第一篇:《初夏游張園》原文及翻譯賞析
《初夏游張園》原文及翻譯賞析
《初夏游張園》原文及翻譯賞析1原文:
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半晴陰。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析:
1、題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
3、枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
《初夏游張園》原文及翻譯賞析2原文
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
古詩簡介
《初夏游張園》是宋朝詩人戴復(fù)古所作的一首七言絕句。這首詩寫初夏黃梅時節(jié),詩人載酒游園,那種愉悅盡興,陶然忘形的情狀被刻畫出來。
翻譯/譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
①張園:張姓主人的園林。
②乳鴨:剛出生的小鴨。
③水淺深:池水或淺或深。
④熟梅天氣:梅子已經(jīng)成熟的時節(jié),為五、六月。
⑤東園載酒西園醉:互文見義,說載酒游園,酣暢盡興。
⑥枇杷:一種水果,成熟后成淡黃色或橙黃色。
創(chuàng)作背景
在南宋后期,戴復(fù)古與大多數(shù)江湖詩人一樣,他浪跡江湖,足跡遍布東吳、浙西、襄漢、北淮及南越,幾乎跑遍南宋全境。詩人于初夏之際,攜酒游于張園。面對張園美麗的景色,因而創(chuàng)作此詞。
賞析/鑒賞
《初夏游張園》屬于田園詩,色調(diào)明麗,氣氛熱烈,意境優(yōu)美,生活氣息濃郁。這首詩寫的是江南初夏時人們宴飲園林的生活情景。
題日“游”字,自然點出了詩人賞心悅目、情致勃勃的感受。張園的風(fēng)光奪目生輝,引人入勝。“乳鴨”在時深時淺的水中戲游,“熟梅天氣”似陰似晴,在詩人的眼里都是那樣的富有情趣,增添了無限的游興。詩中“半”字用得精妙,狀寫天氣忽陰忽晴、變幻莫測的特點,至為準(zhǔn)確;同時也傳達了詩人的內(nèi)心感受,迷離恍惚,朦朦朧朧。一樹一樹的梅子,熟透了,紅褐色,碩大果.樣子很是令人垂涎。
春末夏初,梅雨季節(jié),江南的天氣似陰還晴,變幻不定,那些機靈活潑的小鴨,成群結(jié)隊,爭先恐后地跳下水塘,不管水深水淺,自由自在游樂。池塘清波粼粼之上,游動著一個個淘氣調(diào)皮的小精靈,池塘似陰似晴的上空回蕩著嘎嘎歡叫的聲音,好一派歡快、熱鬧的景象。詩人被張園的.風(fēng)光陶醉了。
詩歌前兩句里,通過“乳鴨”、“熟梅”等景物,逼真地描繪了初夏的景致,讀后使人感到真實生動。
一個“醉”字不僅狀寫果農(nóng)歡飲至醉的情態(tài),更折射出人們幸福快樂的心情。他們熱愛生活,熱愛家鄉(xiāng),他們勤勞能干,經(jīng)營自己的生活,有滋有味,有聲有色。焉能不醉?同時從讀者、詩人這個角度來看,這個“醉”字,其實也流露出詩人、讀者深深地被果園的氣氛所感染,滿心歡喜、無比幸福的感覺?!耙粯浣稹边@種表達屬于超常搭配,本來是一樹枇杷,顆顆飽滿,金黃燦爛,耀眼生輝,令人垂涎,詩人形象描繪為“一樹金”,給人的感覺就是一樹金子,一樹豐收,一樹歡悅??鞓窞⒃阼凌藰渖希瑲g笑回蕩在果園上空,果農(nóng)們歡天喜地,心花怒放啊!他們用最樸素的方式來表達自己的滿足和幸福。
詩歌三、四兩句就描寫了果農(nóng)豐收歡樂的生活情景。每一座果園都在慶賀豐收,那滿樹金黃色的枇杷,帶給果農(nóng)無限歡樂。年成好,果園豐收,理當(dāng)慶賀,偌大園子,到處是歡笑的聲音,到處是陶醉的笑容。
豐收的喜悅、生活的富足是詩歌要表現(xiàn)的主題,這首《初夏游張園》,詩人用心用情,用歡樂、用幸福感染和陶醉讀者。
《初夏游張園》原文及翻譯賞析3初夏游張園
朝代:宋代
作者:戴復(fù)古
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半晴陰。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析
《初夏游張園》屬于田園詩,色調(diào)明麗,氣氛熱烈,意境優(yōu)美,生活氣息濃郁。這首詩寫的是江南初夏時人們宴飲園林的生活情景。
