欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      長信怨原文翻譯及賞析(集錦)(精選合集)

      時間:2022-10-13 01:24:05下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《長信怨原文翻譯及賞析(集錦)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《長信怨原文翻譯及賞析(集錦)》。

      第一篇:長信怨原文翻譯及賞析(集錦)

      長信怨原文翻譯及賞析(集錦3篇)

      長信怨原文翻譯及賞析1

      長信怨

      朝代:唐代

      作者:佚名

      原文:

      飛燕倚身輕,爭人巧笑名。生君棄妾意,增妾怨君情。

      日落昭陽壁,秋來長信城。寥寥金殿里,歌吹夜無聲。

      譯文

      清晨金殿初開,就拿著掃帚掃殿堂;

      姑且手執(zhí)團(tuán)扇徘徊度日,消磨時光。

      即使顏白如玉,還不如丑陋的寒鴉;

      它飛還昭陽殿,還帶君王的日影來。

      注釋

      1.長信怨:一作《長信秋詞》。長信:漢宮殿名。《長信怨》寫班婕妤失寵后自避長信宮的故事。

      2.奉帚平明:意為清早殿門一開,就捧著掃帚在打掃。

      3.團(tuán)扇:圓形的扇。

      4.裴回:即徘徊。

      5.日影:象征皇帝恩德。

      賞析

      本詩是詩人《長信秋詞》五首之一,借描寫班婕妤失寵被貶長信宮的故事,以漢喻唐,表現(xiàn)了唐代被遺棄失寵宮女的幽怨之情。漢成帝時,班婕妤美而善文,初很受漢成帝寵幸,后來成帝偏幸趙飛燕、趙合德姐妹。班婕妤為避趙氏姐妹妒害,隨即求供養(yǎng)太后于長信宮,度過寂寞一生。

      詩的首句即寫供奉太后之事;二句寫婕妤曾作“團(tuán)扇詩”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;表現(xiàn)了班婕妤捧帚打掃宮殿時的偷閑和沉思,表現(xiàn)她孤寂無聊的精神,哀嘆她如同團(tuán)扇的命運(yùn)。三、四句以寒鴉作比,寫雖顏美如玉,失寵之后卻不如丑陋的烏鴉。寒鴉尚能從皇帝身邊飛過,分享皇帝恩德,而今處幽冷深宮之人卻不及它,相比之下更見前者命運(yùn)之悲。以顏色比顏色,雖不同倫類,卻顯得奇特精巧,寫出宮女失寵之后,對其同類的嫉羨之情。全詩構(gòu)思奇特,怨意悠遠(yuǎn)。

      相傳班婕妤曾作《團(tuán)扇詩》:“新制齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動搖微風(fēng)發(fā)。??智锕?jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。”詞詩也借用其典故。

      樂府《相和歌·楚調(diào)曲》評曰,這首詩是詩人眾多宮怨詩中最出色的,它借托舊事,對宮中婦女的不幸命運(yùn)表示了同情,后兩句寫得十分微妙傳神。

      這是唐代著名的宮怨詩。詩中前兩句寫班婕妤捧帚打掃宮殿時的偷閑和沉思,表現(xiàn)她孤寂無聊的精神,哀嘆她如同團(tuán)扇的命運(yùn)。后兩句以寒鴉作比,寫她貌美卻反不及寒鴉的怨情。寒鴉尚能從皇帝身邊飛過,分享皇帝恩德,而今處幽冷深宮之人卻不及它,相比之下更見前者命運(yùn)之悲。沈德潛評曰:“寒鴉帶東方日影而來,見己之不如鴉也。優(yōu)柔婉麗,含蘊(yùn)無窮,使人一唱而三嘆?!比姌?gòu)思奇特,怨意悠遠(yuǎn)。

      長信怨原文翻譯及賞析2

      原文:

      金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。

      熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。

      高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。

      銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。

      奉帚平明金殿開,暫將團(tuán)扇共徘徊。

      玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

      真成薄命久尋思,夢見君王覺后疑。

      火照西宮知夜飲,分明復(fù)道奉恩時。

      長信宮中秋月明,昭陽殿下?lián)v衣聲。

      白露堂中細(xì)草跡,紅羅帳里不勝情。

      譯文

      金井邊的梧桐秋葉漸黃,珠簾不卷可知夜里飛霜。

      熏籠玉枕有如容顏憔悴,靜臥愁聽南宮漏聲悠長。

      秋天高殿內(nèi)搗衣聲響徹夜闌,夜里霜重還記起君王御衣寒。

      更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉(zhuǎn)向?qū)m城明主那邊看。

      天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執(zhí)團(tuán)扇且共徘徊。

      美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。

      果真成為薄命人長久陷入沉思,夢中又見到君王醒后心里生疑。

      燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現(xiàn)復(fù)道蒙恩受寵時。

      長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。

      白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳里綿綿深情。

      注釋

      1。長信秋詞:又作“長信怨”,《漢書·外戚傳》載,班婕妤以才學(xué)入宮,為趙飛燕所妒,乃自求供養(yǎng)太后于長信宮?!伴L信怨”由此而來。長信:漢宮名。

      2。金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林里的井。南朝梁費(fèi)昶《行路難》詩之一:“唯聞啞啞城上烏,玉欄金井牽轆轤。”

      3。珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子?!段骶╇s記》卷二:“昭陽殿織珠為簾,風(fēng)至則鳴,如珩佩之聲。”

      4。熏(xūn)籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”?;\:一作“爐”。玉枕:即枕頭。

      5。南宮:指皇帝的居處。一作“宮中”。清漏:漏是古代計時的器具,利用滴水和刻度以指示時辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。南朝宋鮑照《望孤石》詩:“嘯歌清漏畢,徘徊朝景終?!?/p>

      6。秋砧(zhēn):秋日搗衣的聲音。北周庾信《夜聽搗衣》詩:“秋砧調(diào)急節(jié),亂杵變新聲。”夜闌:夜殘;夜將盡時。漢蔡琰《胡笳十八拍》:“山高地闊兮,見汝無期;更深夜闌兮,夢汝來斯?!?/p>

      7。御衣:帝王所著的衣服。唐李嶠《春日游苑喜雨應(yīng)詔》詩:“密雨迎仙步,低雨拂御衣?!?/p>

      8。青瑣:裝飾皇宮門窗的青色連環(huán)花紋?!稘h書·元后傳》:“曲陽侯根驕奢僭上,赤墀青瑣?!?/p>

      9。金城:即皇帝所住之城。明主:賢明的君主。《左傳·襄公二十九年》:“美哉,沨沨乎!大而婉,險而易行,以德輔此,則明主也。”

      10。奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作“秋殿”。

      11。團(tuán)扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團(tuán)扇詩》。暫:一作“且”。共:一作“暫”。

      12。玉顏:指姣美如玉的容顏,這里暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。

      13。昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。

      14。薄命:命運(yùn)不好;福分差?!稘h書·外戚傳下·孝成許皇后》:“妾薄命,端遇竟寧前。”尋思:思索;考慮。唐白居易《南池早春有懷》詩:“倚棹忽尋思,去年池上伴?!?/p>

      15。西宮:皇帝宴飲的地方。

      16。復(fù)道:兩層閣樓間的通道。《墨子·號令》:“守宮三雜,外環(huán)隅為之樓,內(nèi)環(huán)為樓,樓入葆宮丈五尺,為復(fù)道?!?/p>

      17。昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。

      18。白露堂:指失寵妃子或?qū)m女所住之處。

      19。紅羅:紅色的輕軟絲織品?!稘h書·外戚傳下·孝成班倢伃》:“感帷裳兮發(fā)紅羅,紛綷縩兮紈素聲?!?/p>

      賞析:

