第一篇:采蘩原文翻譯及賞析
采蘩原文翻譯及賞析
采蘩原文翻譯及賞析1原文:
于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。
譯文:
什么地方采白蘩,沼澤旁邊沙洲上。采來(lái)白蘩做何用?公侯之家祭祀用。
什么地方采白蘩,采來(lái)白蘩溪中洗。采來(lái)白蘩做何用?公侯之宮祭祀用。
差來(lái)專(zhuān)為采白蘩,沒(méi)日沒(méi)夜為公侯。差來(lái)采蘩人數(shù)多,不要輕言回家去。
注釋?zhuān)?/strong>
⑴于以:?jiǎn)栐~,往哪兒。一說(shuō)語(yǔ)助。蘩(fán):白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來(lái)祭祀。
⑵沼:沼澤。沚(zhǐ):《說(shuō)文》:“小渚曰沚?!边@里用為水中的小塊陸地之意。
⑶事:此指祭祀。
⑷澗:山夾水也。山間流水的小溝。
⑸宮:大的房子;漢代以后才專(zhuān)指皇宮。
⑹被(bì):同“髲”。首飾,取他人之發(fā)編結(jié)披戴的發(fā)飾,相當(dāng)于今之假發(fā)。一說(shuō)這里是用為施加之意。《尚書(shū)·堯典》:“施加允恭克讓?zhuān)獗凰谋??!辟祝╰óng)僮:首飾盛貌,一說(shuō)高而蓬松,又說(shuō)光潔不壞貌。一說(shuō)這里用為未成年的僮仆、奴婢之意?!墩f(shuō)文》:“僮,未冠也?!?/p>
⑺夙:早。公:公廟。
⑻祁(qí)祁:形容首飾盛,一說(shuō)舒遲貌。這里用為眾多之意。
⑼?。哼@里用為減少之意。歸:歸寢。
賞析::
此詩(shī)主人公采蘩者的身份,歷來(lái)有很多說(shuō)法。《毛詩(shī)序》曰:“采蘩,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣?!笔且詾榇四速F族夫人自詠之辭,說(shuō)的是盡職“奉祭祀”之事。朱熹《詩(shī)集傳》則曰:“南國(guó)被文王之化,諸侯夫人能盡誠(chéng)敬以奉祭祀,而其家人敘其事以美之也?!倍ㄖ魅斯珵椤凹胰恕?,這是對(duì)毛序的一大修正。不過(guò)以為那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的還是“諸侯夫人”,于詩(shī)意未免仍有隔膜。
誠(chéng)然,古代貴族夫人也確有主管宗廟祭祀的職責(zé),但并不直接從事采摘、洗煮等勞作。《周禮·春官宗伯》稱(chēng):“世婦,掌女宮之宿戒,及祭祀,比其具?!辟Z公彥疏謂“女宮”乃指有罪“從坐”、“沒(méi)入縣官”而供“役使”之女,又稱(chēng)“刑女”。凡宮中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宮”擔(dān)任。而此詩(shī)中的主人公,既稱(chēng)“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方為“公侯之宮”,則其口吻顯示的身份,自是供“役使”的“女宮”之類(lèi)無(wú)疑。因此,把這首詩(shī)定為是一首反映宮女們?yōu)榧漓攵鴦谧鞯脑?shī),更為合理。
詩(shī)之開(kāi)篇,出現(xiàn)的正是這樣一些忙于“采蘩”的女宮人。她們往來(lái)于池沼、山澗之間,采夠了祭祀所需的白蒿,就急急忙忙送去“公侯之宮”。詩(shī)中采用的是短促的問(wèn)答之語(yǔ):“哪里采的白蒿?”“水洲中、池塘邊?!薄安蓙?lái)作什么?”“公侯之家祭祀用”答問(wèn)之簡(jiǎn)潔,顯出采蘩之女勞作之繁忙,似乎只在往來(lái)的路途中,對(duì)詢(xún)問(wèn)者的匆匆一語(yǔ)之答。答過(guò)前一問(wèn),女宮人的身影早已過(guò)去;再追上后一問(wèn),那“公侯之事”的應(yīng)答已傳自遠(yuǎn)處。這便是首章透露的氛圈。再加上第二章的`復(fù)疊,便愈加顯得忙碌無(wú)暇,簡(jiǎn)直可以從中讀出穿梭而過(guò)的女宮人的匆匆身影,讀出那從池沼、山澗飄來(lái),又急促飄往“公侯之宮”的匆匆步履。
第三章是一個(gè)跳躍,從繁忙的野外采摘,跳向了忙碌的宗廟供祭。據(jù)上引《周禮》“世婦”注疏,在祭祀“前三日”,女宮人便得夜夜“宿”于宮中,以從事洗滌祭器、蒸煮“粢盛”等雜務(wù)。由于干的是供祭事務(wù),還得打扮得漂漂亮亮,戴上光潔黑亮的發(fā)飾。這樣一種“夙夜在公”的勞作,把女宮人折騰得不成樣子。詩(shī)中妙在不作鋪陳,只從她們發(fā)飾“僮僮”(光潔)向“祁祁”(松散)的變化上著墨,便入木三分地畫(huà)下了女宮人勞累操作而無(wú)暇自顧的情狀。那曳著松散的發(fā)辮行走在回家路上的女宮人,此刻帶幾分慶幸、幾分辛酸,似乎已不必再加細(xì)辨——“薄言還歸”的結(jié)句,已化作長(zhǎng)長(zhǎng)的喟嘆之聲,對(duì)此作了無(wú)言的回答。
如此看來(lái),以《采蘩》為諸侯夫人自詠,固屬附會(huì);而認(rèn)其為“家人”贊美夫人之作,亦屬穿鑿。穿行于詩(shī)中的,其實(shí)是夙夜勞瘁的女宮人而已:短促的同答,透露著她們?yōu)橘F族祭祀采蘩的苦辛;發(fā)飾的變化,記錄著她們“夙夜在公”的悲涼。古代的祭祀排場(chǎng),原本就為鬼神“降?!辟F族而設(shè),卑賤的下人除了付出勞辛,沒(méi)有幸??裳浴?/p>
還有一種說(shuō)法,認(rèn)為這是一首為封建王公貴族服勞役的山歌,是奴仆們?cè)诜谝坌菹r(shí)閑唱的。山歌中第一、二段是互相問(wèn)答,問(wèn)答內(nèi)容為采蘩的地點(diǎn)和目的。第三段則是奴仆們不滿(mǎn)的牢騷怨言,因?yàn)橥豕F族的祭祀,連小小的僮仆也要服勞役,更不要說(shuō)是成年男女了。歌中所表現(xiàn)出的不滿(mǎn)和無(wú)奈,在最后一句里發(fā)揮得淋漓盡致。人們夙夜在公侯家,晝夜服役,連想回家的話(huà)都不敢說(shuō),表現(xiàn)出封建王公貴族的殘酷。為封建王公貴族服勞役,這本是召南地區(qū)的一種風(fēng)俗習(xí)慣,但是,在以往的服勞役中,沒(méi)有哪一次像這次一樣勞累,所以這次的服勞役便以山歌的形式留傳下來(lái)了。
此詩(shī)為三章疊詠,而其主要特色在于前兩章以一問(wèn)一答出之。末章寫(xiě)采蘩者的儀容,用“僮僮”、“祁祁”,言語(yǔ)雖簡(jiǎn),而人物之儀態(tài)神情可現(xiàn)。而一問(wèn)一答的形式,明顯地受了原始民歌的影響。
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩(shī)的背景,古代學(xué)者有兩種說(shuō)法:一說(shuō)為祭祀而作,一說(shuō)為養(yǎng)蠶而作。其主人公采蘩者的身份,歷來(lái)也有很多說(shuō)法?!睹?shī)序》曰:“采蘩,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣?!笔且詾榇四速F族夫人自詠之辭,說(shuō)的是盡職“奉祭祀”之事。朱熹《詩(shī)集傳》則曰:“南國(guó)被文王之化,諸侯夫人能盡誠(chéng)敬以奉祭祀,而其家人敘其事以美之也?!倍ㄖ魅斯珵椤凹胰恕?,這是對(duì)毛序的一大修正。不過(guò)以為那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的還是“諸侯夫人”,于詩(shī)意未免仍有隔膜。誠(chéng)然,古代貴族夫人也確有主管宗廟祭祀的職責(zé),但并不直接從事采摘、洗煮等勞作?!吨芏Y·春官宗伯》稱(chēng):“世婦,掌女宮之宿戒,及祭祀,比其具?!辟Z公彥疏謂“女宮”乃指有罪“從坐”、“沒(méi)入縣官”而供“役使”之女,又稱(chēng)“刑女”。凡宮中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宮”擔(dān)任。而此詩(shī)中的主人公,既稱(chēng)“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方為“公侯之宮”,則其口吻顯示的身份,自是供“役使”的“女宮”之類(lèi)無(wú)疑。因此,現(xiàn)代學(xué)者多以為這首詩(shī)是一首反映宮女們?yōu)榧漓攵鴦谧鞯脑?shī)。
采蘩原文翻譯及賞析2采蘩
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。
譯文
哪兒采白蒿?
去那洲與池。
哪兒用白蒿?
公侯的祭祀。
哪兒采白蒿?
去到山澗旁。
哪兒用白蒿?
公侯的廟堂。
夫人多謹(jǐn)慎,
早晚在公廟。
夫人多安詳,
進(jìn)退亦有度。
注釋
蘩:水草名。
沚,水中沙洲
被:即彼,只從事祭祀的人。被、彼古通
僮僮:《毛傳》:“竦敬也。”恭敬謹(jǐn)慎貌
祁祁:《毛傳》:“舒遲也,去事有儀也?!卑苍斒嫘熘?。
采蘩.夫人不失職也.夫人可以奉祭祀.則不失職矣.
于以:?jiǎn)栐~,往哪兒。一說(shuō)語(yǔ)助。蘩(fán繁):白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來(lái)祭祀。
沼:沼澤。沚(zhǐ止):水中小洲。
事:此指祭祀。
澗:山夾水也。
宮:大的房子;漢代以后才專(zhuān)指皇宮。
被(bì幣):即“彼”,祭祀之人。
僮僮(tónɡ同):首飾盛貌,一說(shuō)高而蓬松,又說(shuō)光潔不壞貌。
夙:早。公:公廟。
祁祁(qí其):舒遲貌。
歸:歸寢。
題解:女子采蘩參加貴族祭祀。
賞析
閱讀此詩(shī),先予判明詩(shī)中主人公的身份,也許有助于把握全詩(shī)的情感。
《毛詩(shī)序》曰:“采蘩,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣?!笔且詾榇四速F族夫人自詠之辭,說(shuō)的是盡職“奉祭祀”之事。朱熹《詩(shī)集傳》則曰:“南國(guó)被文王之化,諸侯夫人能盡誠(chéng)敬以奉祭祀,而其家人敘其事以美之也?!倍ㄖ魅斯珵椤凹胰恕?,這是對(duì)毛序的一大修正。不過(guò)以為那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的還是“諸侯夫人”,于詩(shī)意未免仍有隔膜。
誠(chéng)然,古代貴族夫人也確有主管宗廟祭祀的職責(zé),但并不直接從事采摘、洗煮等勞作。《周禮·春官宗伯》稱(chēng):“世婦,掌女宮之宿戒,及祭祀,比其具?!辟Z公彥疏謂“女宮”乃指有罪“從坐”、“沒(méi)入縣官”而供“役使”之女,又稱(chēng)“刑女”。凡宮中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宮”擔(dān)任。而此詩(shī)中的主人公,既稱(chēng)“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方為“公侯之宮”,則其口吻顯示的身份,自是供“役使”的“女宮”之類(lèi)無(wú)疑。
詩(shī)之開(kāi)篇,出現(xiàn)的正是這樣一些忙于“采蘩”的女宮人。她們往來(lái)于池沼、山澗之間,采夠了祭祀所需的白蒿,就急急忙忙送去“公侯之宮”。詩(shī)中采用的是短促的問(wèn)答之語(yǔ):“哪里采的白蒿?”“水洲中、池塘邊?!薄安蓙?lái)作什么?”“公侯之家祭祀用”答問(wèn)之簡(jiǎn)潔,顯出采蘩之女勞作之繁忙,似乎只在往來(lái)的路途中,對(duì)詢(xún)問(wèn)者的匆匆一語(yǔ)之答。答過(guò)前一問(wèn),女宮人的身影早已過(guò)去;再追上后一問(wèn),那“公侯之事”的應(yīng)答已傳自遠(yuǎn)處。這便是首章透露的氛圈。再加上第二章的復(fù)疊,便愈加顯得忙碌無(wú)暇,簡(jiǎn)直可以從中讀出穿梭而過(guò)的女宮人的匆匆身影,讀出那從池沼、山澗飄來(lái),又急促飄往“公侯之宮”的匆匆步履!
第三章是一個(gè)跳躍,從繁忙的野外采摘,跳向了忙碌的宗廟供祭。據(jù)上引《周禮》“世婦”注疏,在祭祀“前三日”,女宮人便得夜夜“宿”于宮中,以從事洗滌祭器、蒸煮“粢盛”等雜務(wù)。由于干的是供祭事務(wù),還得打扮得漂漂亮亮,戴上光潔黑亮的發(fā)飾。這樣一種“夙夜在公”的勞作,究竟把女宮人折騰成什么樣子?詩(shī)中妙在不作鋪陳,只從她們發(fā)飾“僮僮”(光潔)向“祁祁”(松散)的變化上著墨,便入木三分地畫(huà)下了女宮人勞累操作而無(wú)暇自顧的情狀。那曳著松散的發(fā)辮行走在回家路上的女宮人,此刻究竟帶幾分慶幸、幾分辛酸,似乎已不必再加細(xì)辨——“薄言還歸”的結(jié)句,不已化作長(zhǎng)長(zhǎng)的喟嘆之聲,對(duì)此作了無(wú)言的回答?
