也標志著唐朝盛世最后的總結。這時期流傳下來的詩約一百余首,其中優(yōu)秀的詩篇大都是五七言古體詩。
任職左拾遺與流亡時期:從肅宗至德元載(756)至乾元二年(759)。安祿山起兵后,長驅南下,很快就攻陷了洛陽、長安。杜甫不幸被叛軍截獲,送往長安。杜甫陷城中將近半年,看著莊嚴整飭的京城一片荒涼,生靈涂炭,聽著唐軍兩次反攻,先后在陳陶、青坂兩處都全軍覆沒的消息,滿腔悲憤,寫出《悲陳陶》《悲青坂》《春望》《哀江頭》等詩。至德二載(757)四月,杜甫逃出長安,奔赴肅宗臨時駐地鳳翔,受任為左拾遺。八月,完成與《自京赴奉先縣詠懷五百字》先后媲美的長詩《北征》。乾元二年春,杜甫往河南探視舊居,歸途上親眼看到人民在官吏們殘酷的壓迫下蒙受的苦難,寫出著名的《新安吏》《潼關吏》《石壕吏》《新婚別》《垂老別》《無家別》組詩六首,后人簡稱為“三吏”、“三別”。杜甫對政治感到失望展轉走上艱難的蜀道,后來到了成都。
漂泊西南時期:從肅宗上元元年(760)至代宗大歷五年(770)。11年內(nèi),杜甫在蜀中8年,在荊、湘3年。實際上他在成都先后住過5年,生活還是比較安定的。但他并不曾忘記流亡失所、無處安身的人們,在《茅屋為秋風所破歌》中唱出“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的名句。寶應二年春,延續(xù)七、八年之久的安史之亂結束,杜甫聽到這個消息,驚喜欲狂,脫口唱出《聞官軍收河南河北》七律,迸發(fā)出內(nèi)心的歡悅,這是杜甫生平一首最快樂的高歌。
大歷四年至五年是杜甫生活的最后兩年,他沒有定所,往來于岳陽、長沙、衡州、耒陽之間,大部分時間是在船上度過的。他在大歷五年冬死于長沙與岳陽之間湘江上的舟中,終年59歲。杜甫死后,靈柩停厝在岳陽,43年后即憲宗元和八年(813),才由他的孫子杜嗣業(yè)移葬于河南首陽山下。
第五篇:杜甫詩《三吏三別》范文
三吏三別
“詩圣”杜甫是我國盛唐時期偉大的現(xiàn)實主義詩人,由于生活在唐朝由盛轉衰的歷史時期,其詩多涉筆社會動蕩、人民疾苦,他的詩被譽為“詩史”。這其中的代表作品有三吏三別——《石壕吏》《新安吏》《潼關吏》《新婚別》《無家別》和《垂老別》。
新安吏
客行新安道,喧呼聞點兵。借問新安吏:“縣小更無丁?” “府帖昨夜下,次選中男行?!?“中男絕短小,何以守王城?” 肥男有母送,瘦男獨伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。“莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無情!我軍取相州,日夕望其平。豈意賊難料,歸軍星散營。就糧近故壘,練卒依舊京。掘壕不到水,牧馬役亦輕。況乃王師順,撫養(yǎng)甚分明。送行勿泣血,仆射如父兄?!? 譯文:
旅客走在新安縣的大路上,聽到按戶籍冊點兵。請問新安吏:“難道因新安縣小,壯丁已抽完,才抓這些不成丁的青年?” “府帖昨夜才下達,命令沒有壯丁就依次抽中男。” “抽來的中男實在太小了,如可能守住王城呢?”