      賞析

      其一

      這首宮怨,運(yùn)用深婉含蓄的筆觸,采取以景托情的手法,寫一個被剝奪了青春、自由和幸福的少女,在凄涼寂寞的深宮中,形孤影單、臥聽宮漏的情景。這是從這位少女的悲慘的一生中剪取下來的一個不眠之夜。

      在這個不眠之夜里,詩中人憂思如潮,愁腸似結(jié),她的滿腔怨情該是傾吐不盡的。這首詩只有四句,總共二十八個字,照說,即令字字句句都寫怨情,恐怕還不能寫出她的怨情于萬一??墒牵髡呔谷徊幌О亚叭涠加迷趯懢吧?,只留下最后一句寫到人物,而且就在這最后一句中也沒有明寫怨情。這樣寫,乍看像是離開了這首詩所要表現(xiàn)的主題,其實(shí)卻在藝術(shù)效果上更顯得有力,更深刻地表現(xiàn)了主題。這是因?yàn)椋呵叭潆m是寫景,卻并非為寫景而寫景,它們是為最后人物的出場服務(wù)的。就通首詩而言,四句詩是融合為一的整體,不論寫景與寫人,都是為托出怨情服務(wù)的。

      其二

      第二首詩描寫在夜深霜重的凄涼環(huán)境中,宮中女子孤獨(dú)寂寞的悲慘情景。她徹夜難眠,想起進(jìn)宮以來的日子實(shí)在不堪回首。她渴望得到君王的眷顧,在銀燈下守到夜深,最后還是失望而終。這首詩情感抒發(fā)較為直接,心理刻畫較為生動,充分地表現(xiàn)了宮中失寵女子的幽怨之情。

      古樂府歌辭中有《怨歌行》一篇,其辭是:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動搖微風(fēng)發(fā)。常恐秋節(jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。”此詩相傳是班婕妤所作,以秋扇之見棄,比君恩之中斷。王昌齡就《怨歌行》的寓意而加以渲染,借長信故事反映唐代宮廷婦女的生活。

      夜深霜重,木石敲擊秋砧的聲音響徹寒夜。在這樣一個孤寂的深夜,深宮中那個失寵的女子依舊牽掛著君主是否添了衣裳,昏暗的銀燈下,獨(dú)自裁剪縫補(bǔ),明知道君主不會眷顧,卻還是在內(nèi)心深處懷著深切的期盼。

      這首詩以心理上的深刻描寫見長,抒情直接,寥寥數(shù)語將一個深宮失寵的女子渴望君主眷顧,掛念君主寒暖又間雜著對君主棄自己于不顧,對自己的一廂深情視而不見的怨憤和痛苦。淋漓盡致地表現(xiàn)了深宮失寵女子難于言表的幽怨之情。

      其三

      第三首詩中前兩句寫天色方曉,金殿已開,就拿起掃帚,從事打掃,這是每天刻板的工作和生活;打掃之余,別無他事,就手執(zhí)團(tuán)扇,且共徘徊,這是一時的偷閑和沉思。徘徊,寫心情之不定,團(tuán)扇,喻失寵之可悲。說“且將”則更見出孤寂無聊,唯有袖中此扇,命運(yùn)相同,可以徘徊與共而已。

      后兩句進(jìn)一步用一個巧妙的比喻來發(fā)揮這位宮女的怨情,仍承用班婕妤故事。昭陽,漢殿,即趙飛燕姊妹所居。時當(dāng)秋日,故鴉稱寒鴉。古代以日喻帝王,故日影即指君恩。寒鴉能從昭陽殿上飛過,所以它們身上還帶有昭陽日影,而自己深居長信,君王從不一顧,則雖有潔白如玉的容顏,倒反而不及渾身烏黑的老鴉了。她怨恨的是,自己不但不如同類的人,而且不如異類的物——小小的、丑陋的烏鴉。按照一般情況,“擬人必于其倫”,也就是以美的比美的,丑的比丑的,可是玉顏之白與鴉羽之黑,極不相類;不但不類,而且相反,拿來作比,就增強(qiáng)了表達(dá)效果。因?yàn)槿绻际怯耦?,則雖略有高下,未必相差很遠(yuǎn),那么,她的怨苦,她的不甘心,就不會如此深刻了,而上用“不及”,下用“猶帶”,以委婉含蓄的方式表達(dá)了其實(shí)是非常深沉的怨憤。凡此種種,都使得這首詩成為宮怨詩的佳作。

      其四

      同樣是抒寫失寵宮嬪的幽怨,表現(xiàn)她們內(nèi)心的深刻痛苦,在王昌齡筆下,卻很少藝術(shù)上的雷同重復(fù)。第四首詩則帶有更多的直接抒情和細(xì)致刻畫心理的特點(diǎn)。

      第一句就單刀直入,抒寫失寵宮嬪的內(nèi)心活動?!罢娉杀∶?,是說想不到竟真是個命運(yùn)不幸的失寵者。這個開頭,顯得有些突兀,讓人感到其中有很多省略??磥硭痪们斑€是得寵者。但宮嬪得寵與否,往往取決于君主一時好惡,或純出偶然的機(jī)緣。因此這些完全不能掌握自己命運(yùn)的宮嬪就特別相信命運(yùn)。得寵,歸之幸運(yùn);失寵,歸之命薄。而且就在得寵之時,也總是提心吊膽地過日子,生怕失寵的厄運(yùn)會突然降臨在自己頭上?!罢娉杀∶边@四個字,恰似這位失寵宮嬪內(nèi)心深處一聲沉重的嘆息,把她那種時時擔(dān)心厄運(yùn)降臨,而當(dāng)厄運(yùn)終于落到頭上時既難以置信,又不得不痛苦地承認(rèn)的復(fù)雜心理和盤托出了。這樣的心理刻畫,是很富包蘊(yùn)的。

      失寵的命運(yùn)降臨之后,她陷入久久的尋思。因“思”而入“夢”,夢中又在重溫過去的歡樂,表現(xiàn)出對命運(yùn)的.希冀,對君主的幻想,而在自己心中重新編織得寵的幻影。但幻夢畢竟代替不了現(xiàn)實(shí),一覺醒來,眼前面對的仍是寂寞的長信宮殿,梧桐秋葉,珠簾夜霜,聽到的仍是悠長凄涼的銅壺清漏。于是又不得不懷疑自己這種僥幸的希望原不過是無法實(shí)現(xiàn)的幻夢。以上兩句,把女主人公曲折復(fù)雜的心理刻畫得細(xì)致入微而又層次分明。

      就在這位失寵者由思而夢,由夢而疑,心靈上倍受痛苦煎熬的時刻,不遠(yuǎn)的西宮那邊卻向她展示了一幅燈火輝煌的圖景。不用說,此刻西宮中又正在徹夜宴飲,重演“平陽歌舞新承寵”的場面了。這情景對她來說是那樣的熟悉,使她一下子就喚起了對自己“新承寵”時的記憶,仿佛回到了當(dāng)初在復(fù)道受君主恩寵的日子。可是這一切此刻又變得那樣遙遠(yuǎn),承寵的場面雖在重演,但華美的西宮已經(jīng)換了新主?!胺置鳌倍?,意余言外,耐人咀嚼。它包含了失寵者在寂寞凄涼中對往事歷歷分明的記憶和無限的追戀,也蘊(yùn)含著往事不可回復(fù)的深沉感慨和無限悵惘,更透露出不堪回首往事的深刻哀傷。