如此看來(lái),以《采蘩》為諸侯夫人自詠,固屬附會(huì);而認(rèn)其為“家人”贊美夫人之作,亦屬穿鑿。穿行于詩(shī)中的,其實(shí)是夙夜勞瘁的女宮人而已:短促的同答,透露著她們?yōu)橘F族祭祀采蘩的苦辛;發(fā)飾的變化,記錄著她們“夙夜在公”的悲涼。詩(shī)寫(xiě)得很妙,讀來(lái)卻只覺(jué)得酸澀。古代的祭祀排場(chǎng),原本就為鬼神“降福”貴族而設(shè),卑賤的下人除了付出勞辛,又有何??裳裕。ㄅ藝[龍)
第二篇:采葛原文翻譯及賞析
采葛原文翻譯及賞析
采葛原文翻譯及賞析1原文:
彼采葛兮,一日不見(jiàn),如三月兮!
彼采蕭兮,一日不見(jiàn),如三秋兮!
彼采艾兮!一日不見(jiàn),如三歲兮!
注釋?zhuān)?/p>
①葛:一種蔓生植物,塊根可食,莖可制纖維。
②蕭:植物名。蒿的一種,即青蒿。有香氣,古時(shí)用于祭祀。
③三秋:通常一秋為一年,后又有專(zhuān)指秋三月的用法。這里三秋長(zhǎng)于三月,短于三年,義同三季,九個(gè)月。
④艾:植物名,菊科植物,可制艾絨灸病。
翻譯:
那個(gè)采葛的人兒啊。一日不見(jiàn)他,好像三個(gè)整月長(zhǎng)啊。
那個(gè)采蒿的人兒啊。一日不見(jiàn)他,好像三個(gè)秋季長(zhǎng)啊。
那個(gè)采艾的人兒啊。一日不見(jiàn)他,好像三個(gè)周年長(zhǎng)啊。
賞析:
故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也”;吳懋清《毛詩(shī)復(fù)古錄》則以為采葛(蕭、艾)比喻平時(shí)蓄養(yǎng)人才,“臨時(shí)方獲其用,若求之太急……一日則如三月之久”;牟庭《詩(shī)切》又說(shuō)是“刺人娶妻……而徒溺其色,一日不見(jiàn),則思之如三月之久”;姚際恒、方玉潤(rùn)、吳闿生卻一致認(rèn)為是懷友憶遠(yuǎn)之詩(shī),方氏申述云:“夫良友情親如夫婦,一朝遠(yuǎn)別,不勝相思,此正交情深厚處,故有三月、三秋、三歲之感也!”(《詩(shī)經(jīng)原始》)近人則多主戀歌說(shuō)。就詩(shī)論詩(shī),視為懷念情人之作為妥。聞一多指出“采集皆女子事,此所懷者女,則懷之者男”(《風(fēng)詩(shī)類(lèi)鈔》)。譯文取聞?wù)f作男詞。
熱戀中情人無(wú)不希望朝夕廝守,耳鬢相磨,分離對(duì)他們是極大的痛苦,所謂“樂(lè)哉新相知,憂(yōu)哉生別離”,即使是短暫的分別,在他或她的感覺(jué)中也似乎時(shí)光很漫長(zhǎng),以至于難以忍耐。本詩(shī)三章正是抓住這一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反覆吟誦,重疊中只換了幾個(gè)字,就把懷念情人愈來(lái)愈強(qiáng)烈的情感生動(dòng)地展現(xiàn)出來(lái)了,仿佛能觸摸到詩(shī)人激烈跳動(dòng)的脈搏,聽(tīng)到他那發(fā)自心底的呼喚。全詩(shī)既沒(méi)有卿卿我我一類(lèi)愛(ài)的囈語(yǔ),更無(wú)具體的愛(ài)的內(nèi)容敘述,只是直露地表白自己思念的情緒,然而卻能撥動(dòng)千古之下讀者的心弦,并將這一情感濃縮為“一日三秋”的成語(yǔ),審美價(jià)值永不消退,至今仍活在人們口頭。其藝術(shù)感染力的奧妙在哪里?拙作《風(fēng)詩(shī)含蓄美論析》曾剖析本詩(shī)“妙在語(yǔ)言悖理”,意思說(shuō):從科學(xué)時(shí)間概念衡量,三個(gè)月、三個(gè)季節(jié)、三個(gè)年頭怎能與“一日”等同呢?當(dāng)是悖理的,然而從詩(shī)抒情看卻是合理的藝術(shù)夸張,合理在熱戀中情人對(duì)時(shí)間的心理體驗(yàn),一日之別,逐漸在他或她的心理上延長(zhǎng)為三月、三秋、三歲,這種對(duì)自然時(shí)間的心理錯(cuò)覺(jué),真實(shí)地映照出他們?nèi)缒z似漆、難分難舍的戀情。這一悖理的“心理時(shí)間”由于融進(jìn)了他們無(wú)以復(fù)加的戀情,所以看似癡語(yǔ)、瘋話(huà),卻能妙達(dá)離人心曲,喚起不同時(shí)代讀者的情感共鳴。(蔣立甫)
采葛原文翻譯及賞析2原文:
彼采葛兮,一日不見(jiàn),如三月兮!
彼采蕭兮,一日不見(jiàn),如三秋兮!
彼采艾兮!一日不見(jiàn),如三歲兮!
譯文
那個(gè)采葛的姑娘,一天沒(méi)有見(jiàn)到她,好像隔了三月啊!
那個(gè)采蕭的姑娘,一天沒(méi)有見(jiàn)到她,好像隔了三秋?。?/p>
那個(gè)采艾的姑娘,一天沒(méi)有見(jiàn)到她,好像隔了三年?。?/p>
注釋
采:采集。葛:葛藤,一種蔓生植物,塊根可食,莖可制纖維。
蕭:植物名。蒿的一種,即艾蒿。有香氣,古時(shí)用于祭祀。
三秋:三個(gè)秋季。通常一秋為一年,后又有專(zhuān)指秋三月的用法。這里三秋長(zhǎng)于三月,短于三年,義同三季,九個(gè)月。
艾:多年生草本植物,菊科,莖直生,白色,高四五尺。其葉子供藥用,可制艾絨灸病。
歲:年。
賞析:
這是一首思念情人的'小詩(shī)。采葛為織布,采蕭為祭祀,采艾為治病。都是女子在辛勤勞動(dòng)。男子思念起自己的情人來(lái),一日不見(jiàn),如隔三秋(月、年)。說(shuō)一天會(huì)像三個(gè)月,三個(gè)季節(jié),甚至三年那樣長(zhǎng),這當(dāng)然是物理時(shí)間和心理時(shí)間的區(qū)別所在。用這種有悖常理的寫(xiě)法,無(wú)非是為了極言其思念之切,之深而已。
熱戀中情人無(wú)不希望朝夕廝守,耳鬢相磨,分離對(duì)他們是極大的痛苦,所謂“樂(lè)哉新相知,憂(yōu)哉生別離”,即使是短暫的分別,在他或她的感覺(jué)中也似乎時(shí)光很漫長(zhǎng),以至于難以忍耐。此詩(shī)三章正是抓住這一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反復(fù)吟誦,重疊中只換了幾個(gè)字,就把懷念情人愈來(lái)愈強(qiáng)烈的情感生動(dòng)地展現(xiàn)出來(lái)了。第二章用“秋”而不用“春”“夏”“冬”來(lái)代表季節(jié),是因?yàn)榍锾觳菽緭u落,秋風(fēng)蕭瑟,易生離別情緒,引發(fā)感慨之情,與全詩(shī)意境相吻合。
全詩(shī)既沒(méi)有卿卿我我一類(lèi)愛(ài)的囈語(yǔ),更無(wú)具體的愛(ài)的內(nèi)容敘述,只是直露地表白自己思念的情緒,然而卻能流傳千古,后人并將這一情感濃縮為“一日三秋”的成語(yǔ)。關(guān)于此詩(shī)藝術(shù)感染力的奧妙,蔣立甫《風(fēng)詩(shī)含蓄美論析》曾剖析說(shuō):“妙在語(yǔ)言悖理?!逼湟馐钦f(shuō):從科學(xué)時(shí)間概念衡量,三個(gè)月、三個(gè)季節(jié)、三個(gè)年頭與“一日”等同,當(dāng)是悖理的,然而從詩(shī)抒情看卻是合理的藝術(shù)夸張,合理在熱戀中情人對(duì)時(shí)間的心理體驗(yàn),一日之別,逐漸在他或她的心理上延長(zhǎng)為三月、三秋、三歲,這種對(duì)自然時(shí)間的心理錯(cuò)覺(jué),真實(shí)地映照出他們?nèi)缒z似漆、難分難舍的戀情。這一悖理的“心理時(shí)間”由于融進(jìn)了他們無(wú)以復(fù)加的戀情,所以看似癡語(yǔ)、瘋話(huà),卻能妙達(dá)離人心曲,喚起不同時(shí)代讀者的情感共鳴。
采葛原文翻譯及賞析3《詩(shī)經(jīng):采葛》
彼采葛兮,一日不見(jiàn),如三月兮!
彼采蕭兮,一日不見(jiàn),如三秋兮!
彼采艾兮!一日不見(jiàn),如三歲兮!
注釋?zhuān)?/p>
1、蕭:蘆荻,用火燒有香氣,古時(shí)用來(lái)祭祀。
2、三秋:這里指三季。
譯文:
心上人啊去采葛。一天不見(jiàn)她的影,燈像隔了三月久。心上人啊采蘆荻,一天不見(jiàn)她的影。好僳隔了三秋久。
心上人啊采香艾,一天不見(jiàn)她的影,好像隔了三年久。
賞析:
熱戀中的情人,總覺(jué)得時(shí)間太快,相聚短暫;也覺(jué)得時(shí)間太慢,分高大久。處于這種狀態(tài)之中,除了熱乎乎的情感體驗(yàn)之外,腦子里是容不下其它東西的,也不可能有其它東西。
這是一種完全主觀(guān)的內(nèi)心狀態(tài)??陀^(guān)真實(shí)在情人心中轉(zhuǎn)變成了主觀(guān)真實(shí);主觀(guān)真實(shí)掩蓋了生活的實(shí)際狀態(tài)??陀^(guān)真實(shí)完全可能被夸大凸現(xiàn),或者彼縮小忽略。
“以我現(xiàn)物,物皆著我之色彩”,這樣一種心境是藝術(shù)化的心境,也是在熱戀時(shí)的心境,因此才會(huì)有“情人眼里出西施、即使實(shí)際上是丑八怪,在情人眼中也會(huì)變成天使。
這不是變態(tài)了么?是的,是變態(tài)。主觀(guān)心境,把客觀(guān)真實(shí)主觀(guān)化就是一種心理變態(tài)。對(duì)戀愛(ài)來(lái)說(shuō),變態(tài)是正常的,理性得一切都有條不紊滴水不漏,反倒是不正常的。藝術(shù)也是如此。所以,戀愛(ài)心理實(shí)際上是一種藝術(shù)化的心理。
第三篇:采芑原文翻譯及賞析
采芑原文翻譯及賞析(4篇)
采芑原文翻譯及賞析1原文:
采芑
[先秦]佚名
薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車(chē)三千。師干之試,方叔率止。乘其四騏,四騏翼翼。路車(chē)有奭,簟茀魚(yú)服,鉤膺鞗革。
薄言采芑,于彼新田,于此中鄉(xiāng)。方叔涖止,其車(chē)三千。旂旐央央,方叔率止。約軧錯(cuò)衡,八鸞玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。
鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。方叔涖止,其車(chē)三千。師干之試,方叔率止。鉦人伐鼓,陳師鞠旅。顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。
蠢爾蠻荊,大邦為仇。方叔元老,克壯其猶。方叔率止,執(zhí)訊獲丑。戎車(chē)啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來(lái)威。
譯文及注釋?zhuān)?/p>
譯文
戰(zhàn)士們采苦菜在行軍間隙,從那片去年剛開(kāi)墾的新田,轉(zhuǎn)到這塊未開(kāi)墾的處女地。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)勢(shì)逶迤,三軍兒郎揮盾演武有士氣。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,高坐戰(zhàn)車(chē)把青黑駿馬駕馭,四匹青黑駿馬進(jìn)退都有序。高大的戰(zhàn)車(chē)遠(yuǎn)看遍體彤紅,垂方紋竹簾魚(yú)皮箭袋斜披,馬兒胸前大帶纓絡(luò)嚼頭系。
戰(zhàn)士們采苦菜在軍營(yíng)四旁,從那片去年剛開(kāi)墾的新田,轉(zhuǎn)到這塊民居田野的中央。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)勢(shì)浩蕩,蛟龍龜蛇的戰(zhàn)旗高高飄揚(yáng)。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,他的戰(zhàn)車(chē)紅皮纏轂紋橫轅,馬嘴邊的八只鸞鈴響叮當(dāng)。尊貴的方叔身著天子命服,大紅蔽膝是那樣富麗堂皇,身上的青蒼佩玉朗朗脆響。
蒼鷹隼鷂長(zhǎng)空中疾飛如電,它盡展雄姿時(shí)而一飛沖天,時(shí)而停止飛翔棲落在樹(shù)尖。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)起塵煙,三軍兒郎揮盾演武壯如山。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,士兵們鳴金擊敲響徹霄漢,列隊(duì)誓師發(fā)出必勝的宣言。我們尊貴的方叔威風(fēng)凜然,擊鼓前進(jìn)咚咚咚響個(gè)不停,鳴金收兵鏘鏘鏘肅然靜安。
你這愚蠢不開(kāi)化的荊蠻人,膽敢跟我泱泱大國(guó)作對(duì)頭。尊貴的方叔元老英雄人物,老當(dāng)益壯操勞國(guó)事善籌謀。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),抓捕審訊萬(wàn)千俘虜競(jìng)授首。戰(zhàn)車(chē)陣滾滾而來(lái)隆隆作響,隆隆作響滾滾向前不停留,猶如雷霆萬(wàn)鈞震天動(dòng)地吼。我們尊貴的方叔威風(fēng)凜凜,親率大軍出征討伐獫狁族,愚蠢的蠻荊人敢不低下頭!
