欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      偶成原文賞析及翻譯(含五篇)

      時間:2022-04-25 01:03:37下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《偶成原文賞析及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《偶成原文賞析及翻譯》。

      第一篇:偶成原文賞析及翻譯

      偶成原文賞析及翻譯(精選15篇)

      偶成原文賞析及翻譯1

      少年易老學難成,一寸光陰不可輕。

      未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。

      翻譯

      青春的日子十分容易逝去,學問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都不能輕易放過。

      沒等池塘生春草的美夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風里沙沙作響了。

      注釋

      學:學問,學業(yè)、事業(yè)。

      一寸光陰:日影移動一寸的時間,形容時間短暫。

      輕:輕視,輕松放過。

      池塘春草夢:這是一個典故,此處活用其典,意謂美好的青春年華將很快消逝,如同一場春夢。

      未覺:沒有感覺、覺醒。

      階:臺階。

      梧:梧桐,落葉喬木。

      賞析

      本詩中的“勸”起著統(tǒng)領全篇的作用?!皠瘛苯忉尀椤懊銊睢钡囊馑?。

      “少年易老學難成,一寸光陰不可輕”。這是詩人用切身體會告戒年輕人的經(jīng)驗之談,說明人生易老,學問難成,因而必須愛惜光陰。因其“易老”、故“不可輕”,可見惜時之重要。說明應該珍惜自己美好的年華,努力學習,切莫讓可貴的時光從身邊白白地溜走。

      “未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲?!痹娙艘悦翡J、細膩的筆觸,借用前人詩句中的優(yōu)美形象,結合自己對“少年易老學難成”的深切感受,把時間快過,歲月易逝的程度,用夢未覺,梧葉秋聲來比喻,十分貼切,備增勸勉的力量;從而使“一寸光陰不可輕”的題旨得以更鮮明的體現(xiàn),給讀者留下深刻難忘的印象。

      全詩通過夢未醒、梧葉已落來比喻光陰轉瞬即逝,告誡青年人珍視光陰,努力向學,用以勸人,亦用于自警。告誡人們要珍惜光陰,追求學業(yè),感嘆人生苦短,要抓緊時間學習,將來才不會因虛度年華而悔恨,不因碌碌無為而蹉跎人生。青春的日子容易逝去,學問卻很難成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過。還沒從美麗的春色中一夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風里沙沙作響了?!杜汲伞纺纤沃祆涞囊皇灼哐越^句。告訴我們青春易逝,學問難成,且珍惜這年少光陰,莫輕易錯過。

      創(chuàng)作背景

      公元1196年(慶元二年)為避權臣韓侂胄之禍,朱熹與門人黃干、蔡沈、黃鐘來到新城福山(今黎川縣社蘋鄉(xiāng)竹山村)雙林寺側的武夷堂講學,并寫下此詩。

      偶成原文賞析及翻譯2

      云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。

      時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。

      《春日偶成》韻譯

      云兒淡,風兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

      春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強學少年童。

      《春日偶成》散譯

      接近正午時分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊。

      旁人不知道此時此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學少年模樣趁著大好時光忙里偷閑呢。

      《春日偶成》注釋

      偶成:偶然寫成。

      云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

      午天:指中午的太陽。

      傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

      川:瀑布或河畔。

      時人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

      將謂:就以為。將:乃,于是,就。

      偷閑:忙中抽出空閑的時間。

      《春日偶成》賞析

      這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩意的轉折和推進,第四句更進一步說明自己并非學少年偷閑春游,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。

      “云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細細品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫自己春游所見、所感。云淡風輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了春景,而且強調(diào)了動感—和煦的春風吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重寫自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達出來的。所謂“近午天”,并不是說自己時至中午才出來游春,而是用“近”來強調(diào)自己只顧春游忘了時間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅是簡單地描寫自己向河岸漫步的情況,而是用“過”來強調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺已經(jīng)走了很遠很遠。這樣,這兩句詩盡管描寫的只是云風花柳等自然景觀和作者喜愛它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時間,忘記了疲勞,達到了如醉如癡的境界。

      時人不識余心樂,將謂偷閑學少年”,主要是詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇擁中陶冶自己的情性,這應該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時代,這似乎只應該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長者只應該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學家,盡管他寫這首詩時很可能已經(jīng)是一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對他的吸引,做出一些為“時人”所不能理解的舉動。這其中包括了他對自然真性的追求和理解,同時也包括了他對一般“時人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對子人生價值的另一種認識,也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認為是道貌岸然的理學家也有意無意地披露了他性格的另一個側面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個對大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

      全詩色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務實功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩歌風格平易自然,語言淺近通俗。全詩寫出了詩人懷念少年時在故鄉(xiāng)時的事情,表達了詩人心中對少年時代以及對故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

      《春日偶成》創(chuàng)作背景

      這首詩是作者任陜西鄠縣主簿時春日郊游,即景生情所寫。詩人是宋代有名的理學家,長期困在書齋里,少有閑暇寬懷的時候。一旦回到大自然中,欣賞美好景致,便覺得格外爽快,怡然自得。

      偶成原文賞析及翻譯3

      原文:

      秋日偶成宋代:程顥

      閑來無事不從容,睡覺東窗日已紅。

      萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

      道通天地有形外,思入風云變態(tài)中。

      富貴不淫貧賤樂,男兒到此是豪雄。

      譯文:

      閑來無事不從容,睡覺東窗日已紅。

      日子閑散的時候,沒有一樣事情不自如從容,早晨醒來,東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

      萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

      靜觀萬物,都可以得到自然的樂趣,人們對一年四季中美妙風光的興致都是一樣的。

      道通天地有形外,思入風云變態(tài)中。

      道理通著天地之間一切有形無形的事物,思想滲透在風云變幻之中。

      富貴不淫貧賤樂,男兒到此是豪雄。

      只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂,這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

      注釋:

      閑來無事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

      從容:不慌不忙。覺:醒。

      萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

      靜觀:冷靜觀察。自得:安逸舒適的樣子四時:指春、夏、秋、冬四季。

      道通天地有形外,思入風云變態(tài)中。

      通:通達。

      富貴不淫(yín)貧賤樂,男兒到此是豪雄。

      淫:放縱。豪雄:英雄。

      賞析:

      這首詩雖說是秋天偶然寫成,細細分辨卻可看出程顥的人生態(tài)度。就是心境悠閑,不慌不忙,絲毫不覺得任何壓力。睡眠充分,精神充足,走出戶外,放眼望去。以平靜的心情去欣賞萬物時,發(fā)現(xiàn)無一不具特色,各有其存在的道理,頗具自得的神情。春夏秋冬四時,也都有各自的美好風光與特殊勝景,這些都要靠人去品味。我們應該隨著四季的變化而享受自然的樂趣。

      首聯(lián)說自己心境清閑,事事從容,睡醒之時,紅日高照。此處的“閑”,是佛、道兩家宣揚的“心氣和平”、“收心忍性”,從心靈中清除七情六欲,是謂“無生”。這均是修身養(yǎng)性的結果,是清靜無為的化境。按照二程理學修養(yǎng)的程序:“知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得”。這就是首句“閑”的內(nèi)涵,只有如此,才能“無事不從容”,即事事從容。從容的表現(xiàn)就是第二句描繪的“睡覺東窗日已紅”。一覺睡醒,紅日高照,滿窗紅亮。一、二兩句可看作因果關系。以下進一步申述事事從容的結果,宣講理學哲理。

      頷聯(lián)說世間萬事萬物,雖然紛紜變幻,千奇百態(tài),但只要靜靜地觀察,就能窮極物理、格物致知。程顥說的“格物”當然不是今人所說的科學研究自然和人類社會。程顥說“一物之理即萬物之理”,所謂“格物”就是“理與心,而人不能會之于一”,因此要去“私意”(存天理,去人欲),從內(nèi)心大作文章。他們認為萬物都有一個絕對不變的理。只有這樣,春夏秋冬,四季佳景,才能和別人一樣地同享共待。頸聯(lián)進一步解釋“自得”之境界。程顥所謂的“道”是同“形”一起來講的,“形而上者謂之道,形而下者謂之器?!薄靶味稀?,即抽象概括,概括出的抽象原則叫“道”?!靶味隆?,指具體的事物,即“器”,而道與器的關系是道藏于器,即具體的器離不開抽象的道。道體之大,天地萬物,風云變態(tài),自然社會,無所不重,莫有不通?!八肌本褪撬伎?,抽象、概括,亦即頷聯(lián)所謂的“靜觀”?!八贱F八極,心游萬仞”的結果,就可以抽象出道。這種“格物致知”的功夫,指導人立身處世的最高準則,就是尾聯(lián)講的“富貴不淫貧踐樂”。按照二程的理學思想“父子君臣,天下之定理”。他們認為,天之生物有貴賤等級的區(qū)別,有大小,有長短,君子是大,小人是小,就是“天理”,因此程顥要求處富貴而不淫,安貧賤而自樂。男子漢若能修養(yǎng)到這一步,就是英雄豪杰,就是偉丈夫。

      在生命的悲情與思考之下,詩人超越了一己的得失和現(xiàn)實的困境,從更高更遠以及更主動的層次上去提升人生的意義。這首詩表現(xiàn)的是道,是靜觀,靜觀就是去欲,四時佳興就是去欲之后獲得的快感,道通天地,才能夠有這種感覺,所以富貴不淫,身處貧賤也感覺到快樂。這就是富貴不能淫、威武不能屈的儒家觀念,但是到了靜觀的境界,能夠平靜的看待世間一切,也就是真正的英雄了,這就是一種超越。

      偶成原文賞析及翻譯4

      立春偶成律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

      便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差。

      古詩簡介

      《立春偶成》是南宋初期文學家張栻所作的一首七言絕句。這是一首節(jié)令詩。作者描寫了一派生機勃勃的春日圖景,表現(xiàn)出對欣欣向榮之景的渴望。首句寫立春時刻冰雪消融,次句以擬人手法寫樹木感覺到春天的氣息。后兩句是詩人的想象,詩人仿佛看到眼前處處春風明媚,碧波蕩漾。這首詩語句活潑,富有動感。

      翻譯/譯文

      時近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。

      眼前只覺一片生機盎然,東風吹來水面綠波蕩搖。

      注釋

      ①立春:陽氣回蘇的開頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開始。偶成,即偶有所感而成。

      ②律回:陽氣回生。古人以音樂上的十二音律來比擬一年的十二個月。春夏六個月屬陽,稱為“律”。秋冬六個月歸陰,稱為“呂”。歲晚:年終。

      ③草木:泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等。

      ④生意:生機、生氣。滿:遍布,充滿。

      ⑤參差:高低不齊。形容水面波紋起伏的樣子。

      賞析/鑒賞

      詩人是四川人,立春之時,北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木發(fā)青,略見春意了,風也暖了,水也綠了。這首詩是詩人在立春日無限興奮喜悅時所作。

      這首詩的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知?!睂懥⒋汗?jié)氣到來時的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動物蠢蠢欲動,花草樹木都感覺到了春的信息,萬物仿佛從沉睡中睜開了朦朧的眼睛,看著時令的更新,考慮著迎接新春的到來?!氨佟?,透露出立春以后天氣逐漸暖和?!安菽局?,透露出冬眠的蟄蟲將要蘇醒,草木將要萌發(fā)抽芽。以擬人筆法寫草木發(fā)綠,以代替具體的描寫,最先告知了春天到來的消息。

      后兩句“便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差?!睂懺娙说挠迫诲谙耄涸娙瞬辉儆袣埗渖s的感覺,走出室外,滿目清新,似乎看見了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機勃勃的景致。回到眼前,只見寬廣的湖面上,東風輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠帆點點。啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢,注意事物發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系,融情人景,十分形象?!吧鉂M”,讓讀者從中隱現(xiàn)看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江,好鳥翔于佳木,春意盎然,處處生機勃勃的景致。一個“滿”字,使全詩增色不少,讀來如沐春風,有身臨其境之感。

      詩人從立春這個節(jié)日“陰極陽生”的特點,命意也不過說“一陽復始,萬象更新”。“春到人間草木知”,以擬人化的手法,開春草木最先發(fā)芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結句“東風吹水綠參差”,亦是狀物準確生動的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結,余味無窮,使人默默地意會到,詩人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會有積極的反應。

      這首詩形象地描繪了立春時節(jié)的所見所感,語言樸質清新,以景句結尾,意味無窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機盎然的感覺。詩人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩語生動,表達的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。

      偶成原文賞析及翻譯5

      原文

      偶成宋代李清照

      十五年前花月底,相從曾賦賞花詩。

      今看花月渾相似,安得情懷似往時。

      譯文

      十五年前的花前月下,我們相伴游園,并作賞花的詩。

      如今的花還是與往年的一樣,怎么我的心情卻與往年不一樣了?