      其五

      這是一首抒發(fā)宮怨的詩歌。昭陽殿是西漢趙飛燕得寵時住的寢宮,后來以昭陽殿泛指得寵嬪妃。長信宮是在趙飛燕得寵時失寵嬪妃班婕妤住的寢宮,后來泛指失寵嬪妃。

      后兩句運(yùn)用對比描寫出失寵于得寵截然不同的差距,白露堂中細(xì)草跡是指失寵嬪妃的宮闈清冷,雜草叢生,一片荒涼凄清,使得人物也顯得十分幽怨。

      紅羅帳里不勝情,是指得寵的嬪妃寢宮里紅帳高掛,與君王軟語溫存,不勝愜意,說不完的情意綿綿話。

      王昌齡從女性角度出發(fā),運(yùn)用對比,生動形象刻畫了失寵嬪妃與得寵嬪妃的天壤之別,是宮怨詩中難得的題材。對那些嬪妃寄予深深的同情。

      創(chuàng)作背景

      由于王昌齡的籍貫、生卒年及其他重要的生平事跡記載不一,他的作品大都無法編年,因而,這《長信秋詞五首》寫于何時亦難以確知。根據(jù)新舊唐書本傳及有關(guān)論著的推考,大致可知王昌齡是京兆長安(今陜西西安)人,其生年在天授元年(690)至圣歷元年(698年)之間,卒年在至德二載(757年)前后。開元十五年(727年),他三十多歲始登進(jìn)士第。補(bǔ)秘書省校書郎,又以博學(xué)宏詞登科,再遷汜水縣尉。曾兩次被貶。這組詩五首當(dāng)寫于天寶(唐玄宗年號,742—756)年間,第二次被貶之前。

      長信怨原文翻譯及賞析3

      原文:

      奉帚平明金殿開,暫將團(tuán)扇暫徘徊。

      玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

      譯文

      天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執(zhí)團(tuán)扇且共徘徊。

      美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。

      韻譯

      清晨金殿初開,就拿著掃帚掃殿堂;

      姑且手執(zhí)團(tuán)扇徘徊度日,消磨時光。

      即使顏白如玉,還不如丑陋的寒鴉;

      它飛還昭陽殿,還帶君王的日影來。

      注釋

      奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作“秋殿”。

      奉帚句:意為清早殿門一開,就捧著掃帚在打掃。

      團(tuán)扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團(tuán)扇詩》。暫:一作“且”。共:一作“暫”。

      玉顏:指姣美如玉的容顏,這里暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。

      昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。

      日影:這里也指皇帝的恩意。

      賞析:

      【評析】:

      這首宮怨詩是借詠漢班婕妤而慨嘆宮女失寵之怨的。婕妤初受漢成帝寵幸,后來成帝偏幸趙飛燕妹妹,她即求供養(yǎng)太后于長信宮。詩的首句即寫供奉太后之事;二句寫婕妤曾作“團(tuán)扇詩”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;三、四句寫雖顏美如玉,失寵之后卻不如丑陋的烏鴉。以顏色比顏色,雖不同倫類,卻顯得奇特精巧,寫出宮女失寵之后,對其同類的嫉羨之情。(劉建勛)

      【簡析】:

      屬樂府《相和歌·楚調(diào)曲》。這首詩是詩人眾多宮怨詩中最出色的,它借托舊事,對宮中婦女的不幸命運(yùn)表示了同情,后兩句寫得十分微妙傳神。

      詩中前兩句寫天色方曉,金殿已開,就拿起掃帚,從事打掃,這是每天刻板的工作和生活;打掃之余,別無他事,就手執(zhí)團(tuán)扇,且共徘徊,這是一時的偷閑和沉思。徘徊,寫心情之不定,團(tuán)扇,喻失寵之可悲。說“且將”則更見出孤寂無聊,唯有袖中此扇,命運(yùn)相同,可以徘徊與共而已。

      后兩句進(jìn)一步用一個巧妙的比喻來發(fā)揮這位宮女的怨情,仍承用班婕妤故事。昭陽,漢殿,即趙飛燕姊妹所居。時當(dāng)秋日,故鴉稱寒鴉。古代以日喻帝王,故日影即指君恩。寒鴉能從昭陽殿上飛過,所以它們身上還帶有昭陽日影,而自己深居長信,君王從不一顧,則雖有潔白如玉的容顏,倒反而不及渾身烏黑的老鴉了。她怨恨的是,自己不但不如同類的人,而且不如異類的物——小小的、丑陋的烏鴉。按照一般情況,“擬人必于其倫”,也就是以美的比美的,丑的比丑的,可是玉顏之白與鴉羽之黑,極不相類;不但不類,而且相反,拿來作比,就增強(qiáng)了表達(dá)效果。因?yàn)槿绻际怯耦?,則雖略有高下,未必相差很遠(yuǎn),那么,她的怨苦,她的不甘心,就不會如此深刻了,而上用“不及”,下用“猶帶”,以委婉含蓄的方式表達(dá)了其實(shí)是非常深沉的怨憤。凡此種種,都使得這首詩成為宮怨詩的佳作。

      第二篇:長信怨原文及賞析

      長信怨原文及賞析

      原文:

      金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。

      熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。

      高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。

      銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。

      奉帚平明金殿開,暫將團(tuán)扇共徘徊。

      玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

      真成薄命久尋思,夢見君王覺后疑。

      火照西宮知夜飲,分明復(fù)道奉恩時。

      長信宮中秋月明,昭陽殿下?lián)v衣聲。

      白露堂中細(xì)草跡,紅羅帳里不勝情。

      譯文

      金井邊的梧桐秋葉漸黃,珠簾不卷可知夜里飛霜。

      熏籠玉枕有如容顏憔悴,靜臥愁聽南宮漏聲悠長。

      秋天高殿內(nèi)搗衣聲響徹夜闌,夜里霜重還記起君王御衣寒。

      更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉(zhuǎn)向?qū)m城明主那邊看。

      天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執(zhí)團(tuán)扇且共徘徊。

      美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。

      果真成為薄命人長久陷入沉思,夢中又見到君王醒后心里生疑。

      燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現(xiàn)復(fù)道蒙恩受寵時。

      長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。

      白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳里綿綿深情。

      注釋

      1。長信秋詞:又作“長信怨”,《漢書·外戚傳》載,班婕妤以才學(xué)入宮,為趙飛燕所妒,乃自求供養(yǎng)太后于長信宮?!伴L信怨”由此而來。長信:漢宮名。

      2。金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林里的井。南朝梁費(fèi)昶《行路難》詩之一:“唯聞啞啞城上烏,玉欄金井牽轆轤?!?/p>

      3。珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子?!段骶╇s記》卷二:“昭陽殿織珠為簾,風(fēng)至則鳴,如珩佩之聲?!?/p>

      4。熏(xūn)籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”?;\:一作“爐”。玉枕:即枕頭。

      5。南宮:指皇帝的居處。一作“宮中”。清漏:漏是古代計時的器具,利用滴水和刻度以指示時辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。南朝宋鮑照《望孤石》詩:“嘯歌清漏畢,徘徊朝景終。”

      6。秋砧(zhēn):秋日搗衣的聲音。北周庾信《夜聽搗衣》詩:“秋砧調(diào)急節(jié),亂杵變新聲。”夜闌:夜殘;夜將盡時。漢蔡琰《胡笳十八拍》:“山高地闊兮,見汝無期;更深夜闌兮,夢汝來斯?!?/p>

      7。御衣:帝王所著的衣服。唐李嶠《春日游苑喜雨應(yīng)詔》詩:“密雨迎仙步,低雨拂御衣?!?/p>

      8。青瑣:裝飾皇宮門窗的青色連環(huán)花紋?!稘h書·元后傳》:“曲陽侯根驕奢僭上,赤墀青瑣。”