好一點的中男還有母親相送,運氣不好的中男由于父母在戰(zhàn)亂中去世,可就孤苦伶仃。
河水日夜向東流,青山還留著哭聲呢!“不要讓眼淚哭干,收住你們縱橫的淚水。
眼淚哭干了會露出頭骨,天地都不能改變這悲痛的安排,終歸是無情的。我們官軍(指九節(jié)度使)攻取相州,日夜盼望收復其地。
可是賊心難料(指史思明已歸唐,又支援安慶緒),致使官軍潰敗。就去原先營壘就食(因離洛陽不遠),練兵也依憑著洛陽。
挖掘壕溝也不會深得見水(指勞役不重),放牧軍馬的勞役也還算輕。何況朝廷官軍是符合正義的,一切必然順利,愛護戰(zhàn)士一目了然。送行戰(zhàn)士不要哭得那么悲傷,長官(指郭子儀)本像你們的父兄?!?/p>
石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞:“三男鄴城戍,一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫,有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應河陽役,猶得備晨炊。” 夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
譯文:
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏來捉人。老翁翻墻逃走,老婦走出去應對。官吏喊叫的聲音是多么兇狠,老婦啼哭的情形是多么凄苦。我聽到老婦上前對官吏說:“我三個兒子都服役去參加把守鄴城。其中一個兒子托人捎了信回來,另外兩個最近剛戰(zhàn)死了?;钪娜似埱彝瞪?,死的人已經(jīng)永遠逝去!家中再也沒有什么男丁了,只有個仍在吃奶的小孫子。(因為)有小孫子,(所以)兒媳婦還沒有離去,但進進出出沒有一套完整的衣服(裙在這里
泛指衣物)。老婦我雖然身體衰弱,請允許我跟從您夜歸。趕快應征河陽需要的勞役,興許還趕得做明早的早炊。”
入夜了,說話的聲音也已經(jīng)漸漸消失了,但好像還聽到低聲哭泣抽咽的聲音。天亮后,我還要繼續(xù)趕前面的路程,只能與逃走回來的老翁告別。
潼關吏
士卒何草草,筑城潼關道。大城鐵不如,小城萬丈余。借問潼關吏:“修關還備胡?” 要我下馬行,為我指山隅: “連云列戰(zhàn)格,飛鳥不能逾。胡來但自守,豈復憂西都。丈人視要處,窄狹容單車。艱難奮長戟,萬古用一夫?!?“哀哉桃林戰(zhàn),百萬化為魚。請囑防關將,慎勿學哥舒!” 譯文:
士卒勞役是多么的艱辛,在潼關要道筑城。大城比鐵還要堅固,小城也有萬丈多。
我請問潼關吏:修道是為了防史思明軍嗎?(這是杜甫明知故問)潼關吏邀請我下馬步行,為我指著山隅說:
潼關高與云相連,城上堡壘把城墻區(qū)分成一格格戰(zhàn)柵,飛鳥也不能越逾。胡賊來犯只要守住,哪要擔心西都長安。
您看這個要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過。
艱難時刻就拿起長戟防守,因形勢險要,利于防守,萬古守關也只用一人?!氨О?!桃林塞(即潼關之古稱)那一仗,哥舒翰潼關之敗死傷極多,慘死黃河。
請囑咐防守潼關竹將領,謹慎??!千萬別學哥舒?zhèn)}卒促應戰(zhàn)的覆轍?!?/p>
新婚別
兔絲附蓬麻,引蔓故不長。嫁女與征夫,不如棄路旁。結發(fā)為君妻,席不暖君床。暮婚晨告別,無乃太匆忙!君行雖不遠,守邊赴河陽。妾身未分明,何以拜姑嫜? 父母養(yǎng)我時,日夜令我藏。生女有所歸,雞狗亦得將。君今往死地,沉痛迫中腸。誓欲隨君去,形勢反蒼黃。勿為新婚念,努力事戎行!婦人在軍中,兵氣恐不揚。自嗟貧家女,久致羅襦裳。羅襦不復施,對君洗紅妝。仰視百鳥飛,大小必雙翔。人事多錯迕,與君永相望!注釋:
1.兔絲:即兔絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝干上生長。蓬和麻的枝干都很短,所以兔絲子附在上面的引蔓自然長不了。比喻女子嫁給征夫,相處難久。
2.無乃:豈不是。
3.河陽:今河南孟縣,當時唐軍與叛軍在此對峙。
4.身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習俗,嫁后三日,始上墳告廟,才算成婚。今僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。姑嫜:婆婆、公公。
5.藏:躲藏,不隨便見外人。
6.歸:古代女子出嫁稱“歸”。將:帶領,相隨。這兩句即俗語所說的“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。
7.迫:煎熬、壓抑。中腸:內(nèi)心。
8.蒼黃:猶倉皇。意思是多所不便,更麻煩。
9.事戎行:從軍打仗。
10.久致:很久以前都已經(jīng)制成。襦:短襖,裳:下衣。11.不復施:不再穿。洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。
12.錯迕:差錯,不如意。永相望:永遠盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。賞析:
這首詩寫一對新婚夫婦,在結婚的次日清晨,新郎就要赴前線。全詩除開始兩句“特用比興發(fā)端”(《杜詩說》)外,全是新婦贈別勸勉的獨白之詞,這與“三吏”的對話體有別。通過大段悲怨而又沉痛的自訴,塑造了一個承受著苦難命運、又懂得以國事為重的善良堅毅的青年婦女形象,深刻揭示了戰(zhàn)爭帶給人民的巨大不幸。
詩寫得回腸蕩氣,《唐詩品匯》引劉云:“曲折詳至,縷縷凡七轉,微顯條達”?!短圃娺x脈會通評林》引吳山民曰:“含幾許凄惻,又極溫厚?!? 譯文:
兔絲依附著柔弱的蓬麻而生長,當然是長不長了。一個女人家嫁給了出征的丈夫,還不如丟棄在路旁等死。我和你結為夫妻,沒想到,連床被都來不及睡暖。我們傍晚才結婚的,你一大清早就要離開了,未免也太匆忙了吧?你這一去,雖然只是戍守在不遠的河陽,而我的身分還沒有真正確定,叫我怎么去拜見公公婆婆呢?想當初我爹娘撫養(yǎng)我時,把我當寶一樣藏起來,不許我拋頭露面。然而,身為女人的我,本應該嫁雞隨雞,嫁狗隨狗的。你現(xiàn)在就要去戰(zhàn)場上送死了,我的心情沉痛得好像要斷了腸一樣!我真希望能跟著你一起去,但眼前的情勢又是那么緊急。我只能忍著淚勸你,不要太過于思念這段新婚,要努力為國家效力才行。一個女人家如果真的跟到軍中去,恐怕會影響了軍威啊。我悲嘆自己出身貧窮,好不容易才有機會穿上這件新婚禮服。我發(fā)誓,這件禮服不會再為第二個人穿了,我當著你的面,卸下了美麗的粉妝。哎!抬頭看看天上的飛鳥,它們不論大鳥小鳥,都是成雙成對地飛著。偏偏人世間的事情,是這么的違背人意,然而,盡管命運如此,我對你的愛情永遠堅貞不渝!