注釋
薄言:句首語(yǔ)氣詞。
芑(qí):一種野菜。
新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬?zhuān)▂ú)?!?/p>
菑(zī)畝:見(jiàn)上注。
涖(lì):臨。止:語(yǔ)助詞。
干:盾。試:演習(xí)。
騏(qí):青底黑紋的馬。
翼翼:整齊嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉幼印?/p>
路車(chē):大車(chē)。路,通“輅”。奭(shī):紅色的涂飾。
?。╠iàn)茀(fú):遮擋戰(zhàn)車(chē)后部的竹席子。魚(yú)服:鯊魚(yú)皮裝飾的車(chē)箱。
鉤膺(yīng):帶有銅制鉤飾的馬胸帶。鞗(tiáo)革:皮革制成的馬韁繩。
中鄉(xiāng):鄉(xiāng)中。
旂(qí)旐(zhào):畫(huà)有龍和蛇圖案的旗幟。
約軝(qí):用皮革約束車(chē)軸露出車(chē)輪的部分。錯(cuò)衡:在戰(zhàn)車(chē)扶手的橫木上飾以花紋。
玱(qiāng)玱:象聲詞,金玉撞擊聲。
服:穿起。命服:禮服。
芾(fú):通“韨”,皮制的蔽膝,類(lèi)似圍裙。
有玱:即“玱玱”。蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。
鴥(yù):鳥(niǎo)飛迅疾的樣子。隼(sǔn):一類(lèi)?ài)虑荨?/p>
戾(lì):到達(dá)。
止:止息。
鉦(zhēng)人:掌管擊鉦擊鼓的官員。
陳:陳列。鞠:訓(xùn)告。
顯允:高貴英偉。
淵淵:象聲詞,擊鼓聲。
振旅:整頓隊(duì)伍,指收兵。闐(tián)闐:擊鼓聲。
蠢:愚蠢,無(wú)知的舉動(dòng)。蠻荊:對(duì)南方部族的蔑稱(chēng)。
大邦:大國(guó),指周王朝。
元老:年長(zhǎng)功高的老臣。
克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。
執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。
啴(tān)啴:兵車(chē)行走的聲音。
焞(tūn)焞:車(chē)馬眾多的樣子。
玁(xiǎn)狁(yǔn):古代少數(shù)民族匈奴在周朝時(shí)的名稱(chēng)。
來(lái):語(yǔ)助詞。威:威服。“蠻荊來(lái)威”即“來(lái)威蠻荊”。
賞析:
《小雅·采芑》詩(shī)的開(kāi)首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習(xí)的地點(diǎn):“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現(xiàn)在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴(yán)整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數(shù)“三千”極言周軍勐將如云、戰(zhàn)車(chē)如潮的強(qiáng)大陣容,進(jìn)而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊(duì)伍的前方,精心安排了一個(gè)主將出場(chǎng)的赫赫威儀。只見(jiàn)他,乘坐一輛紅色的戰(zhàn)車(chē),花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓(xùn)練有素、銅鉤鐵轡,在整個(gè)隊(duì)伍里坐鎮(zhèn)中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威勐懾人。詩(shī)的第二章與上大體相同,以互文見(jiàn)義之法,主要通過(guò)色彩刻畫(huà)(“旗旐央央”,“約軝錯(cuò)衡”),繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)演習(xí)隊(duì)伍聲勢(shì)之描繪。在對(duì)方叔形象的刻畫(huà)上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時(shí)也點(diǎn)明他為王卿士的重要身份。第三章格調(diào)為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇勐無(wú)敵和斗志昂揚(yáng)。接下來(lái)作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習(xí)陣法的情形:雷霆般的戰(zhàn)鼓聲中,戰(zhàn)車(chē)保持著進(jìn)攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習(xí)結(jié)束,又是一陣鼓響,下達(dá)收兵的號(hào)令,隊(duì)伍便井然有序地退出演習(xí)場(chǎng),整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營(yíng)地。(“伐鼓淵淵,振旅闐闐”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無(wú)端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦為仇”)。告誡說(shuō),以方叔如此裝備精良、訓(xùn)練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢(shì),摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執(zhí)訊獲丑”)。
統(tǒng)觀(guān)全詩(shī),有兩點(diǎn)值得注意,其一是此詩(shī)并非實(shí)寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng),而是寫(xiě)一次軍事演習(xí)。這從詩(shī)中“師干之試”等處可證。其二,此詩(shī)從頭至尾層層推進(jìn),專(zhuān)事渲染,純以氣勢(shì)勝。
采芑原文翻譯及賞析2原文:
采芑
薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。
方叔涖止,其車(chē)三千。
師干之試,方叔率止。
乘其四騏,四騏翼翼。
路車(chē)有奭,簟茀魚(yú)服,鉤膺鞗革。
薄言采芑,于彼新田,于此中鄉(xiāng)。
方叔涖止,其車(chē)三千。
旂旐央央,方叔率止。
約軧錯(cuò)衡,八鸞玱玱。
服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。
鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。
方叔涖止,其車(chē)三千。
師干之試,方叔率止。
鉦人伐鼓,陳師鞠旅。
顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。
蠢爾蠻荊,大邦為仇。
方叔元老,克壯其猶。
方叔率止,執(zhí)訊獲丑。
戎車(chē)啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。
顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來(lái)威。
譯文:
戰(zhàn)士們采苦菜在行軍間隙,從那片去年剛開(kāi)墾的新田,轉(zhuǎn)到這塊未開(kāi)墾的處女地。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)勢(shì)逶迤,三軍兒郎揮盾演武有士氣。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,高坐戰(zhàn)車(chē)把青黑駿馬駕馭,四匹青黑駿馬進(jìn)退都有序。高大的戰(zhàn)車(chē)遠(yuǎn)看遍體彤紅,垂方紋竹簾魚(yú)皮箭袋斜披,馬兒胸前大帶纓絡(luò)嚼頭系。
戰(zhàn)士們采苦菜在軍營(yíng)四旁,從那片去年剛開(kāi)墾的新田,轉(zhuǎn)到這塊民居田野的中央。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)勢(shì)浩蕩,蛟龍龜蛇的戰(zhàn)旗高高飄揚(yáng)。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,他的戰(zhàn)車(chē)紅皮纏轂紋橫轅,馬嘴邊的八只鸞鈴響叮當(dāng)。尊貴的方叔身著天子命服,大紅蔽膝是那樣富麗堂皇,身上的青蒼佩玉朗朗脆響。
蒼鷹隼鷂長(zhǎng)空中疾飛如電,它盡展雄姿時(shí)而一飛沖天,時(shí)而停止飛翔棲落在樹(shù)尖。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)起塵煙,三軍兒郎揮盾演武壯如山。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,士兵們鳴金擊敲響徹霄漢,列隊(duì)誓師發(fā)出必勝的宣言。我們尊貴的方叔威風(fēng)凜然,擊鼓前進(jìn)咚咚咚響個(gè)不停,鳴金收兵鏘鏘鏘肅然靜安。
你這愚蠢不開(kāi)化的荊蠻人,膽敢跟我泱泱大國(guó)作對(duì)頭。尊貴的方叔元老英雄人物,老當(dāng)益壯操勞國(guó)事善籌謀。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),抓捕審訊萬(wàn)千俘虜競(jìng)授首。戰(zhàn)車(chē)陣滾滾而來(lái)隆隆作響,隆隆作響滾滾向前不停留,猶如雷霆萬(wàn)鈞震天動(dòng)地吼。我們尊貴的方叔威風(fēng)凜凜,親率大軍出征討伐獫狁族,愚蠢的蠻荊人敢不低下頭!
注釋?zhuān)?/p>
1、薄言:句首語(yǔ)氣詞。
2、芑(qí):一種野菜。
3、新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬?zhuān)▂ú)?!?/p>
4、菑(zī)畝:見(jiàn)上注。
5、涖(lì):臨。止:語(yǔ)助詞。
6、干:盾。試:演習(xí)。
7、騏(qí):青底黑紋的馬。
8、翼翼:整齊嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉幼印?/p>
9、路車(chē):大車(chē)。路,通“輅”。奭(shī):紅色的涂飾。
10、?。╠iàn)茀(fú):遮擋戰(zhàn)車(chē)后部的竹席子。魚(yú)服:鯊魚(yú)皮裝飾的車(chē)箱。
11、鉤膺(yīng):帶有銅制鉤飾的馬胸帶。鞗(tiáo)革:皮革制成的馬韁繩。
12、中鄉(xiāng):鄉(xiāng)中。
13、旂(qí)旐(zhào):畫(huà)有龍和蛇圖案的旗幟。
14、約軝(qí):用皮革約束車(chē)軸露出車(chē)輪的部分。錯(cuò)衡:在戰(zhàn)車(chē)扶手的橫木上飾以花紋。
15、玱(qiāng)玱:象聲詞,金玉撞擊聲。
16、服:穿起。命服:禮服。
17、芾(fú):通“韍”,皮制的蔽膝,類(lèi)似圍裙。
18、有玱:即“玱玱”。蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。
19、鴥(yù):鳥(niǎo)飛迅疾的樣子。隼(sǔn):一類(lèi)猛禽。
20、戾(lì):到達(dá)。
21、止:止息。
22、鉦(zhēng)人:掌管擊鉦擊鼓的官員。
23、陳:陳列。鞠:訓(xùn)告。
24、顯允:高貴英偉。
25、淵淵:象聲詞,擊鼓聲。
26、振旅:整頓隊(duì)伍,指收兵。闐(tián)闐:擊鼓聲。
27、蠢:愚蠢,無(wú)知的舉動(dòng)。蠻荊:對(duì)南方部族的蔑稱(chēng)。
28、大邦:大國(guó),指周王朝。
29、元老:年長(zhǎng)功高的老臣。
30、克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。
31、執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。
32、嘽(tān)嘽:兵車(chē)行走的聲音。
33、焞(tūn)焞:車(chē)馬眾多的樣子。
34、玁(xiǎn)狁(yǔn):古代少數(shù)民族匈奴在周朝時(shí)的名稱(chēng)。
35、來(lái):語(yǔ)助詞。威:威服?!靶U荊來(lái)威”即“來(lái)威蠻荊”。
賞析:
《小雅·采芑》詩(shī)的開(kāi)首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習(xí)的地點(diǎn):“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現(xiàn)在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴(yán)整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數(shù)“三千”極言周軍猛將如云、戰(zhàn)車(chē)如潮的強(qiáng)大陣容,進(jìn)而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊(duì)伍的前方,精心安排了一個(gè)主將出場(chǎng)的赫赫威儀。只見(jiàn)他,乘坐一輛紅色的戰(zhàn)車(chē),花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓(xùn)練有素、銅鉤鐵轡,在整個(gè)隊(duì)伍里坐鎮(zhèn)中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威猛懾人。詩(shī)的第二章與上大體相同,以互文見(jiàn)義之法,主要通過(guò)色彩刻畫(huà)(“旗旐央央”,“約軝錯(cuò)衡”),繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)演習(xí)隊(duì)伍聲勢(shì)之描繪。在對(duì)方叔形象的刻畫(huà)上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時(shí)也點(diǎn)明他為王卿士的重要身份。第三章格調(diào)為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇猛無(wú)敵和斗志昂揚(yáng)。接下來(lái)作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習(xí)陣法的情形:雷霆般的戰(zhàn)鼓聲中,戰(zhàn)車(chē)保持著進(jìn)攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習(xí)結(jié)束,又是一陣鼓響,下達(dá)收兵的號(hào)令,隊(duì)伍便井然有序地退出演習(xí)場(chǎng),整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營(yíng)地。(“伐鼓淵淵,振旅闐闐”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無(wú)端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦為仇”)。告誡說(shuō),以方叔如此裝備精良、訓(xùn)練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢(shì),摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執(zhí)訊獲丑”)。