題日“游”字,自然點出了詩人賞心悅目、情致勃勃的感受。張園的風(fēng)光奪目生輝,引人入勝?!叭轼啞痹跁r深時淺的水中戲游,“熟梅天氣”似陰似晴,在詩人的眼里都是那樣的富有情趣,增添了無限的游興。詩中“半”字用得精妙,狀寫天氣忽陰忽晴、變幻莫測的特點,至為準(zhǔn)確;同時也傳達了詩人的內(nèi)心感受,迷離恍惚,朦朦朧朧。一樹一樹的梅子,熟透了,紅褐色,碩大果.樣子很是令人垂涎。
春末夏初,梅雨季節(jié),江南的天氣似陰還晴,變幻不定,那些機靈活潑的小鴨,成群結(jié)隊,爭先恐后地跳下水塘,不管水深水淺,自由自在游樂。池塘清波粼粼之上,游動著一個個淘氣調(diào)皮的小精靈,池塘似陰似晴的上空回蕩著嘎嘎歡叫的聲音,好一派歡快、熱鬧的景象。詩人被張園的風(fēng)光陶醉了。
詩歌前兩句里,通過“乳鴨”、“熟梅”等景物,逼真地描繪了初夏的景致,讀后使人感到真實生動。
一個“醉”字不僅狀寫果農(nóng)歡飲至醉的情態(tài),更折射出人們幸??鞓返男那?。他們熱愛生活,熱愛家鄉(xiāng),他們勤勞能干,經(jīng)營自己的生活,有滋有味,有聲有色。焉能不醉?同時從讀者、詩人這個角度來看,這個“醉”字,其實也流露出詩人、讀者深深地被果園的氣氛所感染,滿心歡喜、無比幸福的感覺?!耙粯浣稹边@種表達屬于超常搭配,本來是一樹枇杷,顆顆飽滿,金黃燦爛,耀眼生輝,令人垂涎,詩人形象描繪為“一樹金”,給人的感覺就是一樹金子,一樹豐收,一樹歡悅。快樂灑在枇杷樹上,歡笑回蕩在果園上空,果農(nóng)們歡天喜地,心花怒放啊!他們用最樸素的方式來表達自己的滿足和幸福。
詩歌三、四兩句就描寫了果農(nóng)豐收歡樂的生活情景。每一座果園都在慶賀豐收,那滿樹金黃色的枇杷,帶給果農(nóng)無限歡樂。年成好,果園豐收,理當(dāng)慶賀,偌大園子,到處是歡笑的聲音,到處是陶醉的笑容。
豐收的喜悅、生活的富足是詩歌要表現(xiàn)的主題,這首《初夏游張園》,詩人用心用情,用歡樂、用幸福感染和陶醉讀者。
創(chuàng)作背景
在南宋后期,戴復(fù)古與大多數(shù)江湖詩人一樣,他浪跡江湖,足跡遍布東吳、浙西、襄漢、北淮及南越,幾乎跑遍南宋全境。詩人于初夏之際,攜酒游于張園。面對張園美麗的景色,因而創(chuàng)作此詞。
第二篇:初夏游張園原文翻譯及賞析
初夏游張園原文翻譯及賞析2篇
初夏游張園原文翻譯及賞析1原文:
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析:
《初夏游張園》屬于田園詩,色調(diào)明麗,氣氛熱烈,意境優(yōu)美,生活氣息濃郁。這首詩寫的是江南初夏時人們宴飲園林的生活情景。
題日“游”字,自然點出了詩人賞心悅目、情致勃勃的感受。張園的風(fēng)光奪目生輝,引人入勝?!叭轼啞痹跁r深時淺的水中戲游,“熟梅天氣”似陰似晴,在詩人的眼里都是那樣的'富有情趣,增添了無限的游興。詩中“半”字用得精妙,狀寫天氣忽陰忽晴、變幻莫測的特點,至為準(zhǔn)確;同時也傳達了詩人的內(nèi)心感受,迷離恍惚,朦朦朧朧。一樹一樹的梅子,熟透了,紅褐色,碩大果.樣子很是令人垂涎。
春末夏初,梅雨季節(jié),江南的天氣似陰還晴,變幻不定,那些機靈活潑的小鴨,成群結(jié)隊,爭先恐后地跳下水塘,不管水深水淺,自由自在游樂。池塘清波粼粼之上,游動著一個個淘氣調(diào)皮的小精靈,池塘似陰似晴的上空回蕩著嘎嘎歡叫的聲音,好一派歡快、熱鬧的景象。詩人被張園的風(fēng)光陶醉了。
詩歌前兩句里,通過“乳鴨”、“熟梅”等景物,逼真地描繪了初夏的景致,讀后使人感到真實生動。
一個“醉”字不僅狀寫果農(nóng)歡飲至醉的情態(tài),更折射出人們幸福快樂的心情。他們熱愛生活,熱愛家鄉(xiāng),他們勤勞能干,經(jīng)營自己的生活,有滋有味,有聲有色。焉能不醉?同時從讀者、詩人這個角度來看,這個“醉”字,其實也流露出詩人、讀者深深地被果園的氣氛所感染,滿心歡喜、無比幸福的感覺?!耙粯浣稹边@種表達屬于超常搭配,本來是一樹枇杷,顆顆飽滿,金黃燦爛,耀眼生輝,令人垂涎,詩人形象描繪為“一樹金”,給人的感覺就是一樹金子,一樹豐收,一樹歡悅??鞓窞⒃阼凌藰渖希瑲g笑回蕩在果園上空,果農(nóng)們歡天喜地,心花怒放啊!他們用最樸素的方式來表達自己的滿足和幸福。