      9。金城:即皇帝所住之城。明主:賢明的君主?!蹲髠鳌は骞拍辍罚骸懊涝?,沨沨乎!大而婉,險而易行,以德輔此,則明主也?!?/p>

      10。奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作“秋殿”。

      11。團(tuán)扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團(tuán)扇詩》。暫:一作“且”。共:一作“暫”。

      12。玉顏:指姣美如玉的容顏,這里暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。

      13。昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。

      14。薄命:命運(yùn)不好;福分差?!稘h書·外戚傳下·孝成許皇后》:“妾薄命,端遇竟寧前?!睂に迹核妓?;考慮。唐白居易《南池早春有懷》詩:“倚棹忽尋思,去年池上伴?!?/p>

      15。西宮:皇帝宴飲的地方。

      16。復(fù)道:兩層閣樓間的通道?!赌印ぬ柫睢罚骸笆貙m三雜,外環(huán)隅為之樓,內(nèi)環(huán)為樓,樓入葆宮丈五尺,為復(fù)道?!?/p>

      17。昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。

      18。白露堂:指失寵妃子或?qū)m女所住之處。

      19。紅羅:紅色的輕軟絲織品?!稘h書·外戚傳下·孝成班倢伃》:“感帷裳兮發(fā)紅羅,紛綷縩兮紈素聲?!?/p>

      賞析:

      賞析

      其一

      這首宮怨,運(yùn)用深婉含蓄的筆觸,采取以景托情的手法,寫一個被剝奪了青春、自由和幸福的少女,在凄涼寂寞的深宮中,形孤影單、臥聽宮漏的情景。這是從這位少女的悲慘的一生中剪取下來的一個不眠之夜。

      在這個不眠之夜里,詩中人憂思如潮,愁腸似結(jié),她的滿腔怨情該是傾吐不盡的。這首詩只有四句,總共二十八個字,照說,即令字字句句都寫怨情,恐怕還不能寫出她的怨情于萬一。可是,作者竟然不惜把前三句都用在寫景上,只留下最后一句寫到人物,而且就在這最后一句中也沒有明寫怨情。這樣寫,乍看像是離開了這首詩所要表現(xiàn)的主題,其實(shí)卻在藝術(shù)效果上更顯得有力,更深刻地表現(xiàn)了主題。這是因?yàn)椋呵叭潆m是寫景,卻并非為寫景而寫景,它們是為最后人物的出場服務(wù)的。就通首詩而言,四句詩是融合為一的整體,不論寫景與寫人,都是為托出怨情服務(wù)的。

      其二

      第二首詩描寫在夜深霜重的凄涼環(huán)境中,宮中女子孤獨(dú)寂寞的悲慘情景。她徹夜難眠,想起進(jìn)宮以來的日子實(shí)在不堪回首。她渴望得到君王的眷顧,在銀燈下守到夜深,最后還是失望而終。這首詩情感抒發(fā)較為直接,心理刻畫較為生動,充分地表現(xiàn)了宮中失寵女子的幽怨之情。

      古樂府歌辭中有《怨歌行》一篇,其辭是:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動搖微風(fēng)發(fā)。??智锕?jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。”此詩相傳是班婕妤所作,以秋扇之見棄,比君恩之中斷。王昌齡就《怨歌行》的寓意而加以渲染,借長信故事反映唐代宮廷婦女的生活。

      夜深霜重,木石敲擊秋砧的聲音響徹寒夜。在這樣一個孤寂的深夜,深宮中那個失寵的女子依舊牽掛著君主是否添了衣裳,昏暗的銀燈下,獨(dú)自裁剪縫補(bǔ),明知道君主不會眷顧,卻還是在內(nèi)心深處懷著深切的期盼。

      這首詩以心理上的深刻描寫見長,抒情直接,寥寥數(shù)語將一個深宮失寵的女子渴望君主眷顧,掛念君主寒暖又間雜著對君主棄自己于不顧,對自己的一廂深情視而不見的怨憤和痛苦。淋漓盡致地表現(xiàn)了深宮失寵女子難于言表的幽怨之情。

      其三

      第三首詩中前兩句寫天色方曉,金殿已開,就拿起掃帚,從事打掃,這是每天刻板的工作和生活;打掃之余,別無他事,就手執(zhí)團(tuán)扇,且共徘徊,這是一時的偷閑和沉思。徘徊,寫心情之不定,團(tuán)扇,喻失寵之可悲。說“且將”則更見出孤寂無聊,唯有袖中此扇,命運(yùn)相同,可以徘徊與共而已。

      后兩句進(jìn)一步用一個巧妙的比喻來發(fā)揮這位宮女的怨情,仍承用班婕妤故事。昭陽,漢殿,即趙飛燕姊妹所居。時當(dāng)秋日,故鴉稱寒鴉。古代以日喻帝王,故日影即指君恩。寒鴉能從昭陽殿上飛過,所以它們身上還帶有昭陽日影,而自己深居長信,君王從不一顧,則雖有潔白如玉的容顏,倒反而不及渾身烏黑的老鴉了。她怨恨的是,自己不但不如同類的人,而且不如異類的物——小小的、丑陋的烏鴉。按照一般情況,“擬人必于其倫”,也就是以美的比美的,丑的比丑的,可是玉顏之白與鴉羽之黑,極不相類;不但不類,而且相反,拿來作比,就增強(qiáng)了表達(dá)效果。因?yàn)槿绻际怯耦?,則雖略有高下,未必相差很遠(yuǎn),那么,她的怨苦,她的不甘心,就不會如此深刻了,而上用“不及”,下用“猶帶”,以委婉含蓄的方式表達(dá)了其實(shí)是非常深沉的怨憤。凡此種種,都使得這首詩成為宮怨詩的佳作。

      其四

      同樣是抒寫失寵宮嬪的幽怨,表現(xiàn)她們內(nèi)心的深刻痛苦,在王昌齡筆下,卻很少藝術(shù)上的雷同重復(fù)。第四首詩則帶有更多的直接抒情和細(xì)致刻畫心理的特點(diǎn)。

      第一句就單刀直入,抒寫失寵宮嬪的內(nèi)心活動?!罢娉杀∶?,是說想不到竟真是個命運(yùn)不幸的失寵者。這個開頭,顯得有些突兀,讓人感到其中有很多省略??磥硭痪们斑€是得寵者。但宮嬪得寵與否,往往取決于君主一時好惡,或純出偶然的機(jī)緣。因此這些完全不能掌握自己命運(yùn)的宮嬪就特別相信命運(yùn)。得寵,歸之幸運(yùn);失寵,歸之命薄。而且就在得寵之時,也總是提心吊膽地過日子,生怕失寵的厄運(yùn)會突然降臨在自己頭上?!罢娉杀∶边@四個字,恰似這位失寵宮嬪內(nèi)心深處一聲沉重的嘆息,把她那種時時擔(dān)心厄運(yùn)降臨,而當(dāng)厄運(yùn)終于落到頭上時既難以置信,又不得不痛苦地承認(rèn)的復(fù)雜心理和盤托出了。這樣的心理刻畫,是很富包蘊(yùn)的。

      失寵的命運(yùn)降臨之后,她陷入久久的尋思。因“思”而入“夢”,夢中又在重溫過去的歡樂,表現(xiàn)出對命運(yùn)的希冀,對君主的幻想,而在自己心中重新編織得寵的幻影。但幻夢畢竟代替不了現(xiàn)實(shí),一覺醒來,眼前面對的仍是寂寞的'長信宮殿,梧桐秋葉,珠簾夜霜,聽到的仍是悠長凄涼的銅壺清漏。于是又不得不懷疑自己這種僥幸的希望原不過是無法實(shí)現(xiàn)的幻夢。以上兩句,把女主人公曲折復(fù)雜的心理刻畫得細(xì)致入微而又層次分明。