統(tǒng)觀(guān)全詩(shī),有兩點(diǎn)值得注意,其一是此詩(shī)并非實(shí)寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng),而是寫(xiě)一次軍事演習(xí)。這從詩(shī)中“師干之試”等處可證。其二,此詩(shī)從頭至尾層層推進(jìn),專(zhuān)事渲染,純以氣勢(shì)勝。
采芑原文翻譯及賞析3采芑
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車(chē)三千。師干之試,方叔率止。乘其四騏,四騏翼翼。路車(chē)有奭,簟茀魚(yú)服,鉤膺鞗革。
薄言采芑,于彼新田,于此中鄉(xiāng)。方叔涖止,其車(chē)三千。旂旐央央,方叔率止。約軧錯(cuò)衡,八鸞玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。
鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。方叔涖止,其車(chē)三千。師干之試,方叔率止。鉦人伐鼓,陳師鞠旅。顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。
蠢爾蠻荊,大邦為仇。方叔元老,克壯其猶。方叔率止,執(zhí)訊獲丑。戎車(chē)啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來(lái)威。
譯文:
采呀采呀采芑忙,從那邊的新田里,采到這邊菑田旁。大將方叔來(lái)此地,戰(zhàn)車(chē)就有三千輛,士卒舞盾操練忙。方叔統(tǒng)帥自有方,駕起戰(zhàn)車(chē)驅(qū)四馬。四馬齊整氣昂昂。大車(chē)紅漆作彩飾,竹席帷子魚(yú)皮箱,牛皮胸帶與馬韁。采呀采呀采芑忙,從那邊的新田里,采到村莊的中央。大將方叔來(lái)此地,戰(zhàn)車(chē)就有三千輛,龍蛇大旗鮮又亮。方叔統(tǒng)帥自有方,車(chē)轂車(chē)衡皮飾裝,八個(gè)馬鈴響叮當(dāng)。朝廷禮服穿在身,紅色蔽膝亮堂堂,綠色佩玉玱玱響。鷹隼振翅疾飛翔,迅猛直上抵云天,忽而落下棲樹(shù)上。大將方叔來(lái)此地,戰(zhàn)車(chē)就有三千輛,士卒舞盾操練忙。方叔統(tǒng)帥自有方,鼓師擊鼓傳號(hào)令,擺陣訓(xùn)話(huà)軍容壯。威風(fēng)凜凜我方叔,擊鼓咚咚陣容強(qiáng),整軍退兵氣勢(shì)壯。愚蠢無(wú)知那蠻荊,與我大國(guó)結(jié)仇怨。想那方叔為元老,謀劃一定很謹(jǐn)嚴(yán)。方叔統(tǒng)帥自有方,俘虜敵軍必凱旋。戰(zhàn)車(chē)行進(jìn)響隆隆,隆隆車(chē)聲不間斷,如那雷霆響徹天。威風(fēng)凜凜我方叔,曾征玁狁于北邊,也能以威服荊蠻。
注釋?zhuān)?/p>
(1)薄言:句首語(yǔ)氣詞。芑(qí):一種野菜。(2)新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬?zhuān)▂ú)?!保?)菑(zī)畝:見(jiàn)上注。(4)涖(lì):臨。止:語(yǔ)助詞。(5)干:盾。試:演習(xí)。(6)騏:青底黑紋的馬。(7)翼翼:整齊嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉幼?。?)路車(chē):大車(chē)。路,通“輅”。?amp;#93;(shī):紅色的涂飾。(9)簟茀(diàn fú):遮擋戰(zhàn)車(chē)后部的竹席子。魚(yú)服:鯊魚(yú)皮裝飾的車(chē)箱。(10)鉤膺:帶有銅制鉤飾的馬胸帶。鞗(tiáo)革:皮革制成的馬韁繩。(11)中鄉(xiāng):鄉(xiāng)中。(12)旂旐(qí zhào):畫(huà)有龍和蛇圖案的旗幟。(13)約軝(qí):用皮革約束車(chē)軸露出車(chē)輪的部分。錯(cuò)衡:在戰(zhàn)車(chē)扶手的橫木上飾以花紋。(14)玱(qiāng)玱:象聲詞,金玉撞擊聲。(15)服:穿起。命服:禮服。(16)芾(fú):通“韍”,皮制的蔽膝,類(lèi)似圍裙。(17)有玱:即“玱玱”。蔥珩(héng):翠綠色的佩玉。(18)鴥(yù):鳥(niǎo)飛迅疾的樣子。隼(sǔn):一類(lèi)猛禽。(19)戾:到達(dá)。(20)止:止息。(21)鉦人:掌管擊鉦擊鼓的官員。(22)陳:陳列。鞠:訓(xùn)告。(23)顯允:高貴英偉。(24)淵淵:象聲詞,擊鼓聲。(25)振旅:整頓隊(duì)伍,指收兵。闐(tián)闐:擊鼓聲。(26)克:能。壯:光大。猶:通“猷”,謀略。(27)執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。(28)嘽(tān)嘽:兵車(chē)行走的聲音。(29)焞(tūn)焞:車(chē)馬眾多的樣子。(30)來(lái):語(yǔ)助詞。威:威服?!靶U荊來(lái)威”即“來(lái)威蠻荊”。
賞析:
《小雅·采芑》描繪的是周宣王卿士、大將方叔為威懾荊蠻而演軍振旅的畫(huà)面。從整體而言,此詩(shī)所描繪可分為兩層。前三章為第一層,著重表現(xiàn)方叔指揮的這次軍事演習(xí)的規(guī)模與聲勢(shì),同時(shí)盛贊方叔治軍的卓越才能。第四章為第二層,猶如一紙討伐荊蠻的檄文,表達(dá)了以此眾戰(zhàn)、無(wú)城不破、無(wú)堅(jiān)不摧的自信心和威懾力,也點(diǎn)明了這次演習(xí)的目的和用意。
詩(shī)的開(kāi)首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習(xí)的地點(diǎn):“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現(xiàn)在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴(yán)整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數(shù)“三千”極言周軍猛將如云、戰(zhàn)車(chē)如潮的強(qiáng)大陣容,進(jìn)而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊(duì)伍的前方,精心安排了一個(gè)主將出場(chǎng)的赫赫威儀。只見(jiàn)他,乘坐一輛紅色的戰(zhàn)車(chē),花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓(xùn)練有素、銅鉤鐵轡,在整個(gè)隊(duì)伍里坐鎮(zhèn)中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威猛懾人。詩(shī)的第二章與上大體相同,以互文見(jiàn)義之法,主要通過(guò)色彩刻畫(huà)(“旗旐央央”,“約軝錯(cuò)衡”),繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)演習(xí)隊(duì)伍聲勢(shì)之描繪。在對(duì)方叔形象的刻畫(huà)上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時(shí)也點(diǎn)明他為王卿士的重要身份。第三章格調(diào)為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇猛無(wú)敵和斗志昂揚(yáng)。接下來(lái)作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習(xí)陣法的情形:雷霆般的戰(zhàn)鼓聲中,戰(zhàn)車(chē)保持著進(jìn)攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習(xí)結(jié)束,又是一陣鼓響,下達(dá)收兵的號(hào)令,隊(duì)伍便井然有序地退出演習(xí)場(chǎng),整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營(yíng)地。(“伐鼓淵淵,振旅闐闐”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無(wú)端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦為仇”)。告誡說(shuō),以方叔如此裝備精良、訓(xùn)練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢(shì),摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執(zhí)訊獲丑”)。
統(tǒng)觀(guān)全詩(shī),有兩點(diǎn)值得注意,其一是此詩(shī)并非實(shí)寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng),而是寫(xiě)一次軍事演習(xí)。這從詩(shī)中“師干之試”等處可證。吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》云:“皆誤以‘蠻荊來(lái)威’為實(shí)有其事,不知乃作者虛擬頌禱詞?!笨芍^得詩(shī)真義。其二,此詩(shī)從頭至尾層層推進(jìn),專(zhuān)事渲染,純以氣勢(shì)勝,正如清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》所評(píng):“振筆揮灑,詞色俱厲,有泰山壓卵之勢(shì)?!?/p>采芑原文翻譯及賞析4
原文:
薄言采芑,于彼新田,呈此菑畝。方叔涖止,其車(chē)三千。師干之試,方叔率止。乘其四騏,四騏翼翼。路車(chē)有奭,簟茀魚(yú)服,鉤膺鞗革。
薄言采芑,于彼新田,于此中鄉(xiāng)。方叔涖止,其車(chē)三千。旂旐央央,方叔率止。約軧錯(cuò)衡,八鸞玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱蔥珩。
鴥彼飛隼,其飛戾天,亦集爰止。方叔涖止,其車(chē)三千。師干之試,方叔率止。鉦人伐鼓,陳師鞠旅。顯允方叔,伐鼓淵淵,振旅闐闐。
蠢爾蠻荊,大邦為仇。方叔元老,克壯其猶。方叔率止,執(zhí)訊獲丑。戎車(chē)啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。顯允方叔,征伐玁狁,蠻荊來(lái)威。
翻譯
戰(zhàn)士們采苦菜在行軍間隙,從那片去年剛開(kāi)墾的新田,轉(zhuǎn)到這塊未開(kāi)墾的處女地。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)勢(shì)逶迤,三軍兒郎揮盾演武有士氣。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,高坐戰(zhàn)車(chē)把青黑駿馬駕馭,四匹青黑駿馬進(jìn)退都有序。高大的戰(zhàn)車(chē)遠(yuǎn)看遍體彤紅,垂方紋竹簾魚(yú)皮箭袋斜披,馬兒胸前大帶纓絡(luò)嚼頭系。
戰(zhàn)士們采苦菜在軍營(yíng)四旁,從那片去年剛開(kāi)墾的新田,轉(zhuǎn)到這塊民居田野的中央。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)勢(shì)浩蕩,蛟龍龜蛇的`戰(zhàn)旗高高飄揚(yáng)。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,他的戰(zhàn)車(chē)紅皮纏轂紋橫轅,馬嘴邊的八只鸞鈴響叮當(dāng)。尊貴的方叔身著天子命服,大紅蔽膝是那樣富麗堂皇,身上的青蒼佩玉朗朗脆響。
蒼鷹隼鷂長(zhǎng)空中疾飛如電,它盡展雄姿時(shí)而一飛沖天,時(shí)而停止飛翔棲落在樹(shù)尖。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),三千戰(zhàn)車(chē)滾滾而來(lái)起塵煙,三軍兒郎揮盾演武壯如山。尊貴的方叔我們的好統(tǒng)帥,士兵們鳴金擊敲響徹霄漢,列隊(duì)誓師發(fā)出必勝的宣言。我們尊貴的方叔威風(fēng)凜然,擊鼓前進(jìn)咚咚咚響個(gè)不停,鳴金收兵鏘鏘鏘肅然靜安。
你這愚蠢不開(kāi)化的荊蠻人,膽敢跟我泱泱大國(guó)作對(duì)頭。尊貴的方叔元老英雄人物,老當(dāng)益壯操勞國(guó)事善籌謀。尊貴的方叔帶領(lǐng)大軍到來(lái),抓捕審訊萬(wàn)千俘虜競(jìng)授首。戰(zhàn)車(chē)陣滾滾而來(lái)隆隆作響,隆隆作響滾滾向前不停留,猶如雷霆萬(wàn)鈞震天動(dòng)地吼。我們尊貴的方叔威風(fēng)凜凜,親率大軍出征討伐獫狁族,愚蠢的蠻荊人敢不低下頭!