詩歌三、四兩句就描寫了果農(nóng)豐收歡樂的生活情景。每一座果園都在慶賀豐收,那滿樹金黃色的枇杷,帶給果農(nóng)無限歡樂。年成好,果園豐收,理當(dāng)慶賀,偌大園子,到處是歡笑的聲音,到處是陶醉的笑容。
豐收的喜悅、生活的富足是詩歌要表現(xiàn)的主題,這首《初夏游張園》,詩人用心用情,用歡樂、用幸福感染和陶醉讀者。
初夏游張園原文翻譯及賞析2原文:
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半晴陰。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析:
1、題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
3、枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
第三篇:初夏游張園原文翻譯及賞析
初夏游張園原文翻譯及賞析4篇
初夏游張園原文翻譯及賞析1原文
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
1、題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
3、枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析
這是一首寫初夏載酒游園的詩。這種事情,是封建時代文人常有的,他們在風(fēng)日晴和時節(jié),載酒遨游,酣醉而歸,這固然是賞心樂事,但沒有什么社會意義。詩的首句寫園中小鴨戲水,第二句寫天氣時雨時晴。后兩句說載酒到東園,后來又到西園醉了一場,把那一樹金黃色的枇杷也摘下來下酒了。語言通俗明暢,形象生動。
初夏游張園原文翻譯及賞析2原文
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
古詩簡介
《初夏游張園》是宋朝詩人戴復(fù)古所作的一首七言絕句。這首詩寫初夏黃梅時節(jié),詩人載酒游園,那種愉悅盡興,陶然忘形的情狀被刻畫出來。
翻譯/譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
①張園:張姓主人的園林。
②乳鴨:剛出生的小鴨。
③水淺深:池水或淺或深。
④熟梅天氣:梅子已經(jīng)成熟的時節(jié),為五、六月。
⑤東園載酒西園醉:互文見義,說載酒游園,酣暢盡興。
⑥枇杷:一種水果,成熟后成淡黃色或橙黃色。
創(chuàng)作背景
在南宋后期,戴復(fù)古與大多數(shù)江湖詩人一樣,他浪跡江湖,足跡遍布東吳、浙西、襄漢、北淮及南越,幾乎跑遍南宋全境。詩人于初夏之際,攜酒游于張園。面對張園美麗的景色,因而創(chuàng)作此詞。
賞析/鑒賞
《初夏游張園》屬于田園詩,色調(diào)明麗,氣氛熱烈,意境優(yōu)美,生活氣息濃郁。這首詩寫的是江南初夏時人們宴飲園林的生活情景。
題日“游”字,自然點出了詩人賞心悅目、情致勃勃的感受。張園的風(fēng)光奪目生輝,引人入勝?!叭轼啞痹跁r深時淺的水中戲游,“熟梅天氣”似陰似晴,在詩人的眼里都是那樣的富有情趣,增添了無限的游興。詩中“半”字用得精妙,狀寫天氣忽陰忽晴、變幻莫測的特點,至為準(zhǔn)確;同時也傳達了詩人的內(nèi)心感受,迷離恍惚,朦朦朧朧。一樹一樹的梅子,熟透了,紅褐色,碩大果.樣子很是令人垂涎。
春末夏初,梅雨季節(jié),江南的天氣似陰還晴,變幻不定,那些機靈活潑的小鴨,成群結(jié)隊,爭先恐后地跳下水塘,不管水深水淺,自由自在游樂。池塘清波粼粼之上,游動著一個個淘氣調(diào)皮的小精靈,池塘似陰似晴的上空回蕩著嘎嘎歡叫的聲音,好一派歡快、熱鬧的景象。詩人被張園的風(fēng)光陶醉了。
詩歌前兩句里,通過“乳鴨”、“熟梅”等景物,逼真地描繪了初夏的景致,讀后使人感到真實生動。
一個“醉”字不僅狀寫果農(nóng)歡飲至醉的情態(tài),更折射出人們幸??鞓返男那椤K麄儫釔凵?,熱愛家鄉(xiāng),他們勤勞能干,經(jīng)營自己的生活,有滋有味,有聲有色。焉能不醉?同時從讀者、詩人這個角度來看,這個“醉”字,其實也流露出詩人、讀者深深地被果園的氣氛所感染,滿心歡喜、無比幸福的感覺。“一樹金”這種表達屬于超常搭配,本來是一樹枇杷,顆顆飽滿,金黃燦爛,耀眼生輝,令人垂涎,詩人形象描繪為“一樹金”,給人的感覺就是一樹金子,一樹豐收,一樹歡悅??鞓窞⒃阼凌藰渖?,歡笑回蕩在果園上空,果農(nóng)們歡天喜地,心花怒放啊!他們用最樸素的方式來表達自己的滿足和幸福。