      注釋

      花月底:花前月下。

      相從:相伴隨。賦:作。

      渾:盡,簡直,完全。

      安得:怎得。情懷:心情。往時:過去。

      賞析

      《偶成》前兩句“十五年前花月底,相從曾賦賞花詩?!逼渲小笆迥昵啊笔侵阜驄D倆在青州屏居的時候,還是趙明誠死之前,夫妻二人在江寧的時候,這恐無人能考證出來?!盎ㄔ碌住敝富ㄇ霸孪?,也是古代談情說愛的場景,正是甜蜜的過去反襯出現(xiàn)在的心酸?!跋鄰摹保@時指夫妻二人相伴相隨。“曾”字點出了那過去的好時光,夫妻二人情趣相投。這是充滿了李清照、趙明誠夫婦二人夫唱婦隨,花前、月下、賞花、賦詩的甜蜜日子的回憶。

      后兩句“今看花月渾相似,安得情懷似舊時?!币昧颂拼娙藙⑾R牡摹洞最^翁》中的詩境。與其中“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。”的寫作手法相似。兩個“似”字,前一個“似”是花和月似舊時,承接第一句的“花月底”?!鞍驳谩币辉~,是這兩個“似”的轉折。后一個“似”是心情再也不似舊時,讓人感嘆世間早已經(jīng)是物是人非。

      這是一首睹物思人的抒情詩,道出了李清照喪夫后孤苦落寂的心懷。

      創(chuàng)作背景

      《偶成》創(chuàng)作年代不明,但從詩意可以看出當作于李清照丈夫趙明誠死之后。而且此詩不甚有名,古人的典籍鮮有記載,當代黃盛璋先生從《永樂大典》卷八八九詩字韻整理而得。

      偶成原文賞析及翻譯6

      文章如土欲何之?翹首東云惹夢思。

      所恨芳林寥落甚,春蘭秋菊不同時。

      古詩簡介

      《偶成》是現(xiàn)代文學家魯迅于1932年所作的一首七言絕句。這首詩雖然寫了作者對自己的艱難處境、對動蕩的時局的感慨,但并不低沉,一掃中國古人在寫這類懷憂傷時的詩作時所表現(xiàn)的那種哀嘆憂愁之緒,作者在他的感懷中灌注了一種憤慨激越的情緒以激勵自己和友人。全詩意境含蓄,抒情較濃。

      翻譯/譯文

      文章如同塵土,我還能做什么呢?舉目遙望,又引起我無窮的思念。

      我痛恨祖國的文藝園林一片寂寞荒涼,什么時候啊,春蘭秋菊才能相繼開放。

      注釋

      文章如土:指革命文藝作品在白色恐怖下不能發(fā)表,不值錢。之:往、到。

      東云:東方的云,指日本。惹:牽惹,引起。

      芳林:芳香的花木,比喻日本和中國進步的文化。

      春蘭秋菊:《楚辭·禮魂》:“春蘭兮秋菊,長無絕兮終古?!币鉃榇禾m、秋菊等香花連續(xù)開放,永遠不絕。李商隱《代魏宮私贈》:“知有宓妃無限意,春蘭秋菊可同時?!贝禾m、秋菊都是香花。魯迅這里的意思是說,青年革命作家被害早死,文藝園林寥落,香花不能相繼開放。

      賞析/鑒賞

      這是一首緣事抒懷的詩作,實為中國二十世紀三十年代文壇激烈斗爭實況的形象記錄。它生動地記錄了當時文壇百花凋殘、眾芳零落的荒蕪景象;真實地反映了國民黨摧殘革命文藝的黑暗現(xiàn)實;含蓄地表達了詩人以及一切革命的文藝工作者,不懼強權,決心同其戰(zhàn)斗到底的堅定立場和斗爭精神。從而,充分地體現(xiàn)了魯迅時時把個人的命運與國家、民族的命運,緊緊地連結在一起的愛國深情。

      這首詩,是魯迅久積悲憤、憤涌而出的結果。因而,在無限悲憤之中蘊藏著吶喊的豪情,在凝煉精短的字里行間顯示出與其戰(zhàn)斗的韌勁。詩意婉轉,而又義正詞嚴,比喻淺豁,卻又含而不露,用典質樸,但又樸而見雅。全詩層層遞進,不枝不蔓,前后呼應,結構嚴謹,具有很高的藝術性和極強的感染力,顯示了作者思想的高度與藝術的精度。首句直揭黑暗的現(xiàn)實、險惡的環(huán)境,為下面詩情的展開作了鋪墊。次句暗述朋友的規(guī)勸,一個“惹”字,既牽動了作者重返“舊游之地”的“夢思”,又傾吐了作者“如處荊棘”的惡劣環(huán)境的憤慨。第三句中的一個“恨”字,寓托深刻,既含有作者對國民黨摧殘文壇罪行的無比憎恨,又含有作者對為革命而獻身的革命戰(zhàn)友的深情懷念。這一句,既以“芳林寥落”與首句的“文章如土”相呼應、相補充,又起引出末句的作用,以蘭、菊不同季節(jié)開放為喻,暗述自己“很難成行”的緣由,表達了作者誓與他們斗爭到底的不屈意志與堅強決心。

      偶成原文賞析及翻譯7

      偶成近現(xiàn)代魯迅

      文章如土欲何之,翹首東云惹夢思。

      所恨芳林寥落甚,春蘭秋菊不同時。

      譯文

      文章如同塵土,我還能做什么呢?舉目遙望,又引起我無窮的思念。

      我痛恨祖國的文藝園林一片寂寞荒涼,什么時候啊,春蘭秋菊才能相繼開放。

      注釋

      文章如土:指革命文藝作品在白色恐怖下不能發(fā)表,不值錢。之:往、到。

      東云:東方的云,指日本。惹:牽惹,引起。

      芳林:芳香的花木,比喻日本和中國進步的文化。

      春蘭秋菊:意為春蘭、秋菊等香花連續(xù)開放,永遠不絕。春蘭、秋菊都是香花。魯迅這里的意思是說,青年革命作家被害早死,文藝園林寥落,香花不能相繼開放。

      創(chuàng)作背景

      1932年1月28日,日本侵略軍進攻上海。駐上海的第十九路軍激于民族義憤,奮起抗擊日寇的進攻。但是,國民黨消極抗日派卻百般阻撓、破壞。“一·二八”事變發(fā)生,魯迅因寓所受到炮火威脅,直到3月19日,才全家回寓。這首詩就是在這樣的背景下于回寓后3月31日所寫,是贈給沈松泉的。