注釋
薄言:句首語(yǔ)氣詞。
芑:一種野菜。
新田:毛傳:“田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲日畬?zhuān)▂ú)?!鼻?/p>
畝:見(jiàn)上注。
涖:臨。
止:語(yǔ)助詞。
干:盾。
試:演習(xí)。
騏:青底黑紋的馬。
翼翼:整齊嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉幼印?/p>
路車(chē):大車(chē)。路,通“輅”。
奭:紅色的涂飾。
簟茀:遮擋戰(zhàn)車(chē)后部的竹席子。
魚(yú)服:鯊魚(yú)皮裝飾的車(chē)箱。
鉤膺:帶有銅制鉤飾的馬胸帶。
鞗革:皮革制成的馬韁繩。
中鄉(xiāng):鄉(xiāng)中。
旂旐:畫(huà)有龍和蛇圖案的旗幟。
約軝:用皮革約束車(chē)軸露出車(chē)輪的部分。
錯(cuò)衡:在戰(zhàn)車(chē)扶手的橫木上飾以花紋。
玱玱:象聲詞,金玉撞擊聲。
服:穿起。
命服:禮服。
芾:通“韍”,皮制的蔽膝,類(lèi)似圍裙。
有玱:即“玱玱”。
蔥珩:翠綠色的佩玉。
鴥:鳥(niǎo)飛迅疾的樣子。
隼:一類(lèi)猛禽。
戾:到達(dá)。
止:止息。
鉦人:掌管擊鉦擊鼓的官員。
陳:陳列。
鞠:訓(xùn)告。
顯允:高貴英偉。
淵淵:象聲詞,擊鼓聲。
振旅:整頓隊(duì)伍,指收兵。
闐闐:擊鼓聲。
蠢:愚蠢,無(wú)知的舉動(dòng)。
蠻荊:對(duì)南方部族的蔑稱(chēng)。
大邦:大國(guó),指周王朝。
元老:年長(zhǎng)功高的老臣克:能。
壯:光大。
猶:通“猷”,謀略。
執(zhí)訊:捉住審訊。
獲丑:俘虜。
嘽嘽:兵車(chē)行走的聲音。
焞焞:車(chē)馬眾多的樣子。
玁狁:古代少數(shù)民族匈奴在周朝時(shí)的名稱(chēng)。
來(lái):語(yǔ)助詞。
威:威服?!靶U荊來(lái)威”即“來(lái)威蠻荊”。
鑒賞
《小雅·采芑》詩(shī)的開(kāi)首以“采芑”起興,很自然地引出這次演習(xí)的地點(diǎn):“新田”、“菑畝”。緊接著一支浩浩蕩蕩的大軍出現(xiàn)在曠野上,馬蹄得得,敲不碎陣列中之肅穆嚴(yán)整;軍旗獵獵,掩不住蒼穹下之殺氣騰騰。在這里,作者以一約數(shù)“三千”極言周軍猛將如云、戰(zhàn)車(chē)如潮的強(qiáng)大陣容,進(jìn)而又將“鏡頭的焦距”拉近至隊(duì)伍的前方,精心安排了一個(gè)主將出場(chǎng)的赫赫威儀。只見(jiàn)他,乘坐一輛紅色的戰(zhàn)車(chē),花席為簾、鮫皮為服,四匹馬訓(xùn)練有素、銅鉤鐵轡,在整個(gè)隊(duì)伍里坐鎮(zhèn)中央,高大威武而與眾不同。真是未謀其面已威猛懾人。詩(shī)的第二章與上大體相同,以互文見(jiàn)義之法,主要通過(guò)色彩刻畫(huà)(“旗旐央央”,“約軝錯(cuò)衡”),繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)演習(xí)隊(duì)伍聲勢(shì)之描繪。在對(duì)方叔形象的刻畫(huà)上則更逼近一步:“服其命服”的方叔朱衣黃裳、佩玉鳴鸞、氣度非凡。同時(shí)也點(diǎn)明他為王卿士的重要身份。第三章格調(diào)為之一變,以鷹隼的一飛沖天暗比方叔所率周軍勇猛無(wú)敵和斗志昂揚(yáng)。接下來(lái)作者又具體地描繪了周師在主帥的指揮下演習(xí)陣法的情形:雷霆般的戰(zhàn)鼓聲中,戰(zhàn)車(chē)保持著進(jìn)攻的陣形,在響徹云霄的喊殺聲中向前沖去;演習(xí)結(jié)束,又是一陣鼓響,下達(dá)收兵的號(hào)令,隊(duì)伍便井然有序地退出演習(xí)場(chǎng),整頓完畢后,浩浩蕩蕩地返回營(yíng)地。(“伐鼓淵淵,振旅闐闐”)。第四章辭色俱厲,以雄壯的氣概直斥無(wú)端滋亂之荊蠻(“蠢爾蠻荊,大邦為仇”)。告誡說(shuō),以方叔如此裝備精良、訓(xùn)練有素之師旅討伐荊蠻,定能以迅雷不及掩耳之勢(shì),摧敵之軍,拔敵之城,俘敵之人,敗之于談笑揮手之間(“方叔率止,執(zhí)訊獲丑”)。
統(tǒng)觀(guān)全詩(shī),有兩點(diǎn)值得注意,其一是此詩(shī)并非實(shí)寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng),而是寫(xiě)一次軍事演習(xí)。這從詩(shī)中“師干之試”等處可證。其二,此詩(shī)從頭至尾層層推進(jìn),專(zhuān)事渲染,純以氣勢(shì)勝。
創(chuàng)作背景
這首歌頌的雅歌,是人們?cè)谑膸熝鐣?huì)上唱的雅歌。眾將士本來(lái)以為這次出征就是去打仗,但到邊界后,人們才知道這次行動(dòng)是屯兵演習(xí)。周朝自周文王起,就開(kāi)始了屯兵制度,周朝每占領(lǐng)一地,或準(zhǔn)備去占領(lǐng)該地,都要?jiǎng)訂T人們遷移到該地居住,以此來(lái)鞏固國(guó)家的安定。
第四篇:采苓原文翻譯及賞析
采苓原文翻譯及賞析
采苓原文翻譯及賞析1采苓
采苓原文
采苓采苓,首陽(yáng)之巔。人之為言,茍亦無(wú)信。舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?
采苦采苦,首陽(yáng)之下。人之為言,茍亦無(wú)與。舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?
采葑采葑,首陽(yáng)之東。人之為言,茍亦無(wú)從。舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?
采苓譯文及注釋
翻譯
采黃藥啊采黃藥,首陽(yáng)山頂遍地找。有人專(zhuān)愛(ài)造謠言,切勿輕信那一套。別信它呀別信它,流言蜚語(yǔ)不可靠。有人專(zhuān)愛(ài)造謠言,到頭什么能撈到?
采苦菜啊采苦菜,首陽(yáng)山腳遍地找。有人專(zhuān)愛(ài)造謠言,切勿跟隨他一道。別信它呀別信它,流言蜚語(yǔ)不可靠。有人專(zhuān)愛(ài)造謠言,到頭什么能撈到?
采蕪菁啊采蕪菁,首陽(yáng)東麓遍地找。有人最?lèi)?ài)說(shuō)假話(huà),切勿信從隨他跑。別信它呀別信它,流言蜚語(yǔ)不可靠。有人專(zhuān)愛(ài)造謠言,到頭什么能撈到?
注釋①苓:通“蘦”,一種藥草,即大苦。毛傳:“苓,大苦也。”沈括《夢(mèng)溪筆談》:“此乃黃藥也。其味極苦,謂之大苦?!庇衢小度航?jīng)評(píng)議》:“詩(shī)人蓋托物以見(jiàn)意,苓之言憐也,苦之言苦也?!迸f注或謂此苓為甘草,非。
②首陽(yáng):山名,在今山西永濟(jì)縣南,即雷首山。
③為(wěi偽)言:即“偽言”,謊話(huà)。為,通“偽”。
④茍亦無(wú)信:不要輕信。
⑤舍旃(zhān瞻):放棄它吧。舍,放棄;旃,“之焉”的合聲。
⑥無(wú)然:不要以為然。
⑦胡:何,什么。
⑧苦:苦菜,野生可食。
⑨無(wú)與:勿用也。指不要理會(huì)。
⑩葑:蕪菁,大頭菜之類(lèi)的蔬菜。
采苓賞析
詩(shī)分三章,每章以托物起興的表現(xiàn)手法開(kāi)篇。所謂“興”,依朱熹的解釋就是“先言他物以引起所詠之詞”。第一章的“采苓采苓,首陽(yáng)之顛”,第二章的“采苦采苦,首陽(yáng)之下”,第三章的“采葑采葑,首陽(yáng)之東”等等,都是用“先言他物”的手法以引起下文的。“苓”,一名黃藥,又名大苦,葉似地黃?!翱唷?,是苦菜,亦作“荼”,似葵?!拜住?,是蕪菁,亦稱(chēng)蔓菁,俗稱(chēng)大頭菜,根塊肥大,可供蔬食。這三種植物,都是《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代人們生活的必需品,與他們的生活息息相關(guān)。詩(shī)人用這三種習(xí)見(jiàn)之物以起興,從而表達(dá)自己“人之為(偽)言”“茍亦無(wú)信”、“茍亦無(wú)與”、“茍亦無(wú)從”的理念。
“無(wú)信”,是強(qiáng)調(diào)偽言?xún)?nèi)容的虛假;“無(wú)與”,是強(qiáng)調(diào)偽言蠱惑的不可置理;“無(wú)從”,是強(qiáng)調(diào)偽言的教唆不可信從。語(yǔ)意層層遞進(jìn),從而強(qiáng)調(diào)偽言之偽。接著詩(shī)人又用“舍旃舍旃”這個(gè)疊句,反覆叮嚀,進(jìn)一步申述偽言的全不可靠。至此,詩(shī)人所要申述的“人之為(偽)言”“無(wú)信”、“無(wú)與”、“無(wú)從”的理念已經(jīng)闡述得淋漓盡致,無(wú)須再說(shuō)了。假若世人都能做到“無(wú)信”、“無(wú)與”、“無(wú)從”,那么偽言也就沒(méi)有市場(chǎng),制造偽言的人也無(wú)立足之地了。故此詩(shī)人在每章的結(jié)尾用“人之為言(偽言),胡得焉”以收束全詩(shī),表明造謠者徒勞無(wú)功。
前人評(píng)此詩(shī),謂“各章上四句,如春水池塘,籠煙浣月,汪汪有致。下四句乃如風(fēng)氣浪生,龍?bào)@鳥(niǎo)瀾,莫可控御”(戴君恩《讀詩(shī)臆評(píng)》),又謂“通篇以疊詞重句纏綿動(dòng)聽(tīng),而姿態(tài)亦復(fù)搖曳”(姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》)。確實(shí)此詩(shī)在藝術(shù)表現(xiàn)上采用重章疊句、反覆詠唱的手法,造成一種回環(huán)復(fù)沓的旋律美,給讀者以很高的藝術(shù)享受。
采苓原文翻譯及賞析2采苓
佚名〔先秦〕
采苓采苓,首陽(yáng)之巔。人之為言,茍亦無(wú)信。舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?
采苦采苦,首陽(yáng)之下。人之為言,茍亦無(wú)與。舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?
采葑采葑,首陽(yáng)之東。人之為言,茍亦無(wú)從。舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?
譯文及注釋
譯文;
攀山越嶺采茯苓啊采茯苓,那苦人兒佇立在首陽(yáng)山頂。無(wú)聊小人制造著她的閑話(huà),不要信啊沒(méi)有一句是真情。干脆拋棄它們吧拋棄它們,切莫信以為真清者自然清。那些造謠生事的'長(zhǎng)舌婦們,最終還是竹籃打水一場(chǎng)空!攀山越嶺采苦菜啊采苦菜,那苦人兒尋到首陽(yáng)山下來(lái)。無(wú)聊小人制造著她的閑話(huà),你不要自亂陣腳參與進(jìn)來(lái)。輕輕拂去它們吧拂去它們,切莫信以為真真相終大白。那些流言蜚語(yǔ)的制造者們,一無(wú)所得枉費(fèi)心思空掛懷!攀山越嶺采蕪菁啊采蕪菁,那苦人兒轉(zhuǎn)到首陽(yáng)山之東。無(wú)聊小人制造著她的閑話(huà),最好堵上自己耳朵不要聽(tīng)。不要太在意它們吧別在意,千萬(wàn)別聽(tīng)雨是雨聽(tīng)風(fēng)是風(fēng)。那些以造謠傳謠為樂(lè)的人,能得到什么最終兩手空空!
注釋:
苓(líng):通“蘦”,一種藥草,即大苦。毛傳:“苓,大苦也?!鄙蚶ā秹?mèng)溪筆談》:“此乃黃藥也。其味極苦,謂之大苦?!庇衢小度航?jīng)評(píng)議》:“詩(shī)人蓋托物以見(jiàn)意,苓之言憐也,苦之言苦也?!币徽f(shuō)為蓮。舊注或謂此苓為甘草。首陽(yáng):山名,在今山西永濟(jì)縣南,即雷首山。為(wěi)言:即“偽言”,謊話(huà)。為,通“偽”。茍亦無(wú)信:不要輕信。茍,誠(chéng),確實(shí)。舍旃(zhān):放棄它吧。舍,放棄;旃,“之焉”的合聲。無(wú)然:不要以為然。然,是。胡:何,什么??啵杭此^的苦菜,野生可食。無(wú)與:不要理會(huì)。與,許可,贊許。葑(fēng):即蕪菁,又叫蔓菁,大頭菜之類(lèi)的蔬菜。從:聽(tīng)從。
鑒賞
這是一首勸誡世人不要聽(tīng)信讒言的詩(shī)歌。此詩(shī)分三章,每章以托物起興的表現(xiàn)手法開(kāi)篇。所謂“興”,依朱熹的解釋就是“先言他物以引起所詠之詞”。第一章的“采苓采苓,首陽(yáng)之顛”,第二章的“采苦采苦,首陽(yáng)之下”,第三章的“采葑采葑,首陽(yáng)之東”等等,都是用“先言他物”的手法以引起下文的?!败摺保幻S藥,又名大苦,葉似地黃?!翱唷?,是苦菜,亦作“荼”,似葵?!拜住?,是蕪菁,亦稱(chēng)蔓菁,俗稱(chēng)大頭菜,根塊肥大,可供蔬食。這三種植物,都是《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代人們生活的必需品,與他們的生活息息相關(guān)。詩(shī)人用這三種習(xí)見(jiàn)之物以起興,從而表達(dá)自己“人之為(偽)言”“茍亦無(wú)信”、“茍亦無(wú)與”、“茍亦無(wú)從”的理念。
此詩(shī)三章,先后告誡人們對(duì)待謠言要有三種態(tài)度“無(wú)信”、“無(wú)與”、“無(wú)從”?!盁o(wú)信”,是強(qiáng)調(diào)偽言?xún)?nèi)容的虛假;“無(wú)與”,是強(qiáng)調(diào)偽言蠱惑的不可置理;“無(wú)從”,是強(qiáng)調(diào)偽言的教唆不可信從。意思是說(shuō),首先要認(rèn)識(shí)到它不可信,其次要不參與傳播,第三要不能聽(tīng)信折磨自己。語(yǔ)意層層遞進(jìn),從而強(qiáng)調(diào)偽言之偽。接著詩(shī)人又用“舍旃舍旃”這個(gè)疊句,反復(fù)叮嚀,進(jìn)一步申述偽言的全不可靠,要舍棄它們,不要信以為真,因?yàn)檫@世道很復(fù)雜,人心不古比比皆是,三人成虎、眾口爍金之事不絕如縷。至此,詩(shī)人所要申述的“人之為(偽)言”“無(wú)信”、“無(wú)與”、“無(wú)從”的理念已經(jīng)闡述得淋漓盡致,無(wú)須再說(shuō)了。假若世人都能做到“無(wú)信”、“無(wú)與”、“無(wú)從”,那么偽言也就沒(méi)有市場(chǎng),制造偽言的人也無(wú)立足之地了。故此詩(shī)人在每章的結(jié)尾用“人之為言(偽言),胡得焉”以收束全詩(shī),表明造謠者徒勞無(wú)功。
第五篇:采薇原文翻譯及賞析集合
采薇原文翻譯及賞析集合5篇
采薇原文翻譯及賞析1原文:
采薇(節(jié)選)
[先秦]佚名
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。王事靡盬,不遑啟處。憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)!
