欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      詠螢原文翻譯及賞析[五篇范例]

      時(shí)間:2022-07-27 01:44:24下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《詠螢原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《詠螢原文翻譯及賞析》。

      第一篇:詠螢原文翻譯及賞析

      詠螢原文翻譯及賞析

      詠螢原文翻譯及賞析1

      原文:的歷流光小,飄飖弱翅輕。

      恐畏無(wú)人識(shí),獨(dú)自暗中明。

      譯文

      靈巧的身軀發(fā)出微弱的光芒,纖弱的翅膀輕輕飄動(dòng)。

      只怕沒(méi)有人認(rèn)識(shí)自己,獨(dú)自暗中飛來(lái)飛去發(fā)出光明。

      注釋

      螢:昆蟲(chóng),身體黃褐色,觸角絲狀,腹部末端有發(fā)光的器官,能發(fā)帶綠色的光。白天伏在草叢里,夜晚飛出來(lái)。種類(lèi)很多,通稱(chēng)螢火蟲(chóng)。的歷(dí lì):小粒明珠的光點(diǎn),靈巧微弱的樣子。流光:閃爍流動(dòng)的光芒。

      飄搖:飄飄搖搖,很不穩(wěn)定的樣子。

      畏:怕。

      賞析:

      這是一首清新淡雅的詠物詩(shī),作者借詠流螢表達(dá)了物雖小而不礙其光華的哲理,同時(shí)又借物自喻,寄寓身世之感。因有所寄托,因而別具情致。

      此詩(shī)前兩句從流螢的飛翔之形、發(fā)光之態(tài)的角度開(kāi)始寫(xiě),“流光小”與“弱翅輕”襯托出了螢火蟲(chóng)的弱小。這種手法,有點(diǎn)類(lèi)似唐朝李嘉的《詠螢》:“映水光難定,凌虛體自輕。夜風(fēng)吹不滅,秋露洗還明。向燭仍分焰,投書(shū)更有情。猶將流亂影,來(lái)此傍檐楹?!贝嗽?shī)通過(guò)螢火水上輕舞、空中展翅、風(fēng)吹不滅、露洗還明、輸光伴夜讀、流連在楹檐等形象的刻畫(huà),突出了其飛翔之姿、發(fā)光之征。但虞世南的詩(shī)并不以繪形為目的。詩(shī)的三、四兩句則由表及里,一下子窺視到螢的內(nèi)心世界:“”多么頑強(qiáng)的個(gè)性,多么可貴的追求,盡管自己的生命弱小,但它不甘默默無(wú)聞,不愿自暴自棄,偏要在暗夜中閃光,頑強(qiáng)地表現(xiàn)自己的存在,執(zhí)著地實(shí)現(xiàn)自己的人生價(jià)值。這樣,那出現(xiàn)在讀者眼前的螢火,就不是一只小小的飛蟲(chóng),一個(gè)微不足道的生命,而是一個(gè)活生生的精靈,一個(gè)個(gè)性獨(dú)特、胸懷不凡的剛毅之士,其偉岸形象,令人肅然起敬,又促人深思猛省。

      《老子》云:“道常無(wú)名樸,雖小,天下莫能臣?!币馑际钦f(shuō),道雖然是無(wú)名而質(zhì)樸的,很小不可見(jiàn),但是天下誰(shuí)也不能降服它,令其稱(chēng)臣。人生在世,應(yīng)該努力進(jìn)取,刻苦學(xué)習(xí),即使先天條件不足或有所限制,但是無(wú)礙于人通過(guò)后天努力獲得學(xué)識(shí)。這首小詩(shī)也即闡述了這種積極向上的人生哲學(xué)。

      詠螢原文翻譯及賞析2

      詠螢詩(shī)

      本將秋草并,今與夕風(fēng)輕。

      騰空類(lèi)星隕,拂樹(shù)若生花。

      屏疑神火照,簾似夜珠明。

      逢君拾光彩,不吝此生輕。

      翻譯

      夏末秋初時(shí)腐草一起化為螢火蟲(chóng),現(xiàn)在卻在夜空中輕輕飄蕩。

      飛舞在空中就像隕落的星星,拂樹(shù)而過(guò)的螢火蟲(chóng),仿佛是樹(shù)間開(kāi)放的花朵。

      屏風(fēng)被那神奇的火光照亮,門(mén)簾上也似乎綴上了一顆顆夜明珠。

      如果您拾取我這發(fā)光的小蟲(chóng),那我毫不吝惜自己的微軀。

      注釋

      將:和、與、古代傳說(shuō)夏末秋初時(shí)分,腐草化為螢,所以本句云“本將秋草并”。

      并:一起。

      星隕:天星墜落。

      不吝:指不吝惜。

      賞析

      《詠螢》是梁簡(jiǎn)文帝蕭綱的詠物詩(shī)之一,此詩(shī)通過(guò)“類(lèi)星隕”、“若生花”、“疑神火”、“似夜珠”一連四個(gè)比喻,把螢火蟲(chóng)的異常光彩鮮明地表現(xiàn)出來(lái),并以此托物寓意,采用擬人手法,表示只要遇到知音,便要不惜一切,奉獻(xiàn)出微薄的力量。

      “本將秋草并,今與夕風(fēng)輕。”寫(xiě)的`是螢火的產(chǎn)生與出現(xiàn)。古代傳說(shuō)夏末秋初時(shí)腐草化為螢,故云“本將秋草并”。如今它出現(xiàn)在夜空,在晚風(fēng)中悠悠地飄蕩、“今與夕風(fēng)輕”的“輕”字用得恰當(dāng),它既是形容風(fēng),又是形容螢火。讀者閉眼一想,便似乎感到初秋微風(fēng)的吹拂;又似看到暗夜中點(diǎn)點(diǎn)螢火,是那么輕盈可喜。殘暑已經(jīng)消退,清新的秋夜令人多么適意!