無家別
寂寞天寶后,園廬但蒿藜。我里百余家,世亂各東西。存者無消息,死者為塵泥。賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。久行見空巷,日瘦氣慘凄。但對狐與貍,豎毛怒我啼。四鄰何所有? 一二老寡妻。宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。方春獨荷鋤,日暮還灌畦??h吏知我至,召令習鼓鞞。雖從本州役,內(nèi)顧無所攜。近行止一身,遠去終轉迷。家鄉(xiāng)既蕩盡,遠近理亦齊。永痛長病母,五年委溝溪。生我不得力,終身兩酸嘶。人生無家別,何以為蒸黎!題解:
寫鄴城敗后還鄉(xiāng)無家可歸、重又被征的軍人,通過他的遭遇反映出農(nóng)村的凋敝荒蕪,人民生活的悲慘。
譯文:
天寶以后,農(nóng)村寂寞荒涼,家園里只剩下蒿草蒺藜。我的鄉(xiāng)里百余戶人家,因世道亂離都各奔東西?;钪臎]有消息,死了的已化為塵土。因為鄴城兵敗,我回來尋找家鄉(xiāng)的舊路。在村里走了很久只見空巷,日色無光,一片蕭條凄慘的景象。只能面對著一只只豎起毛來向我怒號的野鼠狐貍。四鄰還剩些什么人呢?
只有一兩個老寡婦。宿鳥總是留戀著本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉(xiāng)而去,且在此地棲宿。正當春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著澆田。縣吏知道我回來了,又征召我去練習軍中的騎鼓。雖然在本州島服役,家里也沒什么可帶。近處去,我只有空身一人;遠處去終究也會迷失。家鄉(xiāng)既已一片空蕩,遠近對我來說都是一樣。永遠傷痛我長年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎么當?
垂老別
四郊未寧靜,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨完? 投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓乾。男兒既介胄,長揖別上官。老妻臥路啼,歲暮衣裳單。孰知是死別? 且復傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。土門壁甚堅,杏園度亦難。勢異鄴城下,縱死時猶寬。人生有離合,豈擇衰盛端。憶昔少壯日,遲回竟長嘆。萬國盡征戍,烽火被岡巒。積尸草木腥,流血川原丹。何鄉(xiāng)為樂土? 安敢尚盤桓? 棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。譯文:
四野硝煙真叫人一刻不安,在這風燭殘年卻棲身無處。子孫們在戰(zhàn)場上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命茍全。扔掉拐杖出門去拼搏一番,一路的人也為我流淚辛酸。慶幸的牙齒完好胃口不減,悲傷的骨瘦如柴枯槁不堪。男兒既披戴盔甲從戎征戰(zhàn),也只好長揖不拜辭別長官。
老伴聞說睡路上聲聲哀喚,嚴冬臘月仍然是褲薄衣單。明知道死別最后一次見面,貧賤夫妻怎么不憐她饑寒。今朝離去永不能回返家園,猶聽她再三勸我努力加餐。土門關深溝高壘防守堅嚴,杏園鎮(zhèn)天險足恃偷渡實難。形勢變不比當年鄴城之戰(zhàn),縱然是死去時間也有寬限。人生世上都有個離合悲歡,那管你饑寒交迫衰老病殘。想以前少壯年華國泰民安,竟不免徘徊踟躕長吁短嘆。
普天下應征入伍戒備森嚴,戰(zhàn)爭的烽火已彌漫了崗巒。尸骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。戰(zhàn)火遍地何處覓人間樂園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!