詩歌三、四兩句就描寫了果農(nóng)豐收歡樂的生活情景。每一座果園都在慶賀豐收,那滿樹金黃色的枇杷,帶給果農(nóng)無限歡樂。年成好,果園豐收,理當(dāng)慶賀,偌大園子,到處是歡笑的聲音,到處是陶醉的笑容。
豐收的喜悅、生活的富足是詩歌要表現(xiàn)的主題,這首《初夏游張園》,詩人用心用情,用歡樂、用幸福感染和陶醉讀者。
初夏游張園原文翻譯及賞析3乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。(陰晴 一作:晴陰)
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析
《初夏游張園》屬于田園詩,色調(diào)明麗,氣氛熱烈,意境優(yōu)美,生活氣息濃郁。這首詩寫的是江南初夏時人們宴飲園林的生活情景。
題日“游”字,自然點出了詩人賞心悅目、情致勃勃的感受。張園的風(fēng)光奪目生輝,引人入勝?!叭轼啞痹跁r深時淺的水中戲游,“熟梅天氣”似陰似晴,在詩人的眼里都是那樣的富有情趣,增添了無限的游興。詩中“半”字用得精妙,狀寫天氣忽陰忽晴、變幻莫測的特點,至為準(zhǔn)確;同時也傳達了詩人的內(nèi)心感受,迷離恍惚,朦朦朧朧。一樹一樹的梅子,熟透了,紅褐色,碩大果.樣子很是令人垂涎。
春末夏初,梅雨季節(jié),江南的天氣似陰還晴,變幻不定,那些機靈活潑的小鴨,成群結(jié)隊,爭先恐后地跳下水塘,不管水深水淺,自由自在游樂。池塘清波粼粼之上,游動著一個個淘氣調(diào)皮的小精靈,池塘似陰似晴的上空回蕩著嘎嘎歡叫的聲音,好一派歡快、熱鬧的景象。詩人被張園的風(fēng)光陶醉了。
詩歌前兩句里,通過“乳鴨”、“熟梅”等景物,逼真地描繪了初夏的景致,讀后使人感到真實生動。
一個“醉”字不僅狀寫果農(nóng)歡飲至醉的情態(tài),更折射出人們幸福快樂的.心情。他們熱愛生活,熱愛家鄉(xiāng),他們勤勞能干,經(jīng)營自己的生活,有滋有味,有聲有色。焉能不醉?同時從讀者、詩人這個角度來看,這個“醉”字,其實也流露出詩人、讀者深深地被果園的氣氛所感染,滿心歡喜、無比幸福的感覺?!耙粯浣稹边@種表達屬于超常搭配,本來是一樹枇杷,顆顆飽滿,金黃燦爛,耀眼生輝,令人垂涎,詩人形象描繪為“一樹金”,給人的感覺就是一樹金子,一樹豐收,一樹歡悅。快樂灑在枇杷樹上,歡笑回蕩在果園上空,果農(nóng)們歡天喜地,心花怒放啊!他們用最樸素的方式來表達自己的滿足和幸福。
詩歌三、四兩句就描寫了果農(nóng)豐收歡樂的生活情景。每一座果園都在慶賀豐收,那滿樹金黃色的枇杷,帶給果農(nóng)無限歡樂。年成好,果園豐收,理當(dāng)慶賀,偌大園子,到處是歡笑的聲音,到處是陶醉的笑容。
豐收的喜悅、生活的富足是詩歌要表現(xiàn)的主題,這首《初夏游張園》,詩人用心用情,用歡樂、用幸福感染和陶醉讀者。
創(chuàng)作背景
在南宋后期,戴復(fù)古與大多數(shù)江湖詩人一樣,他浪跡江湖,足跡遍布東吳、浙西、襄漢、北淮及南越,幾乎跑遍南宋全境。詩人于初夏之際,攜酒游于張園。面對張園美麗的景色,因而創(chuàng)作此詞。
戴復(fù)古
戴復(fù)古(1167年-約1248年),字式之,常居南塘石屏山,故自號石屏、石屏樵隱,天臺黃巖(今屬浙江臺州)人,南宋著名江湖詩派詩人。曾從陸游學(xué)詩,作品受晚唐詩風(fēng)影響,兼具江西詩派風(fēng)格。部分作品抒發(fā)愛國思想,反映人民疾苦,具有現(xiàn)實意義。晚年總結(jié)詩歌創(chuàng)作經(jīng)驗,以詩體寫成《論詩十絕》。一生不仕,浪游江湖,后歸家隱居,卒年八十余。著有《石屏詩集》、《石屏詞》、《石屏新語》。
初夏游張園原文翻譯及賞析4原文:
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半晴陰。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析:
1、題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋詩鈔·東皋集》改。