      接著的四句描繪螢火的形象。

      “騰空類(lèi)星隕,拂樹(shù)若生花”,二句寫(xiě)螢火在庭院中飛舞,說(shuō)它如星星隕落,已讓人感到有趣,不過(guò)這意象前人已經(jīng)用過(guò),如潘岳的《螢火賦》說(shuō)“彗似移星之流云”?!胺鳂?shù)若生花”則叫人感到詩(shī)人想象之豐富。當(dāng)然,潘岳也曾形容道“熠熠若丹蕊之初葩”。說(shuō)螢火像初開(kāi)的紅色花朵,但那還只是靜態(tài)的比喻。蕭綱這兒用了“拂”字、“生”字,便富于動(dòng)態(tài)。樹(shù)叢本是黑黝黝的一片,忽而這里那里閃現(xiàn)出光亮,似乎花兒在頃刻間綻放?!胺鳌弊直砻髂枪饬敛皇庆o止的,而是輕盈地流動(dòng)著;那“花”也就乍明乍滅,這里謝了那里又開(kāi)了,宛如節(jié)日的焰火。多么奇異的景象!多么天真的意趣!

      “屏疑神火照,簾似夜珠明”二句寫(xiě)螢火飛入了室內(nèi)。詩(shī)人換了一種寫(xiě)法:不說(shuō)螢火如何如何,只說(shuō)它在一片漆黑中看見(jiàn)了屏風(fēng)被神氣的火光照亮,門(mén)簾仿佛綴上了顆顆夜明的寶珠。因?yàn)殚W閃爍爍,不點(diǎn)自亮,所以說(shuō)是“神火”。詩(shī)人那種孩子般的驚喜,流露于詩(shī)句之間。

      “逢君拾光彩,不吝此生輕。”詩(shī)人設(shè)想螢火蟲(chóng)是很愿意被喜愛(ài)它的人所收拾的。它說(shuō):倘若您愿意拾取我這發(fā)光的小蟲(chóng),那我毫不吝惜自己的微軀。以這種擬人的寫(xiě)法結(jié)尾,更給全詩(shī)增添了幾分妙意!

      第二篇:詠牡丹原文翻譯及賞析

      詠牡丹原文翻譯及賞析5篇

      詠牡丹原文翻譯及賞析1

      詠牡丹

      棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

      堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

      翻譯/譯文

      棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。可笑牡丹花大得像斗,卻什么也不能作,不過(guò)白白長(zhǎng)一條枝子。

      注釋

      ⑴詠牡丹:亦指王隨,王曙作。牡丹:多年生落葉小灌木,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國(guó)色天香”、“花中之王”的美稱(chēng),長(zhǎng)期以來(lái)被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

      ⑵桑葉:??浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹(shù)、黃桑等。

      ⑶斗大:大如斗。對(duì)小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系肘后?!鼻宥妒薮赫Z(yǔ)》卷下:“不能如介子定遠(yuǎn)輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印?!?/p>

      賞析/鑒賞

      王溥的這首詩(shī)之所以能給人耳目一新的直覺(jué)印象,是他一反人們對(duì)牡丹一向喜愛(ài)贊美的心態(tài)。題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩(shī)人可沒(méi)說(shuō)牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說(shuō)出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的說(shuō)三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩(shī)人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩(shī)人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。這回晾晾牡丹的底吧:花朵真大呀!大得無(wú)法形容,好像人們喜歡用“斗”來(lái)形容大,那就說(shuō)她“如斗大”吧。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩(shī)人是知道的,但他有意無(wú)視這些,因?yàn)?,這些都是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開(kāi)完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒(méi)有什么好贊美的。詩(shī)人用詩(shī)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩(shī)人的事了。

      詠牡丹原文翻譯及賞析2

      一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

      青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

      翻譯

      自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),路是那么的漫長(zhǎng)。

      歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨(dú)自一個(gè),流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開(kāi)的牡丹。

      注釋

      一自:自從。

      胡塵:指金兵。

      入漢關(guān):指入侵中原。

      十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

      伊洛:河南的伊水和洛水。

      青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

      龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

      賞析

      作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年?!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

      在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)作于紹興六年(1136),當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場(chǎng),但心系魏闕,對(duì)國(guó)事非常關(guān)心。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫(xiě)下了這首傳布人口的佳作。

      賞析二

      詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。

      詩(shī)寫(xiě)道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依?!奥仿比?,表現(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋?zhuān)屈c(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

      短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安?!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫(xiě)法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉。”詩(shī)寫(xiě)一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫(xiě)己,一是寫(xiě)人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

      鑒賞

      借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

      杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫(xiě)哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

      前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

      后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫(xiě)得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫(xiě)得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫(xiě)得更含蓄。

      情感手法

      詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)憂國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中?!眱墒自?shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫(xiě)“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

      詠牡丹原文翻譯及賞析3

      詠牡丹 宋朝 陳與義

      一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

      青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

      《詠牡丹》譯文

      自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

      作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

      《詠牡丹》注釋

      一自:自從。

      胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

      十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

      伊洛:河南的伊水和洛水?!秶?guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之?!币虼?,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

      青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

      龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

      《詠牡丹》賞析

      作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年?!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

      在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的.愁緒!

      《詠牡丹》賞析二

      詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。

      詩(shī)寫(xiě)道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依?!奥仿比?,表現(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。

      末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋?zhuān)屈c(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

      短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安?!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。

      詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫(xiě)法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉?!痹?shī)寫(xiě)一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫(xiě)己,一是寫(xiě)人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

      在這首詩(shī)里,詩(shī)人表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間自己才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),詩(shī)人通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒。

      《詠牡丹》鑒賞

      借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡與感,思念故園與情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

      杜甫用“江南好風(fēng)景”江烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦與情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹江抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫(xiě)哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

      前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨?!皣?guó)破家亡欲何與”這和杜甫因安史與亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

      后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫(xiě)得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫(xiě)得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫(xiě)得更含蓄。

      《詠牡丹》情感手法

      詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金然入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)陳國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金然的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中?!眱墒自?shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫(xiě)“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

      《詠牡丹》創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)作者寫(xiě)于公元1136年(紹興六年)。當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫(xiě)下了這首佳作。

      詠牡丹原文翻譯及賞析4

      原文:

      詠牡丹

      [宋代] 王溥

      棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

      堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

      譯文

      棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。

      可笑牡丹花形大如斗,卻什么也不能作,花謝后只??湛罩l。

      注釋

      詠牡丹:亦指王隨,王曙作。

      牡丹:多年生落葉小灌木,生長(zhǎng)緩慢,株型小,株高多在0.5~2米之間;根肉質(zhì),粗而長(zhǎng),中心木質(zhì)化,長(zhǎng)度一般在0.5~0.8米,極少數(shù)根長(zhǎng)度可達(dá)2米。牡丹是我國(guó)特有的木本名貴花卉,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國(guó)色天香”、“花中之王”的美稱(chēng),長(zhǎng)期以來(lái)被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

      桑葉:??浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹(shù)、黃桑等。

      斗大:大如斗。對(duì)小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系肘后?!鼻宥妒薮赫Z(yǔ)》卷下:“不能如介子定遠(yuǎn)輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印?!?/p>

      賞析:

      這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的作品。這首詩(shī)一反人們對(duì)牡丹一向喜愛(ài)贊美的心態(tài)。詩(shī)人先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美。

      題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩(shī)人可沒(méi)說(shuō)牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說(shuō)出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的說(shuō)三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩(shī)人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩(shī)人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩(shī)人是知道的,但他有意無(wú)視這些,因?yàn)?,這些都是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開(kāi)完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒(méi)有什么好贊美的。詩(shī)人用詩(shī)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩(shī)人的事了。

      詠牡丹原文翻譯及賞析5

      原文:

      詠牡丹

      [宋代]陳與義

      一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

      青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

      譯文

      自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

      作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

      注釋

      一自:自從。

      胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

      十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

      伊洛:河南的伊水和洛水。《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之。”因此,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

      青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

      龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

      賞析:

      借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

      杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫(xiě)哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

      前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨?!皣?guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

      后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫(xiě)得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫(xiě)得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫(xiě)得更含蓄。

      第三篇:不遇詠原文賞析及翻譯

      不遇詠原文賞析及翻譯

      不遇詠原文賞析及翻譯1

      初出金門(mén)尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡

      落羽辭金殿,孤鳴咤繡衣。

      能言終見(jiàn)棄,還向隴西飛。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《初出金門(mén)尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)作者以鸚鵡自比,通過(guò)鸚鵡的遭遇,抒發(fā)自己的憤懣情懷。

      翻譯/譯文

      落羽的鳳凰不如雞,離開(kāi)了金鑾殿,只好扇動(dòng)錦衣孤寂哀鳴。

      槍打出頭鳥(niǎo),誰(shuí)叫你那么喜歡提意見(jiàn)?那么會(huì)說(shuō)話?那么會(huì)作詩(shī)?讓笨嘴鳥(niǎo)兒妒忌,現(xiàn)如今只好飛回隴西的故林了。

      注釋

      ⑴此詩(shī)作于唐玄宗天寶三年(公元744年),詩(shī)題一作《敕放歸山,留別陸髓御不遇,詠鸚鵡》。金門(mén),漢代宮門(mén)名,又名金馬門(mén);侍御,侍御史.官名,唐為御史臺(tái)成員。王侍御、陸侍御,名字不詳;鸚鵡,鳥(niǎo)名。種類(lèi)甚多,羽毛色彩美麗。舌肉質(zhì)而柔軟,經(jīng)反復(fù)訓(xùn)練,能模仿人舀的聲音。

      ⑵落羽,羽毛脫落。金殿,金鑾殿。唐宮殿名。

      ⑶繡衣,御的代稱(chēng)?!稘h書(shū)》:“王賀為武帝繡衣御史。”

      ⑷隴西,古地區(qū)名。菠指隴山以西地區(qū)。約當(dāng)今甘肅六盤(pán)山以西、黃河以東一帶。張華《禽經(jīng)注》:鸚鵡,出隴西,能言鳥(niǎo)也。李白祖籍也在隴西。西:一作山。

      賞析/鑒賞

      這鸚鵡不是一般的鸚鵡,而是從金殿里來(lái)的,金殿里的鸚鵡為什么來(lái)到此地?因?yàn)檫@鸚鵡有兩大問(wèn)題,一是敗羽了,二是能言。正因?yàn)檫@樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因?yàn)槟苎远?jiàn)棄,所以只能獨(dú)自飛向隴西。其實(shí)這是詩(shī)人以鸚鵡自比,寫(xiě)鸚鵡的遭遇,其實(shí)就是抒發(fā)自己的情懷,李白不就是那敗羽而多言的鸚鵡嗎?

      李白在京城長(zhǎng)安時(shí),一度頗得唐玄宗的賞識(shí),供奉翰林,掌管機(jī)密詔命的起草。但是,他的浪漫性格和正義主張,終于使他遭受到權(quán)臣貴族們的排擠。他在長(zhǎng)安僅僅三年。唐玄宗天寶三年(公元744年),李白被變相地放逐出京,也就是他自己所說(shuō)的“勃賜歸山”。這首詩(shī)就作于他離開(kāi)長(zhǎng)安之前,即“初出金門(mén)”時(shí),去尋訪王侍御史,不遇,看到他壁上堿的鸚鵡,便借詠畫(huà),抒寫(xiě)自己遭受讒言,而被迫離開(kāi)京城的苦悶和怨憤心情。

      四旬詩(shī)既是詠畫(huà)中鸚鵡,又是寫(xiě)詩(shī)人自己。前兩句說(shuō),鸚鵡羽毛脫落,離開(kāi)了金殿,獨(dú)自依托在侍御家的墻壁上哀鳴,實(shí)際上是在寫(xiě)自己遭受挫折,從翰林院失意歸來(lái),形單影只,前來(lái)向侍御史傾訴衷腸。后兩句說(shuō),鸚鵡能模仿人說(shuō)話,終究要被遺棄,最后還得飛向隴西出生之地,實(shí)際上也是在說(shuō),冉己敢于陳述意見(jiàn),終究見(jiàn)棄于唐明皇,只好回到自己的故鄉(xiāng)去了。題畫(huà)與言情,兩相嚙合,取譬精巧,可見(jiàn)詩(shī)人高超的藝術(shù)造詣。