      賞析

      這是一首緣事抒懷的詩作,實為中國二十世紀三十年代文壇激烈斗爭實況的形象記錄。它生動地記錄了當時文壇百花凋殘、眾芳零落的荒蕪景象;真實地反映了國民黨摧殘革命文藝的黑暗現(xiàn)實;含蓄地表達了詩人以及一切革命的文藝工作者,不懼強權,決心同其戰(zhàn)斗到底的堅定立場和斗爭精神。從而,充分地體現(xiàn)了魯迅時時把個人的命運與國家、民族的命運,緊緊地連結在一起的愛國深情。

      這首詩,是魯迅久積悲憤、憤涌而出的結果。因而,在無限悲憤之中蘊藏著吶喊的豪情,在凝煉精短的字里行間顯示出與其戰(zhàn)斗的韌勁。詩意婉轉,而又義正詞嚴,比喻淺豁,卻又含而不露,用典質樸,但又樸而見雅。全詩層層遞進,不枝不蔓,前后呼應,結構嚴謹,具有很高的藝術性和極強的感染力,顯示了作者思想的高度與藝術的精度。首句直揭黑暗的現(xiàn)實、險惡的環(huán)境,為下面詩情的展開作了鋪墊。次句暗述朋友的規(guī)勸,一個“惹”字,既牽動了作者重返“舊游之地”的“夢思”,又傾吐了作者“如處荊棘”的惡劣環(huán)境的憤慨。第三句中的一個“恨”字,寓托深刻,既含有作者對國民黨摧殘文壇罪行的無比憎恨,又含有作者對為革命而獻身的革命戰(zhàn)友的深情懷念。這一句,既以“芳林寥落”與首句的“文章如土”相呼應、相補充,又起引出末句的作用,以蘭、菊不同季節(jié)開放為喻,暗述自己“很難成行”的緣由,表達了作者誓與他們斗爭到底的不屈意志與堅強決心。

      偶成原文賞析及翻譯8

      原文:

      春日偶成程顥〔宋代〕

      云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。

      時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。

      譯文:

      韻譯云兒淡,風兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強學少年童。

      散譯接近正午時分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊。旁人不知道此時此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學少年模樣趁著大好時光忙里偷閑呢。

      注釋:

      偶成:偶然寫成。

      云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

      午天:指中午的太陽。

      傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

      川:瀑布或河畔。

      時人:一作“旁人”。

      余心:我的心。

      余:一作“予”,我。

      將謂:就以為。

      將:乃,于是,就。

      偷閑:忙中抽出空閑的時間。

      賞析:

      自其一首即景詩,描發(fā)素天郊游的心情以及素天的景象,也其一首發(fā)理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的素光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句發(fā)云淡風輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句其詩意的轉折和推進,第四句更進一步說明自己并非學少年偷閑素游,它所要表達的其一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。

      “云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細細品味,卻有幾層意思在其中。其一,發(fā)自己素游所見、所感。云淡風輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了素景,而且強調(diào)了動感—和煦的素風吹拂大地,自己信步漫游,到處其艷美的鮮花,到處其裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重發(fā)自己留連忘返的心情。自種心情主要其通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達出來的。所謂“近午天”,并不其說自己時至中午才出來游素,而其用“近”來強調(diào)自己只顧素游忘了時間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅其簡單地描發(fā)自己向河岸漫步的情況,而其用“過”來強調(diào)自己在素花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游素,不知不覺已經(jīng)境了很遠很遠。自樣,自兩句詩盡管描發(fā)的只其云風花柳等自然景觀和作者喜愛它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正其自種情調(diào),才使他幾乎忘記了時間,忘記了疲勞,達到了如醉如癡的境界。

      時人不識余心樂,將謂偷閑學少年”,主要其詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風輕的大好素色中漫游,在素花綠柳的簇擁中陶冶自己的情性,自應該其十分自然的事,但其,在扼殺人們性靈的封建時代,自似乎只應該其有些“狂”勁兒的少年人才能,而須眉長者只應該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥其一位著名的理學家,盡管他發(fā)自首詩時很可能已經(jīng)其一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對他的吸引,做出一些為“時人”所不能理解的舉動。自其中包括了他對自然真性的追求和理解,同時也包括了他對一般“時人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對子人生價值的另一種認識,也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認為其道貌岸然的理學家也有意無意地披露了他性格的另一個側面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還其一個對大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

      全詩色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務實功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩歌風格平易自然,語言淺近通俗。全詩發(fā)出了詩人懷念少年時在故鄉(xiāng)時的事情,表達了詩人心中對少年時代以及對故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

      作者介紹:

      程顥(1032—1085),北宋哲學家、教育家、北宋理學的奠基者。字伯淳,學者稱明道先生。洛陽(今屬河南)人。神宗朝任太子中允監(jiān)察御史里行。反對王安石新政。提出“天者理也”和“只心便是天,盡之便知性”的命題,認為“仁者渾然與物同體,義禮知信皆仁也”,識得此理,便須“以誠敬存之”(同上)。倡導“傳心”說。承認“天地萬物之理,無獨必有對”。程顥學說在理學發(fā)展史上占有重要地位,后來為朱熹所繼承和發(fā)展,世稱程朱學派。其親撰及后人集其言論所編的著述書籍,收入《二程全書》。

      偶成原文賞析及翻譯9

      閑來無事不從容,睡覺東窗日已紅。

      萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

      道通天地有形外,思入風云變態(tài)中。

      富貴不淫貧賤樂,男兒到此是豪雄。

      古詩簡介

      《偶成》是北宋詩人程顥創(chuàng)作的一首七言律詩。這首詩是作者用詩歌的形式總結自己的治學心得,宣揚其理學思想的作品。詩的首聯(lián)從日常起居入手,寫貶官后閑適生活,其余三聯(lián)均圍繞說理展開,中間二聯(lián)體現(xiàn)的是作者的自然觀,尾聯(lián)則是作者的人生觀,這些都十分典型地體現(xiàn)了宋代理學知天命、樂大道的通達態(tài)度。這首詩注重歸納推理,缺乏形象,枯燥乏味,情理及藝術方面都不甚可取。