譯文
采薇采薇一把把,薇菜剛剛出地面。說(shuō)回家了回家了,眼看一年又完啦。沒(méi)有妻室沒(méi)有家,為跟玁狁去廝殺。沒(méi)有空閑來(lái)坐下,為跟玁狁來(lái)廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說(shuō)回家了回家了,心里憂(yōu)悶多牽掛。滿(mǎn)腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動(dòng)難定下,書(shū)信托誰(shuí)捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說(shuō)回家了回家了,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒(méi)個(gè)罷,想要休息沒(méi)閑暇。滿(mǎn)懷憂(yōu)愁太痛苦,生怕從此不回家。
注釋
薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名叫荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。
作:指薇菜冒出地面。止:句末助詞,無(wú)實(shí)意。
曰:句首、句中助詞,無(wú)實(shí)意。
莫(mù):通“暮”,此指年末。
靡(mǐ)室靡家:沒(méi)有正常的家庭生活。靡,無(wú)。室,與“家”義同。
獫(xiǎn)狁(yǔn):中國(guó)古代少數(shù)民族名。
不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。
啟居:跪、坐,指休息、休整。啟:跪、跪坐。居:安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開(kāi);安坐時(shí)臀部貼在足跟上。
柔:柔嫩。“柔”比“作”更進(jìn)一步生長(zhǎng)。指剛長(zhǎng)出來(lái)的薇菜柔嫩的樣子。
烈烈:熾烈,形容憂(yōu)心如焚。
載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。
戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。
聘(pìn):?jiǎn)柡虻囊粜拧?/p>
剛:堅(jiān)硬。
陽(yáng):農(nóng)歷十月,小陽(yáng)春季節(jié)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。
靡:無(wú)。盬(gǔ):止息,了結(jié)。
啟處:休整,休息。
孔:甚,很。疚:病,苦痛。
我行不來(lái):意思是:我不能回家。來(lái),回家。(一說(shuō),我從軍出發(fā)后,還沒(méi)有人來(lái)慰問(wèn)過(guò))
賞析:
這三章采用重章疊句的形式,反復(fù)表達(dá)戍卒遠(yuǎn)別家室、歷久不歸的凄苦心情。
這三章的第一句都是“采薇采薇”,以此來(lái)引起下文。詩(shī)歌的一開(kāi)始就給讀者展示了一幅凄涼的戍邊生活畫(huà)面,我們仿佛看到戍卒一邊在荒野漫坡上采集野菜,一邊思念著久別的家鄉(xiāng),屈指計(jì)算著返家的日期。第一章開(kāi)頭兩句寫(xiě)道:“采薇采薇,薇亦作止”,這是寫(xiě)春天,薇菜剛剛綻出嫩綠的芽尖。
第二章寫(xiě)道:“采薇采薇,薇亦柔止”,這是寫(xiě)夏天,薇菜的葉片肥嫩。
第三章則是:“采薇采薇,薇亦剛止”,這是寫(xiě)秋天,薇菜的葉莖將老而粗硬。從春到秋,薇菜由嫩而老,時(shí)光無(wú)情地流逝了;戍卒思?xì)w,從春到秋,一年將盡,何時(shí)才能歸家呢?其實(shí)在詩(shī)里,詩(shī)人原是把天地四時(shí)的瞬息變化,自然生物的生死消長(zhǎng),都看作是生命的見(jiàn)證,人生的比照。因此,興是自然予人的最樸素也最直接的感悟,其中有著體認(rèn)生命的深刻之義。于是在“采薇”這樣一個(gè)凝固在戍卒記憶里的姿勢(shì)里,看到的不只是四季的輪回,光陰的流逝,還看到思念的成長(zhǎng),看到生命走向蒼老的痕跡。
前三章的前后兩層,同時(shí)交織著戀家思親的個(gè)人情和為國(guó)赴難的責(zé)任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實(shí)的思想感情。這樣的豪邁和悲涼的交織構(gòu)成了全詩(shī)的情感基調(diào),只是思?xì)w的個(gè)人情愫和戰(zhàn)斗的責(zé)任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。
采薇原文翻譯及賞析2采薇(節(jié)選)
春秋戰(zhàn)國(guó)
昔我往矣,楊柳依依。
今我來(lái)思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀!
《采薇(節(jié)選)》譯文
回想當(dāng)初我離開(kāi)的時(shí)候,連楊柳都與我依依惜別。
如今回來(lái)路途中,卻紛紛揚(yáng)揚(yáng)下起了大雪。
路途曲折漫長(zhǎng)難行走,又渴又饑真勞累。
我心里不覺(jué)傷悲起來(lái),沒(méi)有人會(huì)懂得我的痛苦的!
《采薇(節(jié)選)》注釋
昔:從前,文中指出征時(shí)。
往:當(dāng)初從軍。
依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。
思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義。
雨:音同玉,為 “下” 的意思。
雨(yù)雪:下雪。雨,這里作動(dòng)詞。
霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。
遲遲:遲緩的樣子。
載:又。
莫:沒(méi)有人。
《采薇(節(jié)選)》賞析
《采薇》是《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫(xiě)作年代說(shuō)法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來(lái)的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時(shí)北方人民生活帶來(lái)不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩(shī)中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。
“昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏?!弊屇且还衫p綿的、深邃的、飄忽的情思,從風(fēng)景畫(huà)面中自然流出,含蓄深永,味之無(wú)盡。
這四句詩(shī)被后人譽(yù)為《詩(shī)經(jīng)》中最好的句子。這是寫(xiě)景記時(shí),更是抒情傷懷。這幾句詩(shī)句里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個(gè)人生命的寓言。是誰(shuí)曾經(jīng)在那個(gè)春光爛漫的春天里,在楊柳依依中送別我?而當(dāng)我在大雪飄飛的時(shí)候經(jīng)歷九死一生返回的時(shí)候,還有誰(shuí)在等我?是《木蘭辭》里親人歡迎的盛況,還是《十五從軍征》里荒草萋萋的情景?別離時(shí)的春光,回歸時(shí)的大雪,季節(jié)在變換,時(shí)光在流逝,我們離去,我們歸來(lái),而在來(lái)來(lái)去去里,失去了什么又得到了什么呢?沒(méi)有答案,只有漫天的飛雪中一個(gè)被沉重的相思和焦慮燒灼的又饑又渴的征人孤獨(dú)的身影,步履蹣跚地,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地走向他不知道的未來(lái)。
采薇原文翻譯及賞析3采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。王事靡盬,不遑啟處。憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車(chē)。戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒?獫狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
翻譯
豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面。說(shuō)回家了回家了,但已到了年末仍不能實(shí)現(xiàn)。沒(méi)有妻室沒(méi)有家,都是為了和獫狁打仗。沒(méi)有時(shí)間安居休息,都是為了和獫狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子。說(shuō)回家了回家了,心中是多么憂(yōu)悶。憂(yōu)心如焚,饑渴交加實(shí)在難忍。駐防的地點(diǎn)不能固定,無(wú)法使人帶信回家。
豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了。說(shuō)回家了回家了,又到了十月小陽(yáng)春。征役沒(méi)有休止,哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛開(kāi)著的是什么花?是棠棣花。那駛過(guò)的是什么人的車(chē)?當(dāng)然是將帥們的從乘。兵車(chē)已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因?yàn)橐粋€(gè)月多次交戰(zhàn)!
駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強(qiáng)壯。將帥們坐在車(chē)上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓(xùn)練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚(yú)皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹。如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿(mǎn)天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿(mǎn)腔傷感滿(mǎn)腔悲,我的哀痛誰(shuí)體會(huì)!
注釋
薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。
作:指薇菜冒出地面。
止:句末助詞,無(wú)實(shí)意。
曰:句首、句中助詞,無(wú)實(shí)意。
莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。
靡室靡家:沒(méi)有正常的家庭生活。靡,無(wú)。室,與“家”義同。
不遑:不暇。遑,閑暇。
啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開(kāi);安坐時(shí)臀部貼在足跟上。
獫狁:中國(guó)古代少數(shù)民族名。
柔:柔嫩。“柔”比“作”更進(jìn)一步生長(zhǎng)。指剛長(zhǎng)出來(lái)的薇菜柔嫩的樣子。
烈烈:熾烈,形容憂(yōu)心如焚。
載饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。
戍:防守,這里指防守的地點(diǎn)。
聘:?jiǎn)柡虻囊粜拧?/p>
剛:堅(jiān)硬。
陽(yáng):農(nóng)歷十月,小陽(yáng)春季節(jié)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。
靡:無(wú)。
盬:止息,了結(jié)。
啟處:休整,休息。
孔:甚,很。
疚:病,苦痛。
我行不來(lái):意思是:我不能回家。來(lái),回家。(一說(shuō),我從軍出發(fā)后,還沒(méi)有人來(lái)慰問(wèn)過(guò))
常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
路:高大的戰(zhàn)車(chē)。斯何,猶言維何。斯,語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。
君子:指將帥。
小人:指士兵。
戎:車(chē),兵車(chē)。
牡:雄馬。
業(yè)業(yè):高大的樣子。
定居:猶言安居。
捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說(shuō),捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
骙:雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。
腓:庇護(hù),掩護(hù)。
翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。
弭:弓的一種,其兩端飾以骨角。一說(shuō)弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚(yú)服,鯊魚(yú)魚(yú)皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒備。
棘:急??准?,很緊急。
昔:從前,文中指出征時(shí)。
依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。
思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義
雨:音同玉,為 “下” 的意思。
霏霏:雪花紛落的樣子。
遲遲:遲緩的樣子。
往:當(dāng)初從軍。
賞析
這首詩(shī)描述了這樣的一個(gè)情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉(xiāng)途中踽踽獨(dú)行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關(guān)漸遠(yuǎn),鄉(xiāng)關(guān)漸近。此刻,他遙望家鄉(xiāng),撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,無(wú)數(shù)次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現(xiàn)。此詩(shī)就是三千年前這樣的一位久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作。其類(lèi)歸《小雅》,卻頗似《國(guó)風(fēng)》。