      詩(shī)人用鸚鵡的能言喻指自己的.才華,既然自己不為朝廷所用,那就只有回歸故里了。古時(shí)隴西盛產(chǎn)鸚鵡,而隴西正是李白郡望所在,因而詩(shī)人對(duì)鸚鵡有同病相憐之感。詩(shī)中以“隴西”與“金殿”對(duì)舉,其失落之感尤為強(qiáng)烈。而這只鸚鵡不是一般的鸚鵡,是從金殿里來(lái)的,金殿里的鸚鵡來(lái)到此地的原因:一是敗羽,二是能言。正因?yàn)檫@樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因?yàn)椤澳苎浴倍敖K見(jiàn)棄”,所以只能獨(dú)自飛向隴西,其實(shí)這是詩(shī)人以鸚鵡自比,寫(xiě)鸚鵡的遭遇,其實(shí)就是抒發(fā)自己的情懷,自己就是那只敗羽而多言的鸚鵡。

      不遇詠原文賞析及翻譯2

      不遇詠

      唐代王維

      北闕獻(xiàn)書(shū)寢不報(bào),南山種田時(shí)不登。

      百人會(huì)中身不預(yù),五侯門(mén)前心不能。

      身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

      且共登山復(fù)臨水,莫問(wèn)春風(fēng)動(dòng)楊柳。

      今人作人多自私,我心不說(shuō)君應(yīng)知。

      濟(jì)人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!

      譯文

      我向朝廷上書(shū)沒(méi)有得到答復(fù),躬耕退隱卻天時(shí)不順沒(méi)得到好收成。

      朝廷的盛會(huì)自己不能參加,我也不愿到權(quán)貴的家門(mén)阿諛?lè)畛小?/p>

      我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無(wú)時(shí)無(wú)刻不在牽掛家人的平安。

      春天已經(jīng)來(lái)了,姑且一同寄情山水,不必管它春風(fēng)吹動(dòng)楊柳。

      如今世人只為自己著想,我對(duì)這種現(xiàn)象很不高興,內(nèi)心十分鄙視。

      我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退去過(guò)自己想要的隱逸生活。

      豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫!

      注釋

      不遇:不得志;不被賞識(shí)。

      北闕:古代宮殿北面的門(mén)樓。是臣子等候朝見(jiàn)或上書(shū)奏事之處。這里用來(lái)表示向皇帝上書(shū)。不報(bào):不批復(fù);不答復(fù)。《東觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當(dāng)襲封,上書(shū)讓國(guó)于盛。書(shū)不報(bào)。”

      南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。不登:歉收。登:豐收,收成好。

      百人會(huì):眾多重臣被召的盛會(huì)。預(yù):“遇”也。

      五侯:泛指權(quán)貴豪門(mén)。

      河朔:黃河以北地區(qū)。

      茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩(shī)中實(shí)指唐代京都長(zhǎng)安。

      春風(fēng)動(dòng)楊柳:指引起家中妻子的思念。語(yǔ)出《子夜春歌》。

      說(shuō)(yuè):同“悅”。

      濟(jì)人:救助別人。

      拂衣:振衣而去。謂歸隱。

      徒爾:僅能如此。

      鑒賞

      這首詩(shī)以第一人稱(chēng)的口吻,訴說(shuō)了自己的不幸遭遇,抒發(fā)懷才不遇的憤慨心情。

      詩(shī)共十二句。開(kāi)頭四句,緊扣“不遇”題旨,連用四個(gè)“不”字,反復(fù)敘寫(xiě)自己困頓失意的情形。北闕,指朝廷。首句是說(shuō)自己,向朝廷上書(shū),陳述自己的政見(jiàn),表達(dá)用世的要求,但沒(méi)有得到任何答復(fù)。次句化用漢代楊?lèi)痢掇泽靖琛罚骸疤锉四仙剑彿x不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,意思是說(shuō)自己退隱躬耕,因?yàn)樘鞎r(shí)不順,沒(méi)有獲得好收成,衣食無(wú)著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會(huì),受到孝武帝垂青的故事(《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。五侯,用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書(shū)·元后傳》),此處泛指權(quán)貴。第四句意思是:阿諛?lè)畛袡?quán)貴,可以獲得利祿,但自己的性格剛正不阿,不愿這樣做,只能沉淪困頓。

      接著的四句,描寫(xiě)主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。河朔。茂陵。主人公落魄以后,遠(yuǎn)游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,使他心中產(chǎn)生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風(fēng)塵阻隔,音信全無(wú),他們都平安無(wú)事吧?還是暫且留在北地,登山臨水,流連賞玩吧。即使春天已經(jīng)來(lái)到人間,和風(fēng)吹拂,楊柳依依,最能惹起人的旅思,也全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,卻又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),主人公這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷悲憤的心情。

      最后四句,主人公向友人陳述他對(duì)世俗的態(tài)度和自己的人生理想。他說(shuō):今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對(duì)這種現(xiàn)象大為不悅,內(nèi)心十分鄙視。這一點(diǎn),你是應(yīng)當(dāng)了解的。我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退,去過(guò)閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說(shuō)出如此高亢激昂的誓言,表現(xiàn)出他仍然有強(qiáng)烈的用世要求。

      這首詩(shī)每四句一轉(zhuǎn)韻,詩(shī)意亦隨之而轉(zhuǎn)換,是七古體裁中典型的“初唐體”,說(shuō)明了王維的詩(shī)歌創(chuàng)作受初唐的影響很深。但詩(shī)中所表現(xiàn)的雖失意不遇,仍然昂揚(yáng)奮發(fā)的進(jìn)取精神,則是盛唐封建知識(shí)分子普遍的精神風(fēng)貌和人生態(tài)度。

      創(chuàng)作背景

      此詩(shī)是王維前期的作品,大約作于唐玄宗開(kāi)元十四五年(726或727年)詩(shī)人被貶濟(jì)州到開(kāi)元二十二年(734年)拜右拾遺期間,比較真實(shí)地反映了詩(shī)人這一時(shí)期的生活情況和人生追求。

      不遇詠原文賞析及翻譯3

      原文:

      不遇詠

      北闕獻(xiàn)書(shū)寢不報(bào),南山種田時(shí)不登。

      百人會(huì)中身不預(yù),五侯門(mén)前心不能。

      身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

      且共登山復(fù)臨水,莫問(wèn)春風(fēng)動(dòng)楊柳。

      今人作人多自私,我心不說(shuō)君應(yīng)知。

      濟(jì)人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!