      翻譯/譯文

      閑暇之時事事皆能從容,睡覺醒來東窗日照霞紅。

      冷靜觀察萬物都有自得,四季興致感受與人相同。

      道理通達天地形體以外,深思進入風云變化之中。

      富貴不惑貧賤亦是安樂,男人做到此境便是英雄。

      注釋

      ⑴從容:不慌不忙。

      ⑵覺:醒。

      ⑶靜觀:仔細觀察。自得:安逸舒適的樣子。

      ⑷四時:指春、夏、秋、冬四季。佳興:好興致。

      ⑸道:引申為規(guī)律、原理、準則。通:通達。

      ⑹淫:放縱。

      ⑺豪雄:英雄豪杰。

      創(chuàng)作背景

      這首詩是作者反對王安石變法后,被貶謫回到洛陽后所作的。作為一名道德修養(yǎng)已經(jīng)達到很高境界的理學家,作者所思考的并不是個人的得失與榮辱。他的安閑來自于內(nèi)心的強大以及對天道至理的準確把握。換言之,即安閑是果,得道是因。這首詩即是體現(xiàn)這一心態(tài)的作品。

      賞析/鑒賞

      《偶成》詩是作者用詩歌的形式總結自己的治學心得,宣揚其理學思想的作品。歸納推理,缺乏形象,枯燥乏味,情理及藝術方面都不甚可取。

      首聯(lián)說自己心境清閑,事事從容,睡醒之時,紅日高照。此處的'“閑”,是佛、道兩家宣揚的“心氣和平”、“收心忍性”,從心靈中清除七情六欲,是謂“無生”。這均是修身養(yǎng)性的結果,是清靜無為的化境。按照二程理學修養(yǎng)的程序:“知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得”。這就是首句“閑”的內(nèi)涵,只有如此,才能“無事不從容”,即事事從容。從容的表現(xiàn)就是第二句描繪的“睡覺東窗日已紅”。一覺睡醒,紅日高照,滿窗紅亮。一、二兩句可看作因果關系。

      以下進一步申述事事從容的結果,宣講理學哲理。頷聯(lián)說世間萬事萬物,雖然紛紜變幻,千奇百態(tài),但只要靜靜地觀察,就能窮極物理、格物致知。程顥說的“格物”當然不是今人所說的科學研究自然和人類社會。程顥說“一物之理即萬物之理”,所謂“格物”就是“理與心,而人不能會之于一”,因此要去“私意”(存天理,去人欲),從內(nèi)心大作文章。他們認為萬物都有一個絕對不變的理。只有這樣,春夏秋冬,四季佳景,才能和別人一樣地同享共待。頸聯(lián)進一步解釋“自得”之境界。程顥所謂的“道”是同“形”一起來講的,“形而上者謂之道,形而下者謂之器?!薄靶味稀?,即抽象概括,概括出的抽象原則叫“道”?!靶味隆保妇唧w的事物,即“器”,而道與器的關系是道藏于器,即具體的器離不開抽象的道。道體之大,天地萬物,風云變態(tài),自然社會,無所不重,莫有不通?!八肌本褪撬伎?,抽象、概括,亦即頷聯(lián)所謂的“靜觀”?!八贱F八極,心游萬仞”的結果,就可以抽象出道。這種“格物致知”的功夫,指導人立身處世的最高準則,就是尾聯(lián)講的“富貴不淫貧踐樂”。按照二程的理學思想“父子君臣,天下之定理”。他們認為,天之生物有貴賤等級的區(qū)別,有大小,有長短,君子是大,小人是小,就是“天理”,因此程顥要求處富貴而不淫,安貧賤而自樂。男子漢若能修養(yǎng)到這一步,就是英雄豪杰,就是偉丈夫。

      前人曾說,宋詩好發(fā)議論,味同嚼蠟。其實不能一概而論。有些哲理詩,是詩人對社會、對人生、宇宙自然的深刻觀察,而且有鮮明的形象伴和,給人以啟迪智慧的理趣。如“不識廬山真面目,只緣身在此山中”;“意態(tài)由來畫不成,當時枉殺毛延壽”等等,就能給人以啟迪智慧的理趣?!杜汲伞吩姡h論缺乏形象,加之其思想和今人相去較遠,確給人有味同嚼蠟之感。至于今人說的“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”和程詩中的“富貴不淫貧賤樂”,雖有相通處,但其內(nèi)涵和實質已有較大的不同,這是應當注意的。

      偶成原文賞析及翻譯10

      立春偶成朝代:宋代

      作者:張栻

      原文:

      律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

      便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差。

      翻譯:

      譯文立春了,天氣漸漸轉暖,冰凍霜雪雖然還有,但已很少了。春天的到來,連草木也都知道。眼前的一派綠色,充滿了春天的生機。一陣東風吹來,春水碧波蕩漾。

      注釋律回:即大地回春的意思。黃帝命伶?zhèn)悢嘀駷橥玻ê笕艘灿媒饘俟埽?,以定音和候十二月之氣。陽六為律,即黃鐘、太簇、姑洗、蕤賓、夷則、無射;陰六為呂,即大呂、夾鐘、仲呂、林鐘、南呂、應鐘。農(nóng)歷十二月屬呂,正月屬律,立春往往在十二月與一月之交,所以曰“律回”。歲晚:寫這首詩時的立春是在年前,民間稱作內(nèi)春,所以叫歲晚。參差:不齊的樣子。

      賞析:

      “草木”泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等?!按旱饺碎g草木知”這句運還用了擬人的手法:開春草木最先發(fā)芽,故說它們首先知道春到人間的消息。“眼前生意滿”是說處處生機勃勃。最后一句通過春風吹水這種具體物象來表現(xiàn)“生意”。

      立春是一年之始。詩人緊緊把握住這一感受,真實地描繪了春到人間的動人情景。冰化雪消,草木滋生,開始透露出春的信息。于是,眼前頓時豁然開朗,到處呈現(xiàn)出一片生意盎然的景象;那碧波蕩漾的春水,也充滿著無窮無盡的活力。從“草木知”到“生意滿”,詩人在作品中富有層次地再現(xiàn)了大自然的這一變化過程,洋溢著飽滿的生活激情。