      就在這位失寵者由思而夢,由夢而疑,心靈上倍受痛苦煎熬的時刻,不遠(yuǎn)的西宮那邊卻向她展示了一幅燈火輝煌的圖景。不用說,此刻西宮中又正在徹夜宴飲,重演“平陽歌舞新承寵”的場面了。這情景對她來說是那樣的熟悉,使她一下子就喚起了對自己“新承寵”時的記憶,仿佛回到了當(dāng)初在復(fù)道受君主恩寵的日子??墒沁@一切此刻又變得那樣遙遠(yuǎn),承寵的場面雖在重演,但華美的西宮已經(jīng)換了新主?!胺置鳌倍?,意余言外,耐人咀嚼。它包含了失寵者在寂寞凄涼中對往事歷歷分明的記憶和無限的追戀,也蘊(yùn)含著往事不可回復(fù)的深沉感慨和無限悵惘,更透露出不堪回首往事的深刻哀傷。

      其五

      這是一首抒發(fā)宮怨的詩歌。昭陽殿是西漢趙飛燕得寵時住的寢宮,后來以昭陽殿泛指得寵嬪妃。長信宮是在趙飛燕得寵時失寵嬪妃班婕妤住的寢宮,后來泛指失寵嬪妃。

      后兩句運(yùn)用對比描寫出失寵于得寵截然不同的差距,白露堂中細(xì)草跡是指失寵嬪妃的宮闈清冷,雜草叢生,一片荒涼凄清,使得人物也顯得十分幽怨。

      紅羅帳里不勝情,是指得寵的嬪妃寢宮里紅帳高掛,與君王軟語溫存,不勝愜意,說不完的情意綿綿話。

      王昌齡從女性角度出發(fā),運(yùn)用對比,生動形象刻畫了失寵嬪妃與得寵嬪妃的天壤之別,是宮怨詩中難得的題材。對那些嬪妃寄予深深的同情。

      創(chuàng)作背景

      由于王昌齡的籍貫、生卒年及其他重要的生平事跡記載不一,他的作品大都無法編年,因而,這《長信秋詞五首》寫于何時亦難以確知。根據(jù)新舊唐書本傳及有關(guān)論著的推考,大致可知王昌齡是京兆長安(今陜西西安)人,其生年在天授元年(690)至圣歷元年(698年)之間,卒年在至德二載(757年)前后。開元十五年(727年),他三十多歲始登進(jìn)士第。補(bǔ)秘書省校書郎,又以博學(xué)宏詞登科,再遷汜水縣尉。曾兩次被貶。這組詩五首當(dāng)寫于天寶(唐玄宗年號,742—756)年間,第二次被貶之前。

      第三篇:怨王孫原文翻譯及賞析

      《怨王孫·湖上風(fēng)來波浩渺》作者是宋朝文學(xué)家李清照。其古詩全文如下:

      湖上風(fēng)來波浩渺,秋已暮、紅稀香少。水光山色與人親,說不盡、無窮好。

      蓮子已成荷葉老,青露洗、蘋花汀草。眠沙鷗鷺不回頭,似也恨、人歸早。

      【前言】

      《雙調(diào)憶王孫·賞荷》是宋代女詞人李清照創(chuàng)作的一首詞。此詞記寫秋天郊游,上片寫觀賞秋景的喜悅,下片寫歸去的依戀,展現(xiàn)出一幅清新廣闊的秋日湖上風(fēng)景圖。詞人不僅賦予大自然以靜態(tài)的美,更賦予其生命和感情,顯示出詞人不同凡俗的情趣與襟懷。全詞造景清新別致,描寫細(xì)密傳神,巧妙運(yùn)用擬人化手法,寫出了物我交融的深秋美意,達(dá)到了物我兩忘、融情于景的文學(xué)境界。

      【注釋】

      ⑴雙調(diào)憶王孫:詞牌名。憶王孫,原為單調(diào)三十一字,此擴(kuò)充為雙調(diào)。此詞詞牌原為“怨王孫”,有誤。

      ⑵浩渺:形容湖面空闊無邊。

      ⑶秋已暮:秋時已盡。

      ⑷紅、香:以顏色、氣味指代花。

      ⑸蘋:亦稱田字草,多年生淺水草本蕨類植物。?。核吰降亍?/p>

      ⑹眠沙鷗鷺:眠伏在沙灘上的水鳥。

      【翻譯】

      微風(fēng)輕拂著湖水,更覺得波光浩渺,正是深秋的時候,紅花葉凋,芳香淡薄。水光山色與人親近,唉!我也說不清這無比的美好。蓮子已經(jīng)成熟,蓮葉也已衰老,清晨的露水,洗滌著水中蘋花,汀上水草。眠伏沙灘的水鳥也不回頭,似乎怨恨人們歸去的太早。

      【賞析】

      詞的上片寫初到湖上的感受,下片寫歸時的心情。起句寫湖。從語氣上看,初去時真是秋高氣爽,日麗晴和,那遼闊的湖面上,水波不興,平如明鏡,湖光澈能,景色觸和。忽然風(fēng)起,吹皺湖水,層層漣漪,蕩漾開來,激起浪花。因此說“湖上風(fēng)來波浩渺”?!帮L(fēng)來,”是事物變讓的起因,對游人的印象較深,所以特地拈出。

      次句寫荷?!扒镆涯骸?,就是“時維九月,序?qū)偃铩保ㄍ醪峨蹰w序》中語),用以點(diǎn)明節(jié)候。這時湖中荷花已經(jīng)葵謝,枝葉開始凋零,只有殘存著的紅花點(diǎn)點(diǎn),不時散發(fā)出斷續(xù)余香,整個湖面上呈現(xiàn)出一派秋日蕭瑟的氣象。

      但,這無損于湖上的秀麗風(fēng)光,它仍然是如清人劉鳳浩詠湖詩說的“四面荷花三面柳,一城山色半城湖”,此刻雖因節(jié)候不同,有所變化,但湖上景象仍然一樣。盡管荷花色褪,乃至零落,而群山諸峰,倒影湖中,特別是遍山紅葉與湖邊垂柳,交相映襯,更加嫵媚。樹上鳴禽,嘰嘰喳喳;洲渚鷗鷺,負(fù)日眠沙;一動一靜,饒有情趣,在給人以快慰之感,極盡游賞之樂,真有說不盡的無窮好。

      “水光山色與人親”是詞人在凝神觀照事物時所得最突出印象,“說不盡、無窮好,”是她陶醉于景色后的深刻感受。這兩句語雖直率、淺近,卻饒有韻味。它體現(xiàn)出詞人游賞時怡然自得的歡悅心情和她那開朗樂觀的內(nèi)心世界。在這里,作者把熱愛自然、歌頌自然的主觀意識賦予了客觀存在的景物,分明是自己愛好“水光山色,”卻偏說“水光山色與人親?!币魄橛谖?,融情于景,使無情事物有情化。雖是有我之境,卻較之后來辛棄疾《賀新郎》“我見青山多嫵媚,料青山見我亦如是”,更加超脫,更加優(yōu)美。

      過片“蓮子 已成荷葉老”是對“秋已暮”的呼應(yīng),更是“紅稀香少”的具體化。但在荷花盛開,團(tuán)荷復(fù)蓋湖面時,叢生水上的白蘋,岸邊的綠草,是無由得到清露的滋潤,只有到了蓮熟葉殘時,才能分享清露的沾溉,生機(jī)旺盛,青翠欲滴?!扒迓断础敝械摹跋础弊?,最富生活氣息,它為湖上增添色彩,提供游人以賞玩之資。