2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
3、枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
第四篇:初夏江村原文翻譯及賞析
初夏江村原文翻譯及賞析2篇
初夏江村原文翻譯及賞析1原文:
初夏江村
明代:高啟
輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。
水滿乳鳧翻藕葉,風(fēng)疏飛燕拂桐花。
渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。
最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙。
譯文:
輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。
身著輕裝足踏輕軟的鞋漫步在江沙,柳樹后面隱藏而不顯露處有幾戶人家。
水滿乳鳧翻藕葉,風(fēng)疏飛燕拂桐花。
野鴨在江水上戲水,蓮葉微微晃動,微風(fēng)輕輕吹過,燕子拂過桐花飛翔。
渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。
村邊渡口恰好橫臥著一艘打漁的船,樹林外面時常聽到繅絲和紡紗的聲音。
最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙。
此時恰逢黃梅時節(jié)到來,一場雨后,歸來的路上處處有清脆的蛙鳴聲。
注釋:
輕衣軟履(lǚ)步江沙,樹暗前村定幾家。
輕衣:輕便的衣裝,此處指夏日的裝束。軟履:輕軟的鞋。暗:隱藏而不顯露。
水滿乳鳧(fú)翻藕葉,風(fēng)疏飛燕拂桐花。
定:定準(zhǔn),一定。乳鳧:初生的水鳥,也指水鴨。疏:稀疏。
渡頭正見橫漁艇(tǐng),林外時聞響緯車。
渡頭:渡口。緯車:繅絲的紡車。
最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙。
黃梅時節(jié):指梅子黃熟的時候,這時天氣多雨,故有黃梅雨季之稱。
賞析:
這是一首七言律詩,詩人以生動細(xì)膩、清新秀麗的筆觸,描繪出了一幅色調(diào)明快、充滿生活氣息的江南水鄉(xiāng)初夏風(fēng)光圖,讀來不覺令人欣然向往之至。
首聯(lián)“輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家”,寫江邊的人穿著輕便的衣裝和輕軟的鞋子,在江邊沙灘上漫步,發(fā)現(xiàn)前面樹木蔥蘢、竹樹環(huán)合的地方是一個小村子,認(rèn)為里面定會住著幾戶人家。
頷聯(lián)“水滿乳鳧翻藕葉,風(fēng)疏飛燕拂桐花”,一句寫水中,一句寫岸上,乳鳧翻動蓮葉,飛燕穿拂桐花,寫得細(xì)膩生動、真切自然,極富于美感,一下便把人們帶進了初夏的江南水鄉(xiāng)。
頸聯(lián)“渡頭正是橫漁艇,林外時聞響緯車”,兩句詩一句寫所見,一句寫所聞,詩人將誨筆由近景的描寫轉(zhuǎn)為遠(yuǎn)景的繪制。遠(yuǎn)處的.渡口橫著打漁的船,使人想到漁家生活的情趣;樹林之外不時傳來繅絲車響,又令人想到今年蠶絲豐收的情景。因此,這里已不是一般的寫景了,在寫景中,可以讓人想見江南水鄉(xiāng)人民安居樂業(yè)、勤奮勞作的生活情景。
“最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙”,這是詩的尾聯(lián),交代了此時的季節(jié)正是“黃梅時節(jié)近”,點出題目中的“初夏”,而“雨余歸路有鳴蛙”,又點明了這是“江村”,詩末點題,更見情趣盎然。一個“歸路”,又使得詩首尾照應(yīng),結(jié)構(gòu)完整,詩一開頭交代“輕衣軟履步江沙”,到此點明“歸路”,前后呼應(yīng)得自然,至此詩篇結(jié)束,可謂水到渠成,恰到好處。
這首詩在藝術(shù)上也是極其成功的。主要特點有:一是景物描寫形象、逼真,充分表現(xiàn)了黃梅時節(jié)江南水鄉(xiāng)的典型特征。二是自始至終流露著詩人熱愛鄉(xiāng)村的思想情感,但詩人又沒有直說,而是借景物的描繪自然地滲透出來。三是注意章法和描寫角度的變化,結(jié)構(gòu)遠(yuǎn)近搭配,岸上水中錯落,靈活而多變,而詩首尾的照應(yīng),也使詩的結(jié)構(gòu)更顯得嚴(yán)謹(jǐn)。