      譯文:

      我向朝廷上書(shū)沒(méi)有得到答復(fù),躬耕退隱卻天時(shí)不順沒(méi)得到好收成。

      朝廷的盛會(huì)自己不能參加,我也不愿到權(quán)貴的家門(mén)阿諛?lè)畛小?/p>

      我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無(wú)時(shí)無(wú)刻不在牽掛家人的平安。

      春天已經(jīng)來(lái)了,姑且一同寄情山水,不必管它春風(fēng)吹動(dòng)楊柳。

      如今世人只為自己著想,我對(duì)這種現(xiàn)象很不高興,內(nèi)心十分鄙視。

      我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退去過(guò)自己想要的隱逸生活。

      豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫!

      注釋?zhuān)?/p>

      ⑴不遇:不得志;不被賞識(shí)。《孟子·梁惠王下》:“吾之不遇魯侯,天也;臧氏之子焉能使予不遇哉?”

      ⑵北闕:古代宮殿北面的門(mén)樓。是臣子等候朝見(jiàn)或上書(shū)奏事之處?!稘h書(shū)·高帝紀(jì)下》:“蕭何治未央宮,立東闕、北闕、前殿、武庫(kù)、太倉(cāng)。”獻(xiàn)書(shū):奉上書(shū)札;上書(shū)。多指向有地位者陳述意見(jiàn)。南朝梁劉協(xié)《文心雕龍·書(shū)記》:“及七國(guó)獻(xiàn)書(shū),詭麗輻輳;漢來(lái)筆札,辭氣紛紜?!边@里用來(lái)表示向皇帝上書(shū)。不報(bào):不批復(fù);不答復(fù)?!稏|觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當(dāng)襲封,上書(shū)讓國(guó)于盛。書(shū)不報(bào)?!?/p>

      ⑶南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南?!对?shī)經(jīng)·小雅·節(jié)南山》:“節(jié)彼南山,維石巖巖。”不登:歉收?!抖Y記·曲禮下》:“歲兇,年谷不登。”《漢書(shū)·元帝紀(jì)》:“歲數(shù)不登,元元困乏,不勝饑寒?!钡牵贺S收,收成好。

      ⑷百人會(huì):眾多重臣被召的盛會(huì)。語(yǔ)出南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮》:“孝武在西堂會(huì),伏滔預(yù)坐。還,下車(chē)呼其兒,語(yǔ)之曰:‘百人高會(huì),臨坐未得他語(yǔ),先問(wèn):“伏滔何在,在此不?”此故未易得。為人作父如此,何如?’”預(yù):“遇”也。

      ⑸五侯:泛指權(quán)貴豪門(mén)。唐韓翃《寒食》詩(shī):“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家?!?/p>

      ⑹河朔:黃河以北地區(qū)。

      ⑺茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩(shī)中實(shí)指唐代京都長(zhǎng)安。

      ⑻春風(fēng)動(dòng)楊柳:指引起家中妻子的思念。語(yǔ)出《子夜春歌》。

      ⑼說(shuō)(yuè):同“悅”。

      ⑽濟(jì)人:救助別人。唐裴铏《傳奇·韋自東》:“某一生濟(jì)人之急,何為不可?”拂衣:振衣而去。謂歸隱。晉殷仲文《解尚書(shū)表》:“進(jìn)不能見(jiàn)危授命,忘身殉國(guó);退不能辭粟首陽(yáng),拂衣高謝?!?/p>

      ⑾徒爾:僅能如此。

      賞析:

      此詩(shī)開(kāi)頭四句,緊扣題旨,連用四個(gè)“不”字,反復(fù)敘寫(xiě)自己困頓失意,懷才不遇的情形。首句說(shuō)自己向朝廷上書(shū),陳述政見(jiàn),表達(dá)用世的要求,卻沒(méi)有得到任何答復(fù)。次句化用漢代楊?lèi)痢掇泽靖琛罚骸疤锉四仙?,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,說(shuō)自己退隱躬耕,卻天時(shí)不順,沒(méi)有獲得好收成,衣食無(wú)著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會(huì),受到孝武帝垂青的故事(《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。最后一句運(yùn)用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書(shū)·元后傳》)表達(dá)自己即使沉淪困頓,也不阿諛?lè)畛?。前四句,?shī)人用典,形象地點(diǎn)明了自己“不遇”的主題。

      中間四句主要描寫(xiě)主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。落魄后的詩(shī)人,遠(yuǎn)游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,卻使他心中產(chǎn)生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風(fēng)塵阻隔,音信全無(wú),他們都平安無(wú)事吧?盡管心中牽掛,卻因?yàn)闊o(wú)法回鄉(xiāng),只能暫且留在北地,登山臨水,排遣憂思。盡管春日穆穆,楊柳依依,總在不經(jīng)意間引人鄉(xiāng)愁,卻只能全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),詩(shī)人這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷、悲憤的心情。

      最后四句,主人公向友人陳述他對(duì)世俗的態(tài)度和自己的人生理想。他說(shuō):今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對(duì)這種現(xiàn)象大為不悅,內(nèi)心十分鄙視。這一點(diǎn),你是應(yīng)當(dāng)了解的。我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退,去過(guò)閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說(shuō)出如此高亢激昂的誓言,表現(xiàn)出他仍然有強(qiáng)烈的用世要求。這四句的轉(zhuǎn)韻,詩(shī)意亦隨之轉(zhuǎn)換。值得一提的是,詩(shī)中所表現(xiàn)的雖失意不遇,仍然昂揚(yáng)奮發(fā)的進(jìn)取精神,是盛唐封建知識(shí)分子普遍的精神風(fēng)貌和人生態(tài)度。

      第四篇:西施詠原文翻譯及賞析

      西施詠原文翻譯及賞析

      西施詠原文翻譯及賞析1

      西施詠

      朝代:唐代

      作者:王維

      原文:

      艷色天下重,西施寧久微。

      朝為越溪女,暮作吳宮妃。

      賤日豈殊眾,貴來(lái)方悟稀。

      邀人傅香粉,不自著羅衣。

      君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非。

      當(dāng)時(shí)浣紗伴,莫得同車(chē)歸。

      持謝鄰家子,效顰安可希。

      譯文及注釋?zhuān)?/p>

      作者:佚名

      譯文

      艷麗的姿色向來(lái)為天下器重,美麗的西施怎么能久處低微?