      像這樣佳麗勝地,幽美的風(fēng)光,不只游人為它所吸引,流連忘返,連山禽水鳥也不忍離去。那沙灘上常有鷗鷺棲宿。特別是沙鷗與白鷺性頗溫馴,也很機(jī)靈,來往游人很喜歡逗弄它們,與之親近,久了它們也不怕人,仿佛彼此之間,消除了隔膜,像朋友一般。由于它們經(jīng)常棲息于水邊洲渚之間,人們遂以為隱者的象征。不少詩人常有愿與鷗鷺結(jié)盟的吟詠。詩歌中盟鷗之辭,如李白“明朝拂衣去,永與白鷗盟”可能是最早的兩句。后來黃庭堅也有“萬里歸舟弄長笛,此心吾與白鷗盟?!币蛑?dāng)游興已盡,與同游者相偕歸去時,看到沙灘上的鷗鷺?biāo)谀抢飫右膊粍?,頭也不回,便覺得那是責(zé)怪他們過早的歸去,像是不夠朋友似的。

      “眠沙鷗鷺不回頭,似也恨,人歸早”乃是作者把自己的人格泯化于物類中,盡量縮小自我,使之臻于“民胞物與”的思想境界,把分明是自己不愿離開沙鷗與白鷺的心意,卻說沙鷗、白鷺責(zé)怪她為何匆匆歸去。這便是擬人化手法的運(yùn)用。擬人化手法,在古典詩歌中經(jīng)常運(yùn)用。盛唐詩人王維《積雨輞川莊作》詩:“野老與人爭席罷,海鷗何為更相疑?”五代西蜀人歐陽炯《南鄉(xiāng)子》詞:“孔雀自憐金翠尾,臨水,認(rèn)得行人驚不起”,北宋初年歐陽修《采桑子》詞:“鷗鷺閑眠,應(yīng)慣尋常聽管弦”和稍后的秦觀《還自廣陵》詩:“天寒水鳥自相依,十百為群戲落暉,過盡行人都不起,忽聞冰響一齊飛”都是運(yùn)用這手法,寫出動人的場景。但他們的詩或詞,雖各具特定的意義,收到應(yīng)有如藝術(shù)效果,終不及李詞親切感人,所寓的哲學(xué)意義和文學(xué)趣味,更為深長,更為豐滿。

      這真是一幅絢爛奪目的晚秋景色圖。它具有生動、鮮明、清新、自然的特色,洋溢著濃郁的生活氣息和詩情畫意,語言頗有行云流水之勢,能給人以美的享受和回味的余地。從前蘇軾評王維詩畫說:“味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩。”李清照也擅長繪畫,但畫多不傳,畫中有詞與否,難以斷定,而李清照詞中有畫,是可以這樣說的,且不僅這首詞一詞而已。值得一提的是這詞有些句子,頗與南唐中主李璟《浣溪沙》上片“菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間,還與韶光共憔悴,不堪看!”有相類似處,然而詞的情調(diào)卻迥然不同:李璟把香銷葉殘的畫面,用西風(fēng)愁起、韶光憔悴來襯說,突出那種不堪目睹的形象,“大有眾芳蕪穢,美人遲暮之感,”(王國維《人間詞話》)情調(diào)是低沉的、悲觀的、消極的。而李詞從紅稀香少、蓮熟葉老中生發(fā)出水光山色、蘋花汀草、鷗鷺眠沙來。抽出那篇李清照著名的《論詞》中批評李璟“尚文雅,故有‘小樓吹徹玉笙寒’之詞,語雖奇甚,所謂亡國之音哀以思者也,”不是沒有道理的。

      第四篇:怨情原文翻譯及賞析

      怨情原文翻譯及賞析

      怨情原文翻譯及賞析1

      怨情

      朝代:唐代

      作者:佚名

      原文:

      玉關(guān)芳信斷,蘭閨錦字新。愁來好自抑,念切已含嚬。

      虛牖風(fēng)驚夢,空床月厭人。歸期倘可促,勿度柳園春。

      譯文

      美人兒卷起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。

      只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。

      注釋

      ①“深坐”句:寫失望時的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皺眉。

      賞析

      語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊(yùn)藉,言短意長?!昂钣泄乓狻?、“直接國風(fēng)之遺”,在理解李白詩歌的時候應(yīng)該注意這些。古代的“美人”不是一個普通的詞,與現(xiàn)代的“美女”很不一樣?!峨x騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚(yáng)婉兮”?!懊廊司碇楹煛笔侵钙沸匀菝捕济篮玫拈|中女子,李白詩歌的“含蓄蘊(yùn)藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉(zhuǎn),而非指寄托興寓,所以說它“直接國風(fēng)之遺”。

      “深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的?!巴ピ荷钌钌顜自S,楊柳堆煙,幕簾無重數(shù)?!保W陽修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“幕簾無重數(shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠(yuǎn),那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨人未識”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來,這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時間很長了。顰是皺的意思,吳宮里的西施“顰”起來的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰?!帮A蛾眉”更顯出了“美人”之美。

      “但見淚痕濕”,因?yàn)樗寄钐盍?,情太深了,所以不知不覺就流下相思淚?!皾瘛弊终f明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。

      “不知心恨誰”,明明是思念,是愛一個人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點(diǎn)抱怨,離人去外地太久了,害她一個人在這深院里忍受著孤單寂寞,離人卻還不回來。但這種恨,其實(shí)就是一種愛。愛一個人,總是恨對方不能陪伴在身邊。

      詩的前三句用賦,末尾用問句歸結(jié)“怨情”。這里的賦是個動態(tài)的過程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動可見,情態(tài)逼人。李白的這首詩寫的就是一個意境,一個孤獨(dú)的女子的思念之情。這樣一個很平凡的情景,作者捕捉到了幾個點(diǎn),由這幾個點(diǎn)勾出一幅簡單的畫面,同時又留下無限的遐想。隨意的一個小細(xì)節(jié),就可以泄露整個主題,可見詩人的洞察力。

      參考資料:

      吉林大學(xué)中文系.唐詩鑒賞大典(四):吉林大學(xué)出版社,20xx:222-223.

      怨情原文翻譯及賞析2

      原文:

      怨情

      唐代:李白

      美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。(蹙一作:顰)

      但見淚痕濕,不知心恨誰。

      譯文:

      美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。(蹙一作:顰)

      美人兒卷起珠簾一直等待,獨(dú)坐深閨中雙眉緊緊蹙起。

      但見淚痕濕,不知心恨誰。

      只看見她兩腮淚痕斑駁,不知道她心中埋怨的人是誰。

      注釋:

      美人卷珠簾,深坐蹙(cù)蛾眉。(蹙一作:顰)

      卷珠簾:意指其卷簾相望。珠簾:珠串的帷簾。深坐:長久的坐。顰:皺眉。蛾眉:蠶蛾觸須彎而細(xì)長,故以稱女子之眉。

      但見淚痕濕,不知心恨誰。

      賞析:

      五言絕句:語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊(yùn)藉,言短意長?!昂钣泄乓狻薄ⅰ爸苯訃L(fēng)之遺”,在理解李白詩歌的時候應(yīng)該注意這些。古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現(xiàn)代口頭時髦的“美女”很不一樣?!峨x騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚(yáng)婉兮”?!懊廊司碇楹煛笔侵钙沸匀菝捕济篮玫拈|中女子,李白詩歌的“含蓄蘊(yùn)藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉(zhuǎn),而非指寄托興寓,所以說它“直接國風(fēng)之遺”。

      這首小詩抒寫一位美人的幽怨,不直截了當(dāng)?shù)貙懺?,而只作美人神態(tài)的描繪:含顰獨(dú)坐,淚痕滿面,卻表現(xiàn)出了她心中深深的愁恨。