初夏江村原文翻譯及賞析2原文:
初夏江村
高啟〔明代〕
輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。
水滿乳鳧翻藕葉,風(fēng)疏飛燕拂桐花。
渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。
最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙。
譯文及注釋:
譯文:身著輕裝足踏輕軟的鞋漫步在江沙,柳樹后面隱藏而不顯露處有幾戶人家。野鴨在江水上戲水,蓮葉微微晃動,微風(fēng)輕輕吹過,燕子拂過桐花飛翔。村邊渡口恰好橫臥著一艘打漁的船,樹林外面時常聽到繅絲和紡紗的聲音。此時恰逢黃梅時節(jié)到來,一場雨后,歸來的路上處處有清脆的蛙鳴聲。
注釋:輕衣:輕便的衣裝,此處指夏日的裝束。軟履:輕軟的鞋。暗:隱藏而不顯露。定:定準(zhǔn),一定。乳鳧:初生的水鳥,也指水鴨。疏:稀疏。渡頭:渡口。緯車:繅絲的紡車。黃梅時節(jié):指梅子黃熟的時候,這時天氣多雨,故有黃梅雨季之稱。
賞析:
這是一首七言律詩,詩人以生動細(xì)膩、清新秀氣的筆觸,描繪出了一幅色調(diào)明快、充滿生活氣息的江南水鄉(xiāng)初夏風(fēng)光圖,讀來不覺令人欣然向往之至。
首聯(lián)“輕花軟履步江沙,樹暗前村定幾家”,寫江邊的人穿著輕便的花裝和輕軟的鞋子,在江邊沙灘上漫步,發(fā)現(xiàn)前面樹木蔥蘢、竹樹環(huán)合的地方是一個小村子,認(rèn)為里面定會住著幾戶人家。
頷聯(lián)“水滿乳鳧翻藕葉,風(fēng)疏飛燕拂桐花”,一句寫水中,一句寫岸上,乳鳧翻動蓮葉,飛燕穿拂桐花,寫得細(xì)膩生動、真切自然,極富于美感,一下便把人們帶進了初夏的江南水鄉(xiāng)。
頸聯(lián)“渡頭正是橫漁艇,林外時聞響緯車”,兩句詩一句寫所見,一句寫所聞,詩人將誨筆由近景的描寫轉(zhuǎn)為遠(yuǎn)景的繪制。遠(yuǎn)處的渡口橫著時漁的船,使人想到漁家生活的情趣;樹林之外不時傳來繅絲車響,又令人想到今年蠶絲豐收的情景。因此,這里已不是一般的寫景了,在寫景中,可以讓人想見江南水鄉(xiāng)人民安居樂業(yè)、勤奮勞作的生活情景。
“最是黃梅時節(jié)近,雨余歸路有鳴蛙”,這是詩的尾聯(lián),交代了此時的季節(jié)正是“黃梅時節(jié)近”,點出題目中的“初夏”,而“雨余歸路有鳴蛙”,又點明了這是“江村”,詩末點題,更見情趣盎然。一個“歸路”,又使得詩首尾照應(yīng),江構(gòu)完整,詩一開頭交代“輕花軟履步江沙”,到此點明“歸路”,前后呼應(yīng)得自然,至此詩篇江束,可謂水到渠成,恰到好處。
這首詩在藝術(shù)上也是極其成功的。主要特點有:一是景物描寫形象、逼真,充分表現(xiàn)了黃梅時節(jié)江南水鄉(xiāng)的典型特征。二是自始至終流露著詩人熱愛鄉(xiāng)村的思想情感,但詩人又沒有直說,而是借景物的描繪自然地滲透出來。三是注意章法和描寫角度的變化,江構(gòu)遠(yuǎn)近搭配,岸上水中錯落,靈活而多變,而詩首尾的照應(yīng),也使詩的江構(gòu)更顯得嚴(yán)謹(jǐn)。
高啟
高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽為“吳中四杰”,當(dāng)時論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。
第五篇:幽居初夏原文翻譯及賞析
幽居初夏原文翻譯及賞析2篇
幽居初夏原文翻譯及賞析1幽居初夏
朝代:宋代
作者:陸游
原文:
湖山勝處放翁家,槐柳陰中野徑斜。
水滿有時觀下鷺,草深無處不鳴蛙。
籜龍已過頭番筍,木筆猶開第一花。
嘆息老來交舊盡,睡來誰共午甌茶。
譯文:
那湖光山色的美麗地方,就是我放翁的家?;绷鴺潢帩M滿啊,小徑幽幽,歸途裊裊。湖水滿溢時白鷺翩翩,湖畔草長鳴蛙處處。新茬的筍早已成熟,木筆花卻剛剛綻放。時光流逝人亦老,不見當(dāng)年相識。午時夢回茶前,誰人共話當(dāng)年?