全詩(shī)六章,可分三層。既是歸途中的追憶,故用倒敘手法寫(xiě)起。前三章為一層,追憶思?xì)w之情,敘述難歸原因。這三章的前四句,以重章之疊詞申意并循序漸進(jìn)的方式,抒發(fā)思家盼歸之情;而隨著時(shí)間的一推再推,這種心情越發(fā)急切難忍。首句以采薇起興,但興中兼賦。因薇菜可食,戍卒正采薇充饑。所以這隨手拈來(lái)的起興之句,是口頭語(yǔ)眼前景,反映了戍邊士卒的生活苦況。邊關(guān)士卒的“采薇”,與家鄉(xiāng)女子的“采蘩”、“采桑”是不可同喻的。戍役不僅艱苦,而且漫長(zhǎng)。“薇亦作止”、“柔止”、“剛止”,循序漸進(jìn),形象地刻畫(huà)了薇菜從破土發(fā)芽,到幼苗柔嫩,再到莖葉老硬的生長(zhǎng)過(guò)程,它同“歲亦莫止”和“歲亦陽(yáng)止”一起,喻示了時(shí)間的流逝和戍役的漫長(zhǎng)。歲初而暮,物換星移,“曰歸曰歸”,卻久戍不歸;這對(duì)時(shí)時(shí)有生命之虞的戍卒來(lái)說(shuō),不能不“憂(yōu)心烈烈”。后四句為什么戍役難歸的問(wèn)題作了層層說(shuō)明:遠(yuǎn)離家園,是因?yàn)楂N狁之患;戍地不定,是因?yàn)閼?zhàn)事頻頻;無(wú)暇休整,是因?yàn)橥醪顭o(wú)窮。其根本原因,則是“玁狁之故”?!稘h書(shū)·匈奴傳》說(shuō):“(周)懿王時(shí),王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國(guó)。中國(guó)被其苦,詩(shī)人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,獫狁之故’云云?!边@可視為《采薇》之作的時(shí)代背景。對(duì)于玁狁之患,匹夫有戍役之責(zé)。這樣,一方面是懷鄉(xiāng)情結(jié),另一方面是戰(zhàn)斗意識(shí)。前三章的前后兩層,同時(shí)交織著戀家思親的個(gè)人情和為國(guó)赴難的責(zé)任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實(shí)的思想感情。其實(shí),這也構(gòu)成了全詩(shī)的情感基調(diào),只是思?xì)w的個(gè)人情和戰(zhàn)斗的責(zé)任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。
第四、五章追述行軍作戰(zhàn)的緊張生活。寫(xiě)出了軍容之壯,戒備之嚴(yán),全篇?dú)鈩?shì)為之一振。其情調(diào),也由憂(yōu)傷的思?xì)w之情轉(zhuǎn)而為激昂的戰(zhàn)斗之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩(shī)人自問(wèn)自答,以“維常之華”,興起“君子之車(chē)”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰(zhàn)車(chē)描寫(xiě)了兩個(gè)戰(zhàn)斗場(chǎng)面:“戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷?!边@概括地描寫(xiě)了威武的軍容、高昂的士氣和頻繁的戰(zhàn)斗;“駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓?!边@又進(jìn)而具體描寫(xiě)了在戰(zhàn)車(chē)的掩護(hù)和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰(zhàn)車(chē)沖鋒陷陣的場(chǎng)面。最后,由戰(zhàn)斗場(chǎng)面又寫(xiě)到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚(yú)服?!睉?zhàn)馬強(qiáng)壯而訓(xùn)練有素,武器精良而戰(zhàn)無(wú)不勝。將士們天天嚴(yán)陣以待,只因?yàn)楂N狁實(shí)在猖狂,“豈不日戒,玁狁孔棘”,既反映了當(dāng)時(shí)邊關(guān)的形勢(shì),又再次說(shuō)明了久戍難歸的原因?!睹颉犯鶕?jù)這兩章對(duì)軍旅生活的描寫(xiě),認(rèn)為《采薇》是“遣戍役”、勸將士之詩(shī)。這與詩(shī)意不符。從全詩(shī)表現(xiàn)的矛盾情感看,這位戍卒既戀家也識(shí)大局,似乎不乏國(guó)家興亡匹夫有責(zé)的責(zé)任感。因此,在漫長(zhǎng)的歸途上追憶起昨日出生入死的戰(zhàn)斗生活,是極自然的。
籠罩全篇的情感主調(diào)是悲傷的家園之思?;蛟S是突然大作的霏霏雪花驚醒了戍卒,他從追憶中回到現(xiàn)實(shí),隨之陷入更深的悲傷之中。追昔撫今,痛定思痛,不能不令“我心傷悲”?!拔粑彝?,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。”這是寫(xiě)景記事,更是抒情傷懷。個(gè)體生命在時(shí)間中存在,而在“今”與“昔”、“來(lái)”與“往”、“雨雪霏霏”與“楊柳依依”的情境變化中,戍卒深切體驗(yàn)到了生活的虛耗、生命的流逝及戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)生活價(jià)值的否定。絕世文情,千古常新?,F(xiàn)代人讀此四句仍不禁棖觸于懷,黯然神傷,也主要是體會(huì)到了詩(shī)境深層的生命流逝感?!靶械肋t遲,載渴載饑”,加之歸路漫漫,道途險(xiǎn)阻,行囊匱乏,又饑又渴,這眼前的生活困境又加深了他的憂(yōu)傷?!靶械肋t遲”,似乎還包含了戍卒對(duì)父母妻孥的擔(dān)憂(yōu)。一別經(jīng)年,“靡使歸聘”,生死存亡,兩不可知,當(dāng)此回歸之際,必然會(huì)生發(fā)“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人”唐宋之問(wèn)《渡漢江》的憂(yōu)懼心理。然而,上述種種憂(yōu)傷在這雨雪霏霏的曠野中,無(wú)人知道更無(wú)人安慰;“我心傷悲,莫知我哀”,全詩(shī)在這孤獨(dú)無(wú)助的悲嘆中結(jié)束。綜觀(guān)全詩(shī),《采薇》主導(dǎo)情致的典型意義,不是抒發(fā)遣戍役勸將士的戰(zhàn)斗之情,而是將王朝與蠻族的戰(zhàn)爭(zhēng)沖突退隱為背景,將從屬于國(guó)家軍事行動(dòng)的個(gè)人從戰(zhàn)場(chǎng)上分離出來(lái),通過(guò)歸途的追述集中表現(xiàn)戍卒們久戍難歸、憂(yōu)心如焚的內(nèi)心世界,從而表現(xiàn)周人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和反感?!恫赊薄?,似可稱(chēng)為千古厭戰(zhàn)詩(shī)之祖。
在藝術(shù)上,“昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏”,被稱(chēng)為《三百篇》中最佳詩(shī)句之一。自南朝謝玄以來(lái),對(duì)它的評(píng)析已綿延成一部一千五百多年的闡釋史。王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》的“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”和劉熙載《藝概》的“雅人深致,正在借景言情”,已成為詩(shī)家口頭禪。而“昔往”、“今來(lái)”對(duì)舉的句式,則屢為詩(shī)人追摹,如曹植的“始出嚴(yán)霜結(jié),今來(lái)自露晞”(《情詩(shī)》),顏延之的“昔辭秋未素,今也歲載華”(《秋胡詩(shī)》之五),等等。
創(chuàng)作背景
《采薇》是出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫(xiě)作年代說(shuō)法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩(shī)中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。
賞析二
這首詩(shī)的.主題是嚴(yán)肅的。獫狁的兇悍,周朝軍士嚴(yán)陣以待,作者以戍役軍士的身份描述了以天子之命命將帥、遣戍役,守衛(wèi)中國(guó),軍旅的嚴(yán)肅威武,生活的緊張艱辛。作者的愛(ài)國(guó)情懷是通過(guò)對(duì)獫狁的仇恨來(lái)表現(xiàn)的。更是通過(guò)對(duì)他們忠于職守的敘述——“不遑啟居”、“不遑啟處”、“豈敢定居”、“豈不日戒”和他們內(nèi)心極度思鄉(xiāng)的強(qiáng)烈對(duì)比來(lái)表現(xiàn)的。全詩(shī)再襯以動(dòng)人的自然景物的描寫(xiě):薇之生,薇之柔,薇之剛,棠棣花開(kāi),依依楊柳,霏霏雨雪,都烘托了軍士們“日戒”的生活,心里卻是思?xì)w的情愫,這里寫(xiě)的都是將士們真真實(shí)實(shí)的思想,憂(yōu)傷的情調(diào)并不降低本篇作為愛(ài)國(guó)詩(shī)篇的價(jià)值,恰恰相反是表現(xiàn)了人們的純真樸實(shí),合情合理的思想內(nèi)容和情感,也正是這種純正的真實(shí)性,賦予了這首詩(shī)強(qiáng)盛的生命力和感染力。
第一部分的三章采用重章疊句的形式,反復(fù)表達(dá)戍卒遠(yuǎn)別家室、歷久不歸的凄苦心情。這三章的第一句都是“采薇采薇”,以此來(lái)引起下文。詩(shī)歌的一開(kāi)始就給讀者展示了一幅凄涼的戍邊生活畫(huà)面,我們仿佛看到戍卒一邊在荒野漫坡上采集野菜,一邊思念著久別的家鄉(xiāng),屈指計(jì)算著返家的日期……第一章開(kāi)頭兩句寫(xiě)道:“采薇采薇,薇亦作止”,這是寫(xiě)春天,薇菜剛剛綻出嫩綠的芽尖;第二章寫(xiě)道:“采薇采薇,薇亦柔止”,這是寫(xiě)夏天,薇菜的葉片肥嫩;第三章則是:“采薇采薇,薇亦剛止”,這是寫(xiě)秋天,薇菜的葉莖將老而粗硬。從春到秋,薇菜由嫩而老,時(shí)光無(wú)情地流逝了;戍卒思?xì)w,從春到秋,一年將盡,何時(shí)才能歸家呢?其實(shí)在詩(shī)里,詩(shī)人原是把天地四時(shí)的瞬息變化,自然生物的生死消長(zhǎng),都看作是生命的見(jiàn)證,人生的比照。因此,興是自然予人的最樸素也最直接的感悟,其中有著體認(rèn)生命的深刻之義。于是在“采薇”這樣一個(gè)凝固在戍卒記憶里的姿勢(shì)里,看到的不只是四季的輪回,光陰的流逝,還看到思念的成長(zhǎng),看到生命走向蒼老的痕跡。
前三章的前后兩層,同時(shí)交織著戀家思親的個(gè)人情和為國(guó)赴難的責(zé)任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實(shí)的思想感情。這樣的豪邁和悲涼的交織構(gòu)成了全詩(shī)的情感基調(diào),只是思?xì)w的個(gè)人情愫和戰(zhàn)斗的責(zé)任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。
四、五章追述行軍作戰(zhàn)的緊張生活。寫(xiě)出了軍容之壯,戒備之嚴(yán),全篇?dú)鈩?shì)為之一振。其情調(diào),也由憂(yōu)傷的思?xì)w之情轉(zhuǎn)而為激昂的戰(zhàn)斗之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩(shī)人自問(wèn)自答,以“維常之華”,興起“君子之車(chē)”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰(zhàn)車(chē)描寫(xiě)了兩個(gè)戰(zhàn)斗場(chǎng)面:“戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。”這概括地描寫(xiě)了威武的軍容、高昂的士氣和頻繁的戰(zhàn)斗;“駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓?!边@又進(jìn)而具體描寫(xiě)了在戰(zhàn)車(chē)的掩護(hù)和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰(zhàn)車(chē)沖鋒陷陣的場(chǎng)面。最后,由戰(zhàn)斗場(chǎng)面又寫(xiě)到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚(yú)服?!睉?zhàn)馬強(qiáng)壯而訓(xùn)練有素,武器精良而戰(zhàn)無(wú)不勝。將士們天天嚴(yán)陣以待,只因?yàn)楠濁駥?shí)在猖狂,“豈不日戒,獫狁孔棘”,既反映了當(dāng)時(shí)邊關(guān)的形勢(shì),又再次說(shuō)明了久戍難歸的原因。而這兩章的色調(diào)如此的華美,那密密層層的棠棣之花,雄俊高大的戰(zhàn)馬,威風(fēng)凜凜的將軍,華貴的弓箭,齊整的戰(zhàn)車(chē),這里洋溢著一種報(bào)效國(guó)家,不惜血酒疆場(chǎng)的豪放情懷。而在殘酷戰(zhàn)爭(zhēng)之中無(wú)法把握自己的命運(yùn)的悲哀,以及對(duì)遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)的濃得化不開(kāi)的思念,這些陰暗的色調(diào)就在這里被沖淡了。因?yàn)楫?dāng)自己在戰(zhàn)場(chǎng)上浴血奮戰(zhàn)的時(shí)候,正因?yàn)樯砗笥腥绱顺休d著自己的溫暖思念的美麗的家園。
從手法上說(shuō),這首詩(shī)的特點(diǎn)還在于選擇了一個(gè)最佳角度,即“在路上”,這是一條世界上最遠(yuǎn)最長(zhǎng)的路,它如此之長(zhǎng),長(zhǎng)得足以承載一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),長(zhǎng)得足以裝滿(mǎn)一個(gè)人年年歲歲的思念,長(zhǎng)得足以盛滿(mǎn)一個(gè)人生命中的苦樂(lè)悲欣。
“昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏?!弊屇且还衫p綿的、深邃的、飄忽的情思,從風(fēng)景畫(huà)面中自然流出,含蓄深永,味之無(wú)盡。這四句詩(shī)被后人譽(yù)為《詩(shī)經(jīng)》中最好的句子。這是寫(xiě)景記時(shí),更是抒情傷懷。這幾句詩(shī)句里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個(gè)人生命的寓言。是誰(shuí)曾經(jīng)在那個(gè)春光爛漫的春天里,在楊柳依依中送別我?而當(dāng)我在大雪飄飛的時(shí)候經(jīng)歷九死一生返回的時(shí)候,還有誰(shuí)在等我?是《木蘭辭》里親人歡迎的盛況,還是《十五從軍征》里荒草萋萋的情景?別離時(shí)的春光,回歸時(shí)的大雪,季節(jié)在變換,時(shí)光在流逝,我們離去,我們歸來(lái),而在來(lái)來(lái)去去里,失去了什么又得到了什么呢?沒(méi)有答案,只有漫天的飛雪中一個(gè)被沉重的相思和焦慮燒灼的又饑又渴的征人孤獨(dú)的身影,步履蹣跚地,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地走向他不知道的未來(lái)。
這一首詩(shī)與《詩(shī)經(jīng)》中的其它篇章如《擊鼓》《東山》《無(wú)衣》對(duì)讀,可以讀出更完整的故事,更真切的生命感受。如果我們可以想象,這個(gè)戍卒,是那位吟出“死生契闊,與子成悅。執(zhí)子之手,與子偕老”的士兵,也是那唱著昂揚(yáng)的戰(zhàn)歌“豈曰無(wú)衣,與子同袍。王于興師,修我戈矛,與子同行”的士兵,同時(shí)還是那位在蒙蒙的細(xì)雨里唱著歸鄉(xiāng)的“我徂東山,滔滔不歸。我來(lái)自東,零雨其蒙”的士兵。那么,《采薇》的故事就更豐富了,事實(shí)上,這一首詩(shī)里的確有著太豐富的色彩,太深沉的情懷。相思之情與報(bào)國(guó)之志,豪放與蒼涼如此和諧地交織在一起,奏響的是真實(shí)的生命樂(lè)章。在后來(lái)的如陳陶《隴西行》,如范仲淹的《漁家傲》等偉大的作品里,也能依稀地聽(tīng)到這首詩(shī)在時(shí)間和生命的河流里所激起的遼遠(yuǎn)而空曠的回音。
采薇原文翻譯及賞析4原文:
采薇(節(jié)選)
朝代:先秦
作者:佚名
昔我往矣,楊柳依依。
今我來(lái)思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心悲傷,莫知我哀!