      “深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的?!巴ピ荷钌钌顜自S,楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)?!保W陽修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“簾幕無重數(shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠(yuǎn),那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨人未識”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來,這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時間很長了。顰是皺的意思,吳宮里的西施“顰”起來的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰。“顰蛾眉”更顯出了“美人”之美。

      “但見淚痕濕”,因?yàn)樗寄钐盍?,情太深了,所以不知不覺就流下相思淚。“濕”字說明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。

      “不知心恨誰”,明明是思念,是愛一個人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點(diǎn)抱怨,離人去外地太久了,害她一個人在這深院里忍受著孤單寂寞,離人卻還不回來。但這種恨,其實(shí)就是一種愛。愛一個人,總是恨對方不能陪伴在身邊。詩的前三句用賦,末尾用問句歸結(jié)“怨情”。這里的賦是個動態(tài)的過程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動可見,情態(tài)逼人。

      這首詩的最后兩句,歷來為人稱道。明明是思念,是愛一個人,卻用了一個“恨”,所謂恨,是愛之極也。明明思念的對象已經(jīng)呼之欲出了,卻就不知恨誰。這兩句,可以從兩個視角來解讀。第一個視角,是美人的視角,美人不是恨誰,是恨這春光太美,勾引了她內(nèi)心的思念,還是恨良人久離不歸,讓她獨(dú)守空房?恨的模糊了,但美人內(nèi)心的恨意,卻是明確的。第二個視角,是詩人的視角,詩人是一個旁觀者的角度,看到一個臉上掛著淚痕的美女,看到了她內(nèi)心的恨意,但是不知道她恨的對象,也不敢冒昧問。

      李白的這首詩寫的就是一個意境,一個孤獨(dú)的女子的思念之情。這樣一個很平凡的情景,作者捕捉到了幾個點(diǎn),由這幾個點(diǎn)勾出一幅簡單的畫面,同時又留下無限的遐想。隨意的一個小細(xì)節(jié),就可以泄露整個主題,可見詩人的洞察力。全詩哀婉凄涼,纏綿悱惻。

      怨情原文翻譯及賞析3

      原文

      美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。

      但見淚痕濕,不知心恨誰。

      翻譯

      譯文

      美人兒卷起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。

      只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。

      注釋

      ①“深坐”句:寫失望時的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皺眉。

      賞析

      五言絕句:語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊(yùn)藉,言短意長?!昂钣泄乓狻薄ⅰ爸苯訃L(fēng)之遺”,在理解詩歌的時候應(yīng)該注意這些。古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現(xiàn)代口頭時髦的“美女”很不一樣?!峨x騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚(yáng)婉兮”?!懊廊司碇楹煛笔侵钙沸匀菝捕济篮玫拈|中女子,李白詩歌的'“含蓄蘊(yùn)藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉(zhuǎn),而非指寄托興寓,所以說它“直接國風(fēng)之遺”。

      “深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的?!巴ピ荷钌钌顜自S,楊柳堆煙,幕簾無重數(shù)?!保W陽修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“幕簾無重數(shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠(yuǎn),那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨人未識”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來,這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時間很長了。顰是皺的意思,吳宮里的西施“顰”起來的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰?!帮A蛾眉”更顯出了“美人”之美。

      “但見淚痕濕”,因?yàn)樗寄钐盍耍樘盍?,所以不知不覺就流下相思淚?!皾瘛弊终f明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。

      “不知心恨誰”,明明是思念,是愛一個人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點(diǎn)抱怨,離人去外地太久了,害她一個人在這深院里忍受著孤單寂寞,離人卻還不回來。但這種恨,其實(shí)就是一種愛。愛一個人,總是恨對方不能陪伴在身邊。詩的前三句用賦,末尾用問句歸結(jié)“怨情”。這里的賦是個動態(tài)的過程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動可見,情態(tài)逼人。李白的這首詩寫的就是一個意境,一個孤獨(dú)的女子的思念之情。這樣一個很平凡的情景,作者捕捉到了幾個點(diǎn),由這幾個點(diǎn)勾出一幅簡單的畫面,同時又留下無限的遐想。隨意的一個小細(xì)節(jié),就可以泄露整個主題,可見詩人的洞察力。全詩哀婉凄涼,纏綿悱惻。

      第五篇:玉階怨原文翻譯及賞析

      玉階怨原文翻譯及賞析

      玉階怨原文翻譯及賞析1

      原文:

      玉階生白露,夜久侵羅襪。

      卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶一作水精)

      譯文:

      玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨(dú)立很久,露水浸濕了羅襪?;胤糠畔滤Ш煟匀桓糁熥油岘嚨那镌?。

      賞析:

      李白的這首宮怨詩,雖曲名標(biāo)有“怨”字,詩作中卻只是背面敷粉,全不見“怨”字。無言獨(dú)立階砌,以致冰涼的露水浸濕羅襪;以見夜色之濃,佇待之久,怨情之深?!傲_襪”,表現(xiàn)出人的儀態(tài)、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說人而已見人的幽怨如訴。二字似寫實(shí),實(shí)用曹植“凌波微步,羅襪生塵”意境。

      怨深,夜深,主人公不禁幽獨(dú)之苦,由簾外到簾內(nèi),拉下簾幕之后,反又不忍使明月孤寂。似月憐人,似人憐月;而如果人不伴月,則又沒有什么事物可以伴人。月無言,人也無言。但讀者卻深知人有無限言語,月也解此無限言語,而寫來卻只是一味望月。這正是“不怨之怨”,所以才顯得愁怨之深。

      “卻下”二字,以虛字傳神,最為詩家秘傳。此處一轉(zhuǎn)折,似斷實(shí)連;好像要一筆蕩開,推卻愁怨,實(shí)際上則是經(jīng)此一轉(zhuǎn),字少情多,直入幽微?!皡s下”一詞,看似無意下簾,而其中卻有無限幽怨。本來主人公由于夜深、怨深,無可奈何而回到室內(nèi)。入室之后,卻又怕隔窗的明月照此室內(nèi)幽獨(dú),因而拉下簾幕。簾幕放下來了,卻更難消受這個凄苦無眠之夜,在更加無可奈何之中,卻更要去隔簾望月。此時主人公的憂思不斷在徘徊,直如李清照“尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚”的那種紛至沓來,這樣的`情思,作者用“卻下”二字表達(dá)出來。“卻”字直貫下句,“卻下水晶簾”,“卻去望秋月”,在這兩個動作之間,有許多愁思轉(zhuǎn)折反復(fù),詩句字少情多,以虛字傳神。中國古代詩藝中有“空谷傳音”的手法,這是如此?!傲岘嚒倍郑此撇唤?jīng)意的筆調(diào),實(shí)際上極見功力。以月的玲瓏,襯托人的幽怨,從反處著筆,全勝正面涂抹。

      詩中不見人物姿容與心理狀態(tài),而作者似也無動于衷,只以人物行動來表達(dá)含義,引讀者步入詩情的最幽微之處,所以能不落言筌,為讀者保留想象的余地,使詩情無限遼遠(yuǎn),無限幽深。所以,這首詩體現(xiàn)出了詩家“不著一字,盡得風(fēng)流”的真意。以敘人事的筆調(diào)來抒情,這很常見,也很容易;以抒情的筆調(diào)來寫人,這很少見,也很難。