注釋:
籜龍,就是筍。木筆,又名辛夷花。兩者都是初夏常見之物。
賞析:
這詩是陸游晚年后居山陰時所作。八句詩前六寫景,后二結(jié)情;全詩緊緊圍繞“幽居初夏”四字展開,四字中又著重寫一個“幽”字。景是幽景,情亦幽情,但幽情中自有暗恨。
首句“湖山”二字總冒全篇,勾勒環(huán)境,筆力開張,一起便在山關(guān)水色中透著一個“幽”字。次句寫到居室周圍,筆意微闔。鄉(xiāng)間小路橫斜,周圍綠蔭環(huán)繞,有屋于此,確不失為幽居;槐樹成蔭,又確乎是“繞屋樹扶疏”的初夏景象。這一句暗筆點題。頷聯(lián)緊承首聯(lián)展開鋪寫。水滿、草深、鷺下、蛙鳴,自是典型的初夏景色。然上句“觀”字,明寫所見;下句卻用“蛙鳴”暗寫所聞。明、暗、見、聞,參差變化,且上句所、言,湖水初平,入眼一片澄碧,視野開闊,是從橫的方面來寫。白鷺不時自藍(lán)天緩緩下翔,落到湖邊覓食,人的視線隨鷺飛兒從上至下,視野深遠(yuǎn),是從縱的方面來寫。而白鷺悠然,安詳不驚,又襯出了環(huán)境的清幽,使這幅縱橫開闊的畫面充滿了寧靜的氣氛,下一“觀”字,更顯得詩人靜觀自得,心境閑適。景之清幽,物之安詳,人之閑適,三者交融,構(gòu)成了恬靜深遠(yuǎn)的意境。從下句看,綠草叢中,蛙鳴處處,一片熱鬧喧騰,表面上似與上句清幽景色相對立,其實是以有聲襯無聲,還是渲染幽靜的側(cè)筆。而且,這蛙鳴聲中,透出一派生機,又暗暗過渡到頸聯(lián)“籜龍”、“木筆”,著意表現(xiàn),自然界的蓬勃生意,細(xì)針密線,又不露痕跡。“籜龍”就是筍,木筆,又名辛夷花,兩者都是初夏常見之物。“籜龍”已經(jīng)過去“頭番筍”,則林中定然留有許多還沒有完全張開的嫩竹;“木筆”才開放“第一花”,枝上定然留有不少待放的花苞。詩人展示給讀者的'是靜止的竹和花,喚起讀者想象的卻是時時在生長變化的之中的動態(tài)的景物。
從章法看,這前六句純?nèi)粚懢埃修D(zhuǎn)開闔,井然有序。頷聯(lián)“水滿”“草深”是水濱景色,承前寫“湖”;頸聯(lián)“頭番筍”、“第一花”,則是山地風(fēng)光,承前寫“山”。首句概言“湖山勝處”,兩聯(lián)分承敷衍,章法十分嚴(yán)謹(jǐn)。但頷聯(lián)寫湖,是遠(yuǎn)處寬處景色;頸聯(lián)寫庭院周圍,是近處緊處的風(fēng)光。劉熙載《藝概·詩概》說:“律詩中二聯(lián)必分寬緊遠(yuǎn)近”,這就在嚴(yán)謹(jǐn)中又有變化。
詩的前六句極寫幽靜的景色之美,顯示詩人怡然自得之樂,讀詩至此,真令人以為此翁完全寄情物外,安于終老是鄉(xiāng)了。但結(jié)聯(lián)陡然一轉(zhuǎn),長嘆聲中,大書一個“老”字,頓興“萬物得時,吾生行休”之嘆,古井中漾起微瀾,結(jié)出詩情蕩漾。原來,盡管萬物欣然,此翁卻心情衰減,老而易倦,倦而欲睡,睡醒則思茶。而一杯在手,忽然想到晚日舊交竟零落殆盡,無人共品茗談心,享湖山之樂,于是,一種寂寞之感,襲上心頭。四顧惘然,無人可訴說。志士空老,報國無成,言念至此,只能悵悵。所以說這首詩在幽情中自有暗恨。
陸游這組詩一共四首七律,這里選的是第一首。四首詩都著意寫幽居初夏景色,充滿了恬靜的氣氛,但心情都顯得不平靜。第二首有句云“閑思舊事惟求醉,老感流年只自悲”,可見舊事不堪回首,只求于一醉暫時忘卻。第三首頸聯(lián)說:“只言末俗人情惡,未廢先生日晏眠”,說明先生之所以“日晏眠”,乃由于“末俗人情”之險惡不堪回。第四首結(jié)聯(lián)說:“移得太行終亦死,平生常笑北山愚”,則是嗟嘆自己空有移山之志,而乏回天之力;笑愚公,其實是自慨平生。陸游晚年村居詩作,周必大評為“疏淡”,劉熙載稱為“淺中有深,平中有奇”。這類詩的淵源所自,歷來論者無不指為“學(xué)陶”、“學(xué)白”。從他大量的寫農(nóng)村風(fēng)光的詩來看,特別是從這首《幽居初夏》看,固然有陶淵明的恬靜,白居易的明淺,但此外另有陶、白所不曾有的一境;他的心總是熱的,詩情總是不平靜的。即使所寫景物十分幽靜,總不免一語當(dāng)起微瀾,在“一路坦易中,忽然觸著”。梁清遠(yuǎn)《雕丘雜錄》說:“陸放翁詩,山居景況,一一寫盡,可為村史。但時有抑郁不平之氣?!边@是陸游一生憂國憂民,熱愛生活,積極用世,堅韌執(zhí)著的個性的閃現(xiàn),也正是這首《幽居初夏》的特色。
幽居初夏原文翻譯及賞析2湖山勝處放翁家,槐柳陰中野徑斜。
水滿有時觀下鷺,草深無處不鳴蛙。
籜龍已過頭番筍,木筆猶開第一花。
嘆息老來交舊盡,睡來誰共午甌茶。
古詩簡介
《幽居初夏》為南宋詩人陸游晚年后居山陰時所作。該詩前六句寫景,后二句結(jié)情,全詩緊緊圍繞“幽居初夏”四字展開,四字中又著重寫一個“幽”字。景是幽景,情亦幽情,但幽情中自有暗恨。這首詩是詩人一生憂國憂民,熱愛生活,積極用世,堅韌執(zhí)著的個性的表達。
翻譯
湖光山色之地是我的家,槐柳樹陰下小徑幽幽。
湖水滿溢時白鷺翩翩飛舞,湖畔草長鳴蛙處處。
新茬的竹筍早已成熟,木筆花卻剛剛開始綻放。
當(dāng)年相識不見,午時夢回茶前,誰人共話當(dāng)年?