      偶成原文賞析及翻譯11

      癸巳除夕偶成千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。

      悄立市橋人不識,一星如月看多時。

      翻譯

      時間慢慢地流逝,各家各戶的歡聲笑語從四面八方隱隱傳來。

      在石橋上昂首而立的人卻恍若置身世外,他凝望著天空,卻把一顆明星當作月亮觀看了多時。

      注釋

      漏:漏壺,古代計時儀器。

      遲遲:指時間過得很慢。

      潛:暗中,悄悄地。

      物外知:從時間流逝、外物變遷中感覺出來。

      市橋:指作者家鄉(xiāng)市鎮(zhèn)中的橋。江南城鎮(zhèn)多傍水為街,市中多橋。

      識:shí,在這里是認識的意思。

      創(chuàng)作背景

      這首詩作于清乾隆三十八年(1773年),此時正處于乾隆中期,而乾隆中期以后的整個社會,到處是貧富對立,兩極分化,流民遍野,人才遺棄,各種矛盾交織在一起。時作者在安徽督學朱筠幕中,除夕歸家過年,作者對社會即將發(fā)生的亂象已有預感,心中惆悵,有感而作。

      賞析

      “千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。”詩人思緒紛紛。上句盡情渲染了除夕夜千家萬戶的歡迎氣氛。“千家笑語”四字緊扣題目“除夕”,描寫了除夕之夜千家萬戶守歲迎春,歡歌笑語的氣氛。人們感覺時間流逝得太快了,以至于不知不覺已到了深夜。詩人此時思緒連綿,獨生憂患?!皯n患”與“千家笑語”的氣氛很不協(xié)調(diào),而在這里卻有機地聯(lián)系起來,在封建社會里,由于貧富懸殊,除夕之夜,幾家歡樂幾家愁。詩人與家人團聚,本可以過愉快的除夕,但詩人卻憂慮重重,這充分表現(xiàn)了詩人“眾人皆醉吾獨醒”的孤高情操和幽憤多思的性格。

      “悄立市橋人不識,一星如月看多時?!边@兩句寫詩人心中憂悶而產(chǎn)生的獨特行為。上句的“悄立”二字,寫詩人一人靜悄悄地站在市橋上,用外形的靜謐暗示內(nèi)心的不平靜。“人不識”三字,寫出并不是人們不認識詩人,而是感嘆那些歡歌笑語的人們不了解他心中的憂患。因而詩人感到更加孤獨。下句是“悄立”的“延伸”,詩人心中的憂患無法排解,便獨立一人到市橋上,長久佇立,凝視天上的一顆亮星。周圍的一切仿佛都不存在,似乎已經(jīng)超然物外,進入物我兩忘的境界?!翱炊鄷r”含蓄地回答了詩人“憂患”的內(nèi)容。詩人感到星移斗轉,歲月如橋下的流水,一去不返,聯(lián)想自己,少負盛名,卻懷才不遇,即將而立之年,功不成,名不就,窮途潦倒,貧病交加,憤激悲傷之情,一齊涌上心頭。

      這首詩的表現(xiàn)手法是:詩人沒有正面著墨去寫憂思,而只是描寫詩人在除夕之夜家家團聚、笑語聲聲的時刻悄立市橋上的特殊行為,從氣氛的渲染和詩人默然無聲凝視長空的形象給人一種感染。這樣寫,看似平淡,但含蓄深厚,把詩人的憂愁郁悶的’心情表達得更為深沉,更加強烈,也更有藝術表現(xiàn)力。

      這首詩的特色是言近旨遠,意象鮮明,貼近生活,而又詩意含蓄,寄情遠大,訴說的是對整個現(xiàn)實、人生的憂慮與感憤。

      偶成原文賞析及翻譯12

      原文:

      秋日偶成[宋代]程顥

      閑來無事不從容,睡覺東窗日已紅。

      萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

      道通天地有形外,思入風云變態(tài)中。

      富貴不淫貧賤樂,男兒到此是豪雄。

      譯文及注釋:

      譯文

      日子閑散的時候,沒有一樣事情不自如從容,早晨醒來,東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

      靜觀萬物,都可以得到自然的樂趣,人們對一年四季中美妙風光的興致都是一樣的。

      道理通著天地之間一切有形無形的事物,思想滲透在風云變幻之中。

      只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂,這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

      注釋

      從容:不慌不忙。

      覺:醒。

      靜觀:仔細觀察。

      自得:安逸舒適的樣子。

      四時:指春、夏、秋、冬四季。

      通:通達。

      淫:放縱。

      豪雄:英雄。

      賞析:

      一個“閑來無事”的程顥,過著優(yōu)哉悠哉的生活,想什么時候起床就什么時候起床,甚至“東窗”的紅太陽曬屁股了才起床??幢M世態(tài)變遷的程顥可謂靜觀其變,悠閑自得地看著萬物的自然消長;榮衰寵辱、春夏秋冬,也一樣與普通人一樣高興而來、怡然而去,欣賞各自的特有佳景。想到天地之外無形的東西,想到人世間風云的變幻。他已經(jīng)把富貴貧賤之類的東東置于腦后了。盡管是閑來無事,從容不迫,但作者也不是不吃人間煙火的,也是“四時佳興與人同”的?!暗劳ㄌ斓亍蹦切┬味系臇|西作者想到了,“風云變態(tài)”中形而下的東西他也非常關心,身居斗室不忘天下,只有這樣,才能做到“富貴不淫貧賤樂”。

      沉思宇宙的奧妙時,有形的天地還不足以窮盡道的神奇力量。道是萬物的來源,卻不隨著萬物而增減,實在是玄之又玄。思緒隨著風起云涌,幻化為各種奇情想象,簡直是無所不能,極盡逍遙之能事。

      孔子主張“貧而樂”,孟子宣稱“富貴不能淫”。合而觀之,就是“富貴不淫貧能樂”,在富貴時不致流連忘返、迷失本性,在貧困時卻能不改其樂。能抵達這種境界,就是“豪雄”了??傊?,大丈夫精神是:居仁由義,發(fā)強剛毅,樂天知命——三位一體。

      前人曾說,宋詩好發(fā)議論,味同嚼蠟。其實不能一概而論。有些哲理詩,是詩人對社會、對人生、宇宙自然的深刻觀察,而且有鮮明的形象伴和,給人以啟迪智慧的理趣。如“不識廬山真面目,只緣身在此山中”;“意態(tài)由來畫不成,當時枉殺毛延壽”等等,就能給人以啟迪智慧的理趣。《偶成》詩,議論缺乏形象,加之其思想和今人相去較遠,確給人有味同嚼蠟之感。至于今人說的“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”和程詩中的“富貴不淫貧賤樂”,雖有相通處,但其內(nèi)涵和實質已有較大的不同,這是應當注意的。