      契訶夫有“矜持”說,寫詩的人也常有所謂“距離”說,兩者非常近似,應(yīng)合為一種說法。作者應(yīng)與所寫對象保持一定距離,并保持一定的“矜持”與冷靜。這樣一來,作品才沒有聲嘶力竭之弊,而有幽邃深遠(yuǎn)之美,寫難狀之情與難言之隱,使漫天的詩思充滿全詩,卻又在字句間捉摸不到。這首《玉階怨》含思婉轉(zhuǎn),余韻如縷,正是這樣的佳作。

      玉階怨原文翻譯及賞析2

      玉階怨

      玉階生白露,夜久侵羅襪。

      卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶 一作 水精)

      賞析

      李白的這首宮怨詩,雖曲名標(biāo)有“怨”字,詩作中卻只是背面敷粉,全不見“怨”字。無言獨(dú)立階砌,以致冰涼的露水浸濕羅襪;以見夜色之濃,佇待之久,怨情之深?!傲_襪”,表現(xiàn)出人的儀態(tài)、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說人而已見人的幽怨如訴。二字似寫實(shí),實(shí)用曹植“凌波微步,羅襪生塵”意境。

      “玉階生白露,夜久侵羅襪?!笔變删涫钦f,玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨(dú)立很久,露水浸濕了羅襪。前兩句寫女主人公無言獨(dú)立玉階,以至冰冷的露水浸濕了羅襪;以見夜色之濃,佇待之久,怨情之深?!傲_襪”,見人之儀態(tài)、身份,有人有神。夜涼露重,羅襪知寒,不說人而已見人之幽怨如訴,二字似寫實(shí),實(shí)用三國魏曹子建“凌波微步,羅襪生塵”(《洛神賦》)的意境。

      “卻下水晶簾,玲瓏望秋月?!蹦﹥删涫钦f,回房放下水晶簾,仍然隔著簾子望著玲瓏的秋月。怨深,夜深,不禁幽獨(dú)之苦,乃由簾外而簾內(nèi),及至下簾之后,反又不忍使明月孤寂。似月憐人,似人憐月;若人不伴月,則又有何物可以伴人?月無言,人亦無言。但讀者卻深知人有無限言語,月也解此無限言語,而寫來卻是一味的望月。此不怨之怨所以深于怨也。

      “卻下”二字,以虛字傳神,最為詩家秘傳。此一轉(zhuǎn)折,似斷實(shí)連;似欲一筆蕩開,推卻仇怨,實(shí)則經(jīng)此一轉(zhuǎn),字少情多,直入幽微。卻下,看似無意下簾,而其中卻有無限幽怨。本已夜深了,怨也深了,無可奈何而入室。入室之后,卻又怕隔窗明月照此室內(nèi)幽獨(dú),因而下簾。簾下來以后,卻更難消受這凄苦無眠之夜,與更無可奈何之中,卻更去隔簾望月。此時憂思徘徊,如此情思,乃以“卻下”二字出之?!皡s”字直貫下句,意謂:“卻下水晶簾”,“卻去望秋月”。在這兩個動作之間,有許多愁思轉(zhuǎn)折返復(fù),所謂字少情多,以虛字傳神。中國古代詩歌藝術(shù)中有“空谷傳音”之法,似當(dāng)如此?!傲岘嚒毙稳菟Ш熤该?,二字看似不經(jīng)意之筆,實(shí)則極見功力,以隔簾望月,襯托了人之幽怨。

      詩中不見人物姿容與心理狀態(tài),而作者似乎也無動于衷,只以人物行動見意,引導(dǎo)讀者步入詩情最幽微處,并且為讀者保留想象余地。使得詩情無限遼遠(yuǎn),無限幽深。以此見詩家“不著一字,盡得風(fēng)流”真意。以敘人之筆抒情,常見,易;以抒情之筆狀人,罕有,難。

      在寫作理論上,俄國作家契訶夫有“矜持”說,也就是說作者應(yīng)該與所寫的對象保持一定的距離,并保持一定的“矜持”與冷靜。這樣寫的好處是比較客觀,無聲嘶力竭之弊。本詩無一語正面寫怨情,然而又似乎讓人感受到漫天愁思飄然而至,不著怨意而怨意很深,在藝術(shù)上有幽邃深遠(yuǎn)之美。這首《玉階怨》含思婉轉(zhuǎn),余韻如縷,正是這樣的佳作。

      譯文及注釋

      譯文

      玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨(dú)立很久,露水浸濕了羅襪?;胤糠畔滤Ш?,仍然隔著簾子望著玲瓏的秋月。

      注釋

      羅襪:絲織的襪子。

      卻下:放下。

      譯文及注釋二

      譯文

      玉砌的臺階夜里已滋生了白露,深夜久久佇立露水便浸濕了羅襪。

      只好回到室內(nèi)放下了水晶簾子,隔著透明的簾子凝望那一彎秋月。

      注釋

      玉階怨:樂府古題,是專寫“宮怨”的曲題。郭茂倩《樂府詩集》卷四十三列于《相和歌辭·楚調(diào)曲》。

      羅襪:絲織的襪子。

      卻下:回房放下。卻:還。水晶簾:即用水晶石穿制成的簾子。

      玲瓏:透明貌。玲瓏,一作“聆朧”。聆朧:月光也。

      水精:即水晶。

      下載長信怨原文翻譯及賞析(集錦)(精選合集)word格式文檔
      下載長信怨原文翻譯及賞析(集錦)(精選合集).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        春怨原文翻譯注釋及賞析[五篇]

        春怨原文翻譯注釋及賞析春怨原文翻譯注釋及賞析1原文:代春怨唐代:劉方平朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。庭前時有東風(fēng)入,楊柳千條盡向西。譯文:朝日殘鶯伴妾啼,開簾只見草萋萋。......

        怨歌行原文翻譯及賞析(合集5篇)

        怨歌行原文翻譯及賞析(匯編9篇)怨歌行原文翻譯及賞析1怨歌行 三國 曹植為君既不易,為臣良獨(dú)難。忠信事不顯,乃有見疑患。周公佐成王,金縢功不刊。推心輔王室,二叔反流言。待罪居......

        春怨原文翻譯及賞析[5篇范例]

        春怨原文翻譯及賞析匯編15篇春怨原文翻譯及賞析1春怨白馬金羈遼海東,羅帷繡被臥春風(fēng)。落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。古詩簡介這首《春怨》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首七......

        婕妤怨原文翻譯及賞析[精選五篇]

        婕妤怨原文翻譯及賞析婕妤怨原文翻譯及賞析1原文:怨歌行新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動搖微風(fēng)發(fā)。??智锕?jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕......

        玉階怨原文翻譯賞析(共五篇)

        玉階怨原文翻譯賞析玉階怨原文翻譯賞析1玉階怨作者:李白朝代:唐朝玉階生白露,夜久侵羅襪。卻下水精簾,玲瓏望秋月。譯文玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨(dú)立很久,露水浸濕了羅襪。......

        征婦怨原文翻譯及賞析五篇范文

        征婦怨原文翻譯及賞析3篇征婦怨原文翻譯及賞析1原文九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上。萬里無人收白骨,家家城下招魂葬。婦人依倚子與夫,同居貧賤心亦舒。夫死戰(zhàn)場子在腹,妾身雖存......

        昭君怨·梅花原文翻譯及賞析[5篇模版]

        昭君怨·梅花原文翻譯及賞析2篇昭君怨·梅花原文翻譯及賞析1道是花來春未,道是雪來香異。竹外一枝斜,野人家。冷落竹籬茅舍,富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽,一般開。古詩簡介《昭君怨......

        昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析[5篇范文]

        昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析2篇昭君怨·牡丹原文翻譯及賞析1原文:曾看洛陽舊譜,只許姚黃獨(dú)步。若比廣陵花,太虧他。舊日王侯園圃,今日荊榛狐兔。君莫說中州,怕花愁。譯文在歐陽修......