注釋
⑴湖山:湖水與山巒。勝處:美好的地方。
⑵野徑:村野小路。
⑶有時:有時候,表示間或不定,謂有如愿之時。鷺,原作“鶩”,據(jù)錢仲聯(lián)校注本改。
⑷深,原作“源”,據(jù)錢仲聯(lián)校注本改。無處:所有的地方。鳴蛙:指蛙鳴,比喻俗物喧鬧。
⑸籜(tuò)龍:竹筍的異名。蘇軾《筼筜谷》詩:“漢川修竹賤如蓬,斤斧何曾赦籜龍?!敝靻棠暝姡骸耙焕左@起籜龍兒,戢戢滿山人未知。”
⑹木筆:木名,又名辛夷花,是初夏常見之物。其花未開時,苞有毛,尖長如筆,因以名之。白居易《營閑事》詩:“暖變墻衣色,晴催木筆花?!豹q,原作“初”,據(jù)錢仲聯(lián)校注本改。
⑺嘆息:嘆氣;嗟嘆。老來:年老之后。交舊:舊友;老朋友。
⑻甌(ōu):杯子。
賞析
這首詩選自《劍南詩稿》,是南宋詩人陸游于晚年所作,為詩人表達志士空老,報國無成的田園詩。
陸游晚年村居詩作淵源所自,歷來論者無不指為“學(xué)陶”、“學(xué)白”。從他大量的寫農(nóng)村風(fēng)光的詩來看,特別是從這首《幽居初夏》看,固然有陶淵明的恬靜,白居易的明淺,但此外另有陶、白所不曾有的一境;他的心總是熱的,詩情總是不平靜的。
首句“湖山”二字總冒全篇,勾勒環(huán)境,筆力開張,一起便在山關(guān)水色中透著一個“幽”字。次句寫到居室周圍,筆意微闔。鄉(xiāng)間小路橫斜,周圍綠蔭環(huán)繞,有屋于此,確不失為幽居;槐樹成蔭,又確乎是“繞屋樹扶疏”的初夏景象。這一句暗筆點題。
頷聯(lián)緊承首聯(lián)展開鋪寫。水滿、草深、鷺下、蛙鳴,自是典型的初夏景色。然上句“觀”字,明寫所見;下句卻用“蛙鳴”暗寫所聞。明、暗、見、聞,參差變化,且上句所、言,湖水初平,入眼一片澄碧,視野開闊,是從橫的方面來寫。白鷺不時自藍(lán)天緩緩下翔,落到湖邊覓食,人的視線隨鷺飛兒從上至下,視野深遠(yuǎn),是從縱的方面來寫。而白鷺悠然,安詳不驚,又襯出了環(huán)境的清幽,使這幅縱橫開闊的畫面充滿了寧靜的氣氛,下一“觀”字,更顯得詩人靜觀自得,心境閑適。景之清幽,物之安詳,人之閑適,三者交融,構(gòu)成了恬靜深遠(yuǎn)的意境。從下句看,綠草叢中,蛙鳴處處,一片熱鬧喧騰,表面上似與上句清幽景色相對立,其實是以有聲襯無聲,還是渲染幽靜的側(cè)筆。
蛙鳴聲中,透出一派生機,又暗暗過渡到頸聯(lián)“籜龍”、“木筆”,著意表現(xiàn),自然界的蓬勃生意,細(xì)針密線,又不露痕跡。詩人展示給讀者的是靜止的竹和花,喚起讀者想象的卻是時時在生長變化的之中的動態(tài)的景物。
從章法看,這前六句純?nèi)粚懢?,而承轉(zhuǎn)開闔,井然有序。頷聯(lián)“水滿”“草深”是水濱景色,承前寫“湖”;頸聯(lián)“頭番筍”、“第一花”,則是山地風(fēng)光,承前寫“山”。首句概言“湖山勝處”,兩聯(lián)分承敷衍,章法十分嚴(yán)謹(jǐn)。但頷聯(lián)寫湖,是遠(yuǎn)處寬處景色;頸聯(lián)寫庭院周圍,是近處緊處的風(fēng)光。詩的前六句極寫幽靜的景色之美,顯示詩人怡然自得之樂,讀詩至此,真令人以為此翁完全寄情物外,安于終老是鄉(xiāng)了。但結(jié)聯(lián)陡然一轉(zhuǎn),長嘆聲中,大書一個“老”字,頓興“萬物得時,吾生行休”之嘆,古井中漾起微瀾,結(jié)出詩情蕩漾。原來,盡管萬物欣然,此翁卻心情衰減,老而易倦,倦而欲睡,睡醒則思茶。而一杯在手,忽然想到晚日舊交竟零落殆盡,無人共品茗談心,享湖山之樂,于是,一種寂寞之感,襲上心頭。四顧惘然,無人可訴說。