      偶成原文賞析及翻譯13

      原文:

      偶成宋代:饒節(jié)

      松下柴門閉綠苔,只有蝴蝶雙飛來。

      蜜蜂兩股大如繭,應是前山花已開。

      譯文:

      松下柴門閉綠苔,只有蝴蝶雙飛來。

      松下柴門緊閉長滿一院子青苔,只有那蝴蝶成雙成對地飛來飛去。

      蜜蜂兩股大如繭,應是前山花已開。

      蜜蜂兩腿上的花粉團大的如蠶繭,大概是前面山上春花又盛開。

      注釋:

      松下柴門閉綠苔(tái),只有蝴蝶雙飛來。

      閉綠苔:詩人所居倚松庵院內(nèi)已長出綠苔。雙飛:成雙成對飛來。

      蜜蜂兩股大如繭(jiǎn),應是前山花已開。

      兩股:一作“兩脾”,二者同,指密封儲存花粉的地方。

      賞析:

      該詩描繪了一個幽僻美麗而又充滿春意與生機的獨特境界。前兩句寫庵中之景。老松環(huán)繞著茅庵,松蔭之下的短墻上有一扇柴門。這扇門是經(jīng)常閉著的,鎖著一院綠苔。庵中沒有人來,卻有五色斑斕的蝴蝶成雙結隊地飛舞著。清幽僻寂,無人騷擾,僧人幽居的環(huán)境和安謐的生活氣息,活現(xiàn)紙上。

      后兩句從蜜蜂腿上的花粉推測前山的花已盛開。蜜蜂兩股上拖著重重的花粉團飛來了,想來是前山的花已經(jīng)開放了?;ㄩ_之處只在前山,并不算遠,庵中主人卻不知道,還要從推斷中得知前山花開遍野的盛景。可見主人是好靜不好動的。庵中不只他人少來,主人行跡也是很少的。難怪青苔滿庭了。這就也回應了首句。

      該詩首句幽僻靜寂,二三句充滿自然生機,到第四句又是繁花似錦的世界。詩人在尺幅之間,步步擴展升華,靜與動相交織,清幽的環(huán)境與爛漫的山花相映襯,靜寂的生活與蓬勃的自然生機相搭配,向人們展示了耐人尋味的美學境界。

      偶成原文賞析及翻譯14

      春日偶成云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。

      時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。

      古詩簡介

      《春日偶成》是宋代詩人程顥創(chuàng)作的一首七言絕句。作者用白描的手法,勾勒出風和日麗的春日景色。前兩句寫景,后兩句抒情。詩歌描寫了風和日麗的春日景色,抒發(fā)了春日郊游的愉快心情。詩歌風格平易自然,語言淺近通俗。

      翻譯/譯文

      韻譯

      云兒淡,風兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

      這愜意的春游呀,人們并不了解,將會說我忙里偷閑,強學少年童。

      散譯

      淡淡的云在天上飄,風兒吹拂著我的臉龐,此時此刻已近正午,我穿行于花叢之中,沿著綠柳,不知不覺間來到了前面的河邊。當時的人不理解我此時此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學年輕人的模樣,趁著大好時光忙里偷閑呢。

      注釋

      ⑴偶成:偶然寫成。

      ⑵云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。午天:指中午的太陽。

      ⑶傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。川:瀑布或河畔。

      ⑷時人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

      ⑸將謂:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時間。

      創(chuàng)作背景

      這首詩是程顥任陜西鄠縣主簿時春日郊游,即景生情寫下來的。詩人是宋代有名的理學家,長期困在書齋里,少有閑暇寬懷的時候。一旦走出書齋,回到大自然中,便覺得格外爽快,那種怡然自得的心情不言而喻。

      賞析/鑒賞

      這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。

      詩的前二句“云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細細品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫自己春游所見、所感。云淡風輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了春景,而且強調(diào)了動感—和煦的春風吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重寫自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達出來的。所謂“近午天”,并不是說自己時至中午才出來游春,而是用“近”來強調(diào)自己只顧春游忘了時間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅是簡單地描寫自己向河岸漫步的情況,而是用“過”來強調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺已經(jīng)走了很遠很遠。這樣,這兩句詩盡管描寫的只是云風花柳等自然景觀和作者喜愛它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時間,忘記了疲勞,達到了如醉如癡的境界。

      假如說,詩的前兩句主要是寫情寫景的話,那么,“時人不識余心樂,將謂偷閑學少年”,則主要是詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇擁中陶冶自己的情性,這應該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時代,這似乎只應該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長者只應該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學家,盡管他寫這首詩時很可能已經(jīng)是一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對他的吸引,做出一些為“時人”所不能理解的舉動。這其中包括了他對自然真性的追求和理解,同時也包括了他對一般“時人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對子人生價值的另一種認識,也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認為是道貌岸然的理學家也有意無意地披露了他性格的另一個側面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個對大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

      偶成原文賞析及翻譯15

      春日偶成·云淡風輕近午天

      朝代:宋代

      作者:程顥

      原文:

      云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川。

      時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。

      注解:

      此明道先生自詠其閑居自得之趣。言春日云煙淡蕩,風日輕清,時當近午,天氣融和。傍隨于花柳之間,憑眺于山川之際,正喜眼前風景,會心自樂,恐時人不識,謂余偷閑學少年之游蕩也。

      O宋程顥,字伯淳,洛陽人。謚明道先生,從祀孔子廟庭。

      ①云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。午天:指中午。

      ②傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。隨,沿著。川:瀑布或河畔。

      ③時人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

      ④將謂:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時間。

      譯文:

      云淡、風輕、花紅、柳綠,加上近午的日光,長流的河水,一幅多么自然有致的大好春景??!身處這宜人的景色,我完全陶醉了。可是誰知道我內(nèi)心的快樂,甚至還以為我像年輕人一樣偷閑貪玩呢!