      原先她是越溪的一個(gè)浣紗女,后來(lái)卻成了吳王宮里的愛(ài)妃。

      平賤時(shí)難道有什么與眾不同?顯貴了才驚悟她麗質(zhì)天下稀。

      曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來(lái)也不用自己穿著羅衣。

      君王寵幸她的姿態(tài)更加?jì)擅?,君王憐愛(ài)從不計(jì)較她的是非。

      昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車(chē)去來(lái)同車(chē)歸。

      奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學(xué)皺眉而想取寵并非容易!

      注釋

      1、西施:吳越春秋:越得苧蘿山鬻薪之女,曰西施,鄭旦,飾以羅谷,教以容步,三年學(xué)成而獻(xiàn)于吳。

      2、傅粉:史記:孝惠時(shí),郎侍中皆傅脂粉。

      3、浣紗:環(huán)宇記:會(huì)稽縣東有西施浣紗石。水經(jīng)注:浣紗溪在荊州,為夷陵州西北,秋冬之月,水色凈麗。

      4、持謝:奉告。

      5、效顰:莊子:西施病心而顰,其里之丑人見(jiàn)而美之,歸亦捧心而效其顰,富人見(jiàn)之,閉門(mén)而不出,貧人見(jiàn)之,挈妻子而去之,彼知美顰而不知顰之所以美。按:顰古作臏。

      6、安可希:怎能希望別人的賞識(shí)。

      參考資料:

      1、王向峰.古典抒情詩(shī)鑒賞:春風(fēng)文藝出版社,1984年12月第1版:第80頁(yè)-第82頁(yè).

      2、王堯衢.唐詩(shī)合解箋注:河北大學(xué)出版社,20xx年:第31頁(yè).

      賞析:

      作者:佚名

      此詩(shī)通過(guò)借詠西施而抒發(fā)現(xiàn)世感憤不平的諷刺詩(shī),語(yǔ)意深微,很有普遍性。詩(shī)人通過(guò)西施的故事來(lái)發(fā)表詩(shī)人對(duì)人生的一點(diǎn)體會(huì)。即“賤日豈殊眾,貴來(lái)方悟稀”的現(xiàn)象。這一現(xiàn)象有兩種情況:一是一般人難于辨別好歹,一旦美好事物被發(fā)現(xiàn)后,大家才吃驚地感嘆艷羨;二是某些人與事物本來(lái)也平常無(wú)奇,一旦被評(píng)為上品或提拔成高官貴婦后,大家就刮目相看,敬佩不已。

      春秋時(shí)越國(guó)諸暨芋蘿山的美女西施,被越王勾踐選送給吳王夫差,成為吳宮邀幸擅寵、嬌憐命貴的艷妃,左右了吳王,支配了吳國(guó)。當(dāng)然,西施這樣做是有她的政治目的,但王維的本詩(shī)并不是取材她的政治圖謀,而是用她入官后艷色凌人,寫(xiě)令人感到厭惡的恃寵擅權(quán)的官場(chǎng)世態(tài)。

      開(kāi)始兩句從通常世態(tài)的角度提出了一個(gè)很有概括性的問(wèn)題:“艷色天下重,西施寧久微?”是說(shuō):天下入好德者少,重色者多,有這種社會(huì)習(xí)俗,象西施那樣的人物,安能長(zhǎng)久地處于微賤之地?因此生活中象西施這樣的人物,會(huì)有被尊貴的一天,只是時(shí)機(jī)之遇的早晚。這兩句是對(duì)取人不重德能的當(dāng)政者的譏諷,并同時(shí)表明,那些得勢(shì)者一朝之內(nèi)便嬌驕得判若兩人,根源還在于重色者。

      三四句“朝為越溪女,暮作吳宮妃”,是前兩句中的有“重”而不“微“的一個(gè)突出的事實(shí)證明。一個(gè)越國(guó)的山村中的普通女子,一朝之間身價(jià)十倍,原因就是因?yàn)橛龅搅酥仄G色的人;重色人有多大權(quán)力,有色者就有多么貴重,如此的邏輯適合于說(shuō)明歷史上的一切權(quán)臣和寵姬。王維就是借寵姬而抨擊權(quán)臣的,鄙視權(quán)臣并不是以自身的德能顯出貴重的意義,而是借“重”而“貴”的,王維提醒當(dāng)權(quán)的不要忘乎所以,用意是很尖刻的。

      從第五句“賤日豈殊重”開(kāi)始,到“莫得同車(chē)歸”,連續(xù)八句,是對(duì)“西施”的譏刺,針對(duì)性是世俗心理和那些得寵后便殊眾自貴、頤指氣使的嬌驕者。在王維看來(lái),有一種社會(huì)性的心理惰性,就是一個(gè)美的事物,被埋沒(méi)的時(shí)候誰(shuí)也看不出它的“殊眾”之處,而一旦被人發(fā)現(xiàn)了之后,它就成了世上稀有的寶貝。詩(shī)人認(rèn)為西施就是這種心理的一個(gè)代表對(duì)象。詩(shī)人好象要問(wèn)一問(wèn)西施:“當(dāng)年你在苧蘿村溪邊浣紗時(shí),你意識(shí)到你自己是那么天下少有嗎?比所有的浣紗姑娘都美嗎?可為什么一進(jìn)吳官,成為貴人,便感到自己成了稀世之珍呢?”對(duì)于自貴自稀的人,王維最鄙夷那種“君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非”的得幸者,得幸者愈寵愈嬌,借高權(quán)保護(hù),唯己為是,非己為非,以致到了無(wú)有是非的程度。王維在仕途里不乏坎坷,接觸了不少炙手可熱的權(quán)臣,詩(shī)人很憎惡這種人,此刻詩(shī)人指著西施,一點(diǎn)也不客氣地針砭了這些小人。詩(shī)中主要不是評(píng)價(jià)歷史上的西施。