譯文:
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿(mǎn)天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿(mǎn)心傷感滿(mǎn)腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì)。
注釋?zhuān)?/p>
①思:語(yǔ)氣助詞。②矣:語(yǔ)氣助詞。③依依:形容樹(shù)枝柔弱,隨風(fēng)搖擺的樣子。④霏霏:雪花飛舞的樣子。⑤昔:從前。
賞析:
《采薇》是《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫(xiě)作年代說(shuō)法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來(lái)的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時(shí)北方人民生活帶來(lái)不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩(shī)中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。全詩(shī)分六章,前三章疊出,以采薇起興寫(xiě)薇由作而柔而剛,而戍役軍士遠(yuǎn)別家鄉(xiāng),歷久不歸,思鄉(xiāng)之情,憂(yōu)心不已!作者寫(xiě)道:山薇啊,你發(fā)芽了,出生了,我們總該回家了吧!但轉(zhuǎn)眼又是一年,我們都顧不上家室,這卻是為何呢?為了獫狁入侵之故,我們連好好坐上一會(huì)兒也來(lái)不及,也是為了獫狁之故。我們需要攻戰(zhàn)!又到了采薇的時(shí)候,薇葉長(zhǎng)大了,枝葉柔嫩,這下總該回家了吧!心里的憂(yōu)傷如此熾烈,為戰(zhàn)事奔波,我們戍期未定,誰(shuí)難替我們帶回家信!山薇長(zhǎng)得粗壯剛健了,這下該回家了吧!已是陽(yáng)春十月了!可是王事沒(méi)完,還沒(méi)法閑暇,憂(yōu)傷的心情好不痛苦,卻無(wú)人相慰勞!四、五兩章是寫(xiě)邊關(guān)戰(zhàn)事繁忙、緊張:那盛開(kāi)的花是什么?是棠棣之花。用花之盛起興,喻出征軍伍車(chē)馬服飾之盛:那好大好大的是什么?那是將士的軍車(chē),兵車(chē)既已駕起,戰(zhàn)馬高大雄健,戰(zhàn)事頻繁,軍隊(duì)又要遷徙,豈敢定居?駕著四匹昂首高大的公馬,軍將們坐在戰(zhàn)車(chē)上,步兵們蔽依車(chē)后,戰(zhàn)馬威武雄健,兵士手中的象骨的弓和魚(yú)皮箭袋時(shí)時(shí)佩在身邊,獫狁的侵戰(zhàn)如此強(qiáng)大猖狂,馬能不日日加強(qiáng)戒備?這兩章寫(xiě)的是獫狁的匈悍而周家軍隊(duì)盛大的軍威,紀(jì)律嚴(yán)正,卒伍精強(qiáng)。但是戍役的生活也是艱辛而緊張的,這些都是作者用寫(xiě)實(shí)的筆法來(lái)寫(xiě)的。第六章則筆鋒一轉(zhuǎn),寫(xiě)出征人在還鄉(xiāng)路上飽受饑寒,痛定思痛的哀傷心情:想起出征之時(shí),那依依楊柳,枝茂葉盛,而此時(shí)風(fēng)雪歸程,路遠(yuǎn),天寒,又饑,又渴,可謂十分狼狽而又凄苦。晉人謝玄把“昔我往矣”四句論為三百篇中最好的詩(shī)句。在文學(xué)史上影響極大。常為后世文人反復(fù)吟唱、仿效。由于《詩(shī)經(jīng)》素以渾厚、質(zhì)樸著稱(chēng),這類(lèi)如此凄婉動(dòng)人的作品確屬不多。因而它便成了《詩(shī)經(jīng)》抒情作品的一個(gè)典范而為歷代文學(xué)家所稱(chēng)頌。這首詩(shī)的主題是嚴(yán)肅的。獫狁的兇悍,周家軍士嚴(yán)陣以待,作者以戍役軍士的身份描述了以天子之命命將帥、遣戊役,守衛(wèi)中國(guó),軍旅的嚴(yán)肅威武,生活的緊張艱辛。作者的愛(ài)國(guó)情懷是通過(guò)對(duì)獫狁的仇恨來(lái)表現(xiàn)的。更是通過(guò)對(duì)他們忠于職守的敘述——“不遑啟居”、“不遑啟處”、“豈敢定居”、“豈不日戒”和他們內(nèi)心極度思鄉(xiāng)的強(qiáng)烈對(duì)比來(lái)表現(xiàn)的。全詩(shī)再襯以動(dòng)人的自然景物的描寫(xiě):薇之生,薇之柔,薇之剛,棠棣花開(kāi),依依楊柳,霏霏雨雪,都烘托了軍士們“日戒”的生活,心里卻是思?xì)w的情愫,這里寫(xiě)的都是將士們真真實(shí)實(shí)的思想,憂(yōu)傷的情調(diào)并不降低本篇作為愛(ài)國(guó)詩(shī)篇的價(jià)值,恰恰相反是表現(xiàn)了人們的純真樸實(shí),合情合理的思想內(nèi)容和情感,也正是這種純正的真實(shí)性,賦予了這首詩(shī)強(qiáng)盛的生命力和感染力。從寫(xiě)作上看,它和詩(shī)經(jīng)的許多作品一樣用以薇起興的手法,加上章法、詞法上重沓疊奏,使內(nèi)容和情趣都得以層層鋪出,漸漸深化,也增強(qiáng)了作品的音樂(lè)美和節(jié)奏感。全詩(shī)有記敘,有議論,有景物,有抒情,有心理描寫(xiě),搭配錯(cuò)落有致,又十分妥貼,因此《采薇》(節(jié)選)一篇確是《詩(shī)經(jīng)》中最好的篇章之一。
采薇原文翻譯及賞析5采薇歌
登彼西山兮,采其薇矣。
以暴易暴兮,不知其非矣。
神農(nóng)虞夏忽焉沒(méi)兮,我安適歸矣?
于嗟徂兮,命之衰矣!
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《采薇歌》作者:伯夷、叔齊,是一首袒露心跡、毫不矯飾的抒情詩(shī),也是一首愛(ài)憎分明、議論風(fēng)發(fā)的政治詩(shī)。全詩(shī)情理交融,在“以暴易暴”的議論中滲透著卑視鄙棄周朝的強(qiáng)烈感情,在“我安適歸”與“命之衰矣”的感慨中隱含有同周朝勢(shì)難兩立的清晰判斷。
翻譯/譯文
登上那西山啊,采摘野豌豆聊以充饑。
用兇暴取代兇暴啊,伐紂的武王分不清是和非。
神農(nóng)虞夏古代圣君轉(zhuǎn)瞬即逝啊,我要去的樂(lè)土又在哪里?
多么可悲啊,即將身赴黃泉,看來(lái)是命中注定活該我們倒霉!
注釋
①適:往,去。
②于(xū虛)嗟:嘆息聲。徂(cú):往?;蛞詾榻铻椤伴恪薄K?。
賞析/鑒賞
《采薇歌》最早見(jiàn)于《史記·伯夷列傳》。伯夷、叔齊是商朝末年孤竹國(guó)國(guó)君墨脫初的長(zhǎng)子和幼子。歷史上表彰這兩個(gè)人,基于兩點(diǎn):一是不貪?rùn)?quán)勢(shì)。孤竹君生前擬讓位給叔齊。在他去世后,叔齊讓伯夷,伯夷不受逃去,叔齊也不肯繼位而逃去,王位便由中子繼承。故晉代吳隱之詩(shī)《酌貪泉》說(shuō):“古人云此水,一歃懷千金。試使夷齊飲,終當(dāng)不易心?!倍欠磳?duì)周武王伐紂。伯夷、叔齊在逃離孤竹國(guó)之后,都去投靠西伯姬昌(周文王)。姬昌去世不久,其子姬發(fā)(周武王)起兵討伐商朝的末代君主紂?!妒酚洝げ牧袀鳌氛f(shuō):“伯夷、叔齊叩馬而諫曰:‘父死不葬,爰及干戈,可謂孝乎?以臣弒君,可謂仁乎?’左右欲兵之。太公曰:‘此義人也?!龆ブ?。武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之。及餓且死,作歌。其辭曰:‘登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神農(nóng)虞夏忽焉沒(méi)兮,我安適歸矣?于嗟徂兮,命之衰矣!’遂餓死于首陽(yáng)山?!笨梢?jiàn)伯夷、叔齊兄弟倆是以家庭內(nèi)部倡“孝”、廟堂之上倡“仁”來(lái)反對(duì)武王伐紂的。而在周朝建國(guó)后,寧可餓死,也不愿為周朝出力。在歷史上被認(rèn)為是“舍生取義”的典型,因而備受后人稱(chēng)贊。孔子說(shuō)他們“求仁而得仁”,是“古之賢人”(《論語(yǔ)·述而》),韓愈更作有《伯夷頌》的專(zhuān)文加以頌揚(yáng)?!恫赊备琛芳词遣?、叔齊“義不食周粟”、餓死之前的絕命辭,與其“叩馬而諫”武王伐紂的進(jìn)言,同是最足以表現(xiàn)人物思想性格的言辭。
歌詞首句中的“西山”,指首陽(yáng)山。首陽(yáng)山,又名雷首山,在山西省永濟(jì)縣南。這是伯夷、叔齊隱居并最后殉身的地方。一、二兩句直陳登上首陽(yáng)山的高處采薇充饑。薇,即巢菜,俗名野豌豆,蔓生,莖葉似小豆,可生食或作羹。這兩句用賦體,字句平淺,感情也似乎平淡,其中卻包含有決不與周王朝合作這一態(tài)度鮮明的抉擇。所說(shuō)的是采薇這一件實(shí)事,但也不妨看作是一紙“恥食周粟”的宣言。三、四句以議論出之,說(shuō)明不合作的原因。認(rèn)為武王伐紂是“以暴易暴”,而非以仁義王天下,是不可取的,而武王卻并不以此為非。以上幾句是夷、齊表明自己政治上的立場(chǎng)、態(tài)度,以“以暴易暴”四字對(duì)新建立的周王朝進(jìn)行了激烈的批評(píng)。以下轉(zhuǎn)入全詩(shī)的另一個(gè)層次,寫(xiě)個(gè)人的歷史性的悲劇。神農(nóng)、虞、夏時(shí)代都是歷史上的圣明之世;說(shuō)神農(nóng)、虞、夏轉(zhuǎn)瞬即逝,其用意在于反襯自己的生不逢時(shí),由于找不到一個(gè)安身立命的立足點(diǎn)而充滿(mǎn)了失落感?!拔野策m歸矣”,故意用無(wú)疑而設(shè)問(wèn)的語(yǔ)氣,增強(qiáng)了感慨的份量,與《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》的“樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所”的寫(xiě)法正不謀而合。結(jié)尾兩句是無(wú)可“適歸”的延伸和發(fā)展。唐人司馬貞串講末二句說(shuō):“言己今日餓死,亦是運(yùn)命衰薄,不遇大道之時(shí),至幽憂(yōu)而餓死?!保ā妒酚浰麟[》)可以想見(jiàn)當(dāng)伯夷、叔齊吟唱到此歌結(jié)尾時(shí),雖已氣衰力微、不可能呼天搶地地大聲唱嘆,但這感慨至深的垂死之言,即使聲音很小甚至不甚連貫,仍然是會(huì)動(dòng)情地頑強(qiáng)地唱出并長(zhǎng)久地回響在首陽(yáng)山的山涯水際的。
《采薇歌》是一首袒露心跡、毫不矯飾的抒情詩(shī),也是一首愛(ài)憎分明、議論風(fēng)發(fā)的政治詩(shī)。全詩(shī)情理交融,在“以暴易暴”的議論中滲透著卑視鄙棄周朝的強(qiáng)烈感情,在“我安適歸”與“命之衰矣”的感慨中隱含有同周朝勢(shì)難兩立的清晰判斷。作品用語(yǔ)簡(jiǎn)潔;結(jié)構(gòu)上轉(zhuǎn)折自然,首尾呼應(yīng),一氣呵成:風(fēng)格質(zhì)樸,平實(shí)之中卻不失流利??偟恼f(shuō)來(lái),這是一首表現(xiàn)較為成功的歌謠體的小詩(shī)。至于如何看待這首詩(shī)的思想內(nèi)容,歸根結(jié)底,是一個(gè)關(guān)系到如何評(píng)價(jià)武王伐紂的問(wèn)題??鬃訌牡赖伦晕彝瓿傻慕嵌瘸橄蟮乜隙ú?、叔齊“求仁而得仁”;實(shí)際上,這是對(duì)武王伐紂的正義性的否定。從政治上看,褒揚(yáng)伯夷、叔齊,等于是在提倡忠于一家一姓的愚忠,是符合歷代統(tǒng)治階級(jí)的統(tǒng)治需要而與歷史的進(jìn)步格格不入的。在這一點(diǎn)上,具有民本思想的孟子的見(jiàn)解十分高明、通達(dá)。他說(shuō):“民為貴,社稷次之,君為輕?!保ā睹献印けM心下》)又說(shuō):“賊仁者謂之‘賊’,賊義者謂之‘殘’。殘賊之人謂之‘一夫’。聞?wù)D一夫紂矣,未聞弒君也。”所以孟子雖也多次稱(chēng)頌伯夷,但仍給予“伯夷隘”(《孟子·公孫丑上》)的不客氣的批評(píng)。所謂“隘”,也就是器量太小,只求潔身自好,不能容人容物,也就是一種經(jīng)過(guò)精心修飾的個(gè)人主義。上述孟子的幾段話(huà),是對(duì)伯夷、叔齊以一己的思想道德原則作為立身處世的最高準(zhǔn)則,而不能以人民大眾的愛(ài)憎為愛(ài)憎,從而站在了“順乎天而應(yīng)乎人”的“湯武革命”(《周易·革卦》彖辭)的對(duì)立面上的直接或間接的批評(píng),同時(shí)也可看做是對(duì)這首表明夷、齊“義不食周粟”心跡的絕命辭《采薇歌》的思想內(nèi)容方面的深中肯綮的評(píng)價(jià)。這樣看來(lái),這首《采薇歌》盡管唱嘆有情,感慨深沉,從思想內(nèi)容的角度評(píng)價(jià),卻是并不值得加以肯定的。