      詩(shī)的最后兩句:“持謝鄰家子,效顰安可希?”這是歸結(jié)性的道德評(píng)價(jià)。這里包含的意義是很復(fù)雜的。在時(shí)間上,詩(shī)人回到了西施的時(shí)代,找到了那個(gè)被人傳為笑柄的東施,向東施致語(yǔ)。向西施效顰學(xué)不到真西施的樣子,又告訴她:這樣的西施怎么可能學(xué)得了,況且她“君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非”,再不屑與當(dāng)年浣紗伴為伍了,沒(méi)有什么可效之處。王維的話當(dāng)時(shí)的人是聽(tīng)得見(jiàn)的,詩(shī)人的真正的“鄰家子”乃是現(xiàn)世人,不可效的'是那些“君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非”的袞袞諸公。

      世間確實(shí)有某些品質(zhì)才能很好的人,周?chē)娜藚s不理解而以常人待之,待際遇一到,被入發(fā)現(xiàn)后,周?chē)娜擞忠浩鸲Х?。效法者有不理解其所以然,只一味學(xué)習(xí)其所然;不免便成了效顰的東施。

      參考資料:

      1、王向峰.古典抒情詩(shī)鑒賞:春風(fēng)文藝出版社,1984年12月第1版:第80頁(yè)-第82頁(yè).

      2、徐北文評(píng)析.唐詩(shī)觀止:濟(jì)南出版社,1995年05月第1版:第14頁(yè)-頁(yè)16頁(yè).

      西施詠原文翻譯及賞析2

      原文

      艷色天下重,西施寧久微。

      朝為越溪女,暮作吳宮妃。

      賤日豈殊眾,貴來(lái)方悟稀。

      邀人傅香粉,不自著羅衣。

      君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非。

      當(dāng)時(shí)浣紗伴,莫得同車(chē)歸。

      持謝鄰家子,效顰安可希。

      翻譯

      譯文

      艷麗的姿色向來(lái)為天下器重,美麗的西施怎么能久處低微?

      原先她是越溪的一個(gè)浣紗女,后來(lái)卻成了吳王宮里的愛(ài)妃。

      平賤時(shí)難道有什么與眾不同?顯貴了才驚悟她麗質(zhì)天下稀。

      曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來(lái)也不用自己穿著羅衣。

      君王寵幸她的姿態(tài)更加?jì)擅?,君王憐愛(ài)從不計(jì)較她的是非。

      昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車(chē)去來(lái)同車(chē)歸。

      奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學(xué)皺眉而想取寵并非容易!

      注釋

      1、西施:吳越春秋:越得苧蘿山鬻薪之女,曰西施,鄭旦,飾以羅谷,教以容步,三年學(xué)成而獻(xiàn)于吳。

      2、傅粉:史記:孝惠時(shí),郎侍中皆傅脂粉。

      3、浣紗:環(huán)宇記:會(huì)稽縣東有西施浣紗石。水經(jīng)注:浣紗溪在荊州,為夷陵州西北,秋冬之月,水色凈麗。

      4、持謝:奉告。

      5、效顰:莊子:西施病心而顰,其里之丑人見(jiàn)而美之,歸亦捧心而效其顰,富人見(jiàn)之,閉門(mén)而不出,貧人見(jiàn)之,挈妻子而去之,彼知美顰而不知顰之所以美。按:顰古作臏。

      6、安可希:怎能希望別人的賞識(shí)。

      賞析

      詩(shī)人所處的盛唐時(shí)代,在繁華的外衣下隱藏著政治危機(jī):奸邪小人把持朝廷大權(quán),紈绔子弟憑著裙帶關(guān)系飛黃騰達(dá),甚至連一些斗雞走狗之徒也得到了君王的恩寵,身價(jià)倍增,飛揚(yáng)跋扈;才俊之士卻屈居下層,無(wú)人賞識(shí)。而“讀書(shū)三十年”的儒生,卻“腰下無(wú)尺組”,“一生自窮苦”。

      王維以這首詩(shī)來(lái)借詠西施,以喻為人?!段魇┰仭啡〔挠跉v史人物,借古諷今。詩(shī)人借西施“朝賤夕貴”,而浣紗同伴中僅她一人命運(yùn)發(fā)生改變的經(jīng)歷,悲嘆世態(tài)炎涼,抒發(fā)懷才不遇的不平與感慨;借世人只見(jiàn)顯貴時(shí)的西施之美,表達(dá)對(duì)勢(shì)利小人的嘲諷;借“朝為越溪女”的西施“暮作吳宮妃”后的驕縱,譏諷那些由于偶然機(jī)遇受到恩寵就趾高氣揚(yáng)、不可一世的人;借效顰的東施,勸告世人不要為了博取別人賞識(shí)而故作姿態(tài),弄巧成拙。

      詩(shī)的開(kāi)首四句,寫(xiě)西施有艷麗的姿色,終不能久處低微。次六句寫(xiě)西施一旦得到君王寵愛(ài),就身價(jià)百倍。末了四句寫(xiě)姿色太差者,想效顰西施是不自量力。語(yǔ)雖淺顯,寓意深刻。沈德潛在《唐詩(shī)別裁集》中說(shuō):“寫(xiě)盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣?!边@種評(píng)價(jià)是很中肯的。

      第五篇:詠初日原文翻譯及賞析

      詠初日原文翻譯及賞析

      詠初日原文翻譯及賞析1

      原文:

      詠初日

      宋代:趙匡胤

      太陽(yáng)初出光赫赫,千山萬(wàn)山如火發(fā)。

      一輪頃刻上天衢,逐退群星與殘?jiān)隆?/p>

      譯文:

      太陽(yáng)初出光赫赫,千山萬(wàn)山如火發(fā)。

      一輪頃刻上天衢,逐退群星與殘?jiān)隆?/p>

      注釋?zhuān)?/p>

      太陽(yáng)初出光赫(hè)赫,千山萬(wàn)山如火發(fā)。

      赫赫:顯著盛大的樣子。

      一輪頃刻上天(tiān)衢(qú),逐退群星與殘?jiān)隆?/p>

      天衢:天空廣闊,任意通行,如世之廣衢,故稱(chēng)天衢。逐退:驅(qū)趕使退卻。

      賞析:

      《詠初日》詩(shī)是趙匡胤在靈山寺門(mén)前詠的。此詩(shī)一氣呵成,詩(shī)意質(zhì)樸而又粗獷,境界開(kāi)闊而又壯觀。首二句寫(xiě)一輪紅日噴薄欲出,赫赫炎炎,勢(shì)盛光艷?!肮夂蘸铡保叭缁鸢l(fā)”,形如口語(yǔ),把太陽(yáng)初升時(shí)的壯麗景象描繪得活龍活現(xiàn)。后二句,詩(shī)人以紅日初升自況,以群星、殘?jiān)卤扔鳟?dāng)時(shí)的各個(gè)割據(jù)勢(shì)力,并以紅日逐退星月,普照大地,象征自己鏟平割據(jù)、統(tǒng)一天下的雄心壯志。這首詩(shī)雖然只有四句,但氣勢(shì)磅礴,寓意深刻,形象生動(dòng),是一篇比較成功的述志之作。所以陳巖肖贊嘆說(shuō):“混一之志,先形于言,規(guī)模宏遠(yuǎn)矣?!?/p>詠初日原文翻譯及賞析2

      原文:

      詠初日

      朝代:宋代

      作者:趙匡胤

      太陽(yáng)初出光赫赫,千山萬(wàn)山如火發(fā)。

      一輪頃刻上天衢,逐退群星與殘?jiān)隆?/p>

      翻譯:

      ①赫赫(hè hè):顯著盛大的樣子。②天衢(tiān qú):天空廣闊,任意通行,如世之廣衢,故稱(chēng)天衢。南朝梁·劉勰 《文心雕龍·時(shí)序》:“馭飛龍於天衢,駕騏驥於萬(wàn)里。”③逐退:驅(qū)趕使退卻。

      賞析:

      《詠初日》詩(shī)是趙匡胤在靈山寺門(mén)前詠的。此詩(shī)一氣呵成,詩(shī)意質(zhì)樸而又粗獷,境界開(kāi)闊而又壯觀。首二句寫(xiě)一輪紅日噴薄欲出,赫赫炎炎,勢(shì)盛光艷?!肮夂蘸铡?,“如火發(fā)”,形如口語(yǔ),把太陽(yáng)初升時(shí)的.壯麗景象描繪得活龍活現(xiàn)。后二句,詩(shī)人以紅日初升自況,以群星、殘?jiān)卤扔鳟?dāng)時(shí)的各個(gè)割據(jù)勢(shì)力,并以紅日逐退星月,普照大地,象征自己鏟平割據(jù)、統(tǒng)一天下的雄心壯志。這首詩(shī)雖然只有四句,但氣勢(shì)磅礴,寓意深刻,形象生動(dòng),是一篇比較成功的述志之作。所以陳巖肖贊嘆說(shuō):“混一之志,先形于言,規(guī)模宏遠(yuǎn)矣。”

      下載詠螢原文翻譯及賞析[五篇范例]word格式文檔
      下載詠螢原文翻譯及賞析[五篇范例].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        詠鸚鵡原文翻譯及賞析(推薦五篇)

        詠鸚鵡原文翻譯及賞析詠鸚鵡原文翻譯及賞析1原文罩向金籠好羽儀,分明喉舌似君稀。不須一向隨人語(yǔ),須信人心有是非。翻譯釋教祈求眾生都能完成無(wú)上正覺(jué),僧徒不但自身避惡從善,而......

        詠雨原文翻譯及賞析(共5則)

        詠雨原文翻譯及賞析精選9篇詠雨原文翻譯及賞析1詠雨·其二原文:和氣吹綠野,梅雨灑芳田。新流添舊澗,宿霧足朝煙。雁濕行無(wú)次,花沾色更鮮。對(duì)此欣登歲,披襟弄五弦。譯文祥瑞之氣吹......

        詠菊原文翻譯及賞析[五篇材料]

        詠菊原文翻譯及賞析(5篇)詠菊原文翻譯及賞析1原文淺紅淡白間深黃,簇簇新妝陣陣香。無(wú)限枝頭好顏色,可憐開(kāi)不為重陽(yáng)。翻譯 詩(shī)貴自然,“詠物以托物寄興為上”(清·薛雪《一瓢詩(shī)話......

        《壽陽(yáng)曲·詠李白》原文翻譯及賞析

        【原文】雙調(diào)·壽陽(yáng)曲·詠李白(貴妃親擎硯)姚燧貴妃親擎硯,力士與脫靴。御調(diào)羹就飧不謝。醉模糊將嚇蠻書(shū)便寫(xiě)。寫(xiě)著甚“楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆?。【注釋】力士:即高力士,唐玄宗寵幸的?.....

        朝天子詠喇叭原文翻譯及賞析

        《朝天子·詠喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品。明正德年間,宦官當(dāng)權(quán),欺壓百姓,行船時(shí)常吹起號(hào)頭來(lái)壯大聲勢(shì),這支散曲就是為了諷刺宦官而作。下面是小編整理的朝天子詠喇叭原......

        王沂孫《齊天樂(lè)螢》原文翻譯及賞析

        碧痕初化池塘草⑶,熒熒野光相趁⑷。扇薄星流⑸,盤(pán)明露滴⑹,零落秋原飛磷⑺。練裳暗近⑻。記穿柳生涼,度荷分暝⑼。誤我殘編,翠囊空嘆夢(mèng)無(wú)準(zhǔn)⑽。樓陰時(shí)過(guò)數(shù)點(diǎn),倚闌人未睡⑾,曾賦幽恨......

        憶秦娥·詠桐原文翻譯及賞析(合集5篇)

        憶秦娥·詠桐原文翻譯及賞析憶秦娥·詠桐原文翻譯及賞析1憶秦娥·詠桐 臨高閣,亂山平野煙光薄。煙光薄,棲鴉歸后,暮天聞角。斷香殘酒情懷惡,西風(fēng)催襯梧桐落。梧桐落,又還秋色,又......

        侍宴詠石榴原文翻譯及賞析(5篇)

        侍宴詠石榴原文翻譯及賞析精選4篇侍宴詠石榴原文翻譯及賞析1原文:侍宴詠石榴[唐代]孔紹安可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。賞析:這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸熘熘的感覺(jué)......