      賞析:

      這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩意的轉折和推進,第四句更進一步說明自己并非學少年偷閑春游,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。全詩表達了理學家追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的色彩和水到渠成的務實功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。風格平易自然,語言淺近通俗。全詩寫出了詩人懷念少年時在故鄉(xiāng)時的事情,表達了詩人心中對少年、故鄉(xiāng)的懷念。

      第二篇:立春偶成原文翻譯及賞析(通用)

      立春偶成原文翻譯及賞析(通用2篇)

      立春偶成原文翻譯及賞析1

      原文:

      律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

      便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差。

      譯文

      時近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。

      眼前只覺一片生機盎然,東風吹來水面綠波蕩搖。

      注釋

      立春:陽氣回蘇的開頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開始。偶成,即偶有所感而成。

      律回:即大地回春的意思。黃帝命伶?zhèn)悢嘀駷橥玻ê笕艘灿媒饘俟埽?,以定音和候十二月之氣。陽六為律,即黃鐘、太簇、姑洗、蕤賓、夷則、無射;陰六為呂,即大呂、夾鐘、仲呂、林鐘、南呂、應鐘。農(nóng)歷十二月屬呂,正月屬律,立春往往在十二月與一月之交,所以曰“律回”。從節(jié)氣上說,立春即是一年之始,但在歷算上,立春之日可能趕在上一年的臘月下旬,即在上一年未盡之時,新一年的春天就已經(jīng)來到了。古人認為律屬陽氣,呂屬陰氣,各代表一年的六個月,律回陰往即言立春。

      歲(suì)晚:年終。

      草木:泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等。

      生意:生機、生氣。

      滿:遍布,充滿。

      參(cēn)差(cī):高低不齊。形容水面波紋起伏的樣子。

      賞析:

      詩的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知?!睂懥⒋汗?jié)氣到來時的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動物蠢蠢欲動,花草樹木都感覺到了春的信息,萬物仿佛從沉睡中睜開了朦朧的眼睛,看著時令的更新,考慮著迎接新春的到來。“冰霜少”,透露出立春以后天氣逐漸暖和?!安菽局保嘎冻龆叩南U蟲將要蘇醒,草木將要萌發(fā)抽芽。

      詩的首句寫出今年立春的特殊性,在舊歲未盡時已經(jīng)“律回”,抓住冰霜漸少作為春意萌動的表征,寫冰霜顯得比往年要少。次句寫自然界的變化,以擬人筆法寫草木發(fā)綠,以代替具體的描寫,最先告知了春天到來的消息。

      后兩句“便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差。”寫詩人的悠然遐想:詩人不再有殘冬寒冷瑟縮的感覺,走出室外,滿目清新,似乎看見了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機勃勃的景致?;氐窖矍埃灰妼拸V的湖面上,東風輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠帆點點。這就使人進入了一個現(xiàn)實的立春境界,向往著那萬紫千紅、充滿生意的春天早日到來?!吧鉂M”,讓讀者從中隱現(xiàn)看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江,好鳥翔于佳木,春意盎然,處處生機勃勃的景致。

      詩的三、四句,詩人借立春來闡發(fā)自己的人生哲理,啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢,注意事物發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系,融情人景,十分形象。末句描繪了春水春風的生動景象,使全詩增色不少,讀來如沐春風,有身臨其境之感。一個“滿”字,把春意寫盡,也進而折射出了詩人欣慰的心態(tài)。

      詩人從立春這個節(jié)日“陰極陽生”的特點,命意也不過說“一陽復始,萬象更新”。但詩人在內(nèi)容上略加提煉,在表達上以“春才到便覺得生意滿”的“夸飾”手法,預示春濃的景象,以顯示詩人對春天的渴望,對春天美景的愛好,使人默默地意會到,詩人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會有積極的`反應。

      此詩形象地描繪了立春時節(jié)的所見所感,語言樸質清新,以景句結尾,意味無窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機盎然的感覺。詩人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩語生動,表達的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。

      全詩以“律回”為契機,律一回,就冰霜少,則春天的溫煦可知;“春到人間草木知”,以擬人化的手法:開春草木最先發(fā)芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結句“東風吹水綠參差”,亦是狀物準確生動的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結,面余味無窮,給人以開朗暢快的感染,激勵人們積極向上,悠然自得而又有無窮遐思。

      立春偶成原文翻譯及賞析2

      立春偶成律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

      便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差。

      古詩簡介

      《立春偶成》是南宋初期文學家張栻所作的一首七言絕句。這是一首節(jié)令詩。作者描寫了一派生機勃勃的春日圖景,表現(xiàn)出對欣欣向榮之景的渴望。首句寫立春時刻冰雪消融,次句以擬人手法寫樹木感覺到春天的氣息。后兩句是詩人的想象,詩人仿佛看到眼前處處春風明媚,碧波蕩漾。這首詩語句活潑,富有動感。

      翻譯/譯文

      時近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。

      眼前只覺一片生機盎然,東風吹來水面綠波蕩搖。

      注釋

      ①立春:陽氣回蘇的開頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開始。偶成,即偶有所感而成。

      ②律回:陽氣回生。古人以音樂上的十二音律來比擬一年的十二個月。春夏六個月屬陽,稱為“律”。秋冬六個月歸陰,稱為“呂”。歲晚:年終。

      ③草木:泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等。

      ④生意:生機、生氣。滿:遍布,充滿。

      ⑤參差:高低不齊。形容水面波紋起伏的樣子。

      賞析/鑒賞

      詩人是四川人,立春之時,北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木發(fā)青,略見春意了,風也暖了,水也綠了。這首詩是詩人在立春日無限興奮喜悅時所作。

      這首詩的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。”寫立春節(jié)氣到來時的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動物蠢蠢欲動,花草樹木都感覺到了春的信息,萬物仿佛從沉睡中睜開了朦朧的眼睛,看著時令的更新,考慮著迎接新春的到來。“冰霜少”,透露出立春以后天氣逐漸暖和?!安菽局?,透露出冬眠的蟄蟲將要蘇醒,草木將要萌發(fā)抽芽。以擬人筆法寫草木發(fā)綠,以代替具體的描寫,最先告知了春天到來的消息。

      后兩句“便覺眼前生意滿,東風吹水綠參差。”寫詩人的悠然遐想:詩人不再有殘冬寒冷瑟縮的感覺,走出室外,滿目清新,似乎看見了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機勃勃的景致?;氐窖矍?,只見寬廣的湖面上,東風輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠帆點點。啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢,注意事物發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系,融情人景,十分形象。“生意滿”,讓讀者從中隱現(xiàn)看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江,好鳥翔于佳木,春意盎然,處處生機勃勃的景致。一個“滿”字,使全詩增色不少,讀來如沐春風,有身臨其境之感。

      詩人從立春這個節(jié)日“陰極陽生”的特點,命意也不過說“一陽復始,萬象更新”?!按旱饺碎g草木知”,以擬人化的手法,開春草木最先發(fā)芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結句“東風吹水綠參差”,亦是狀物準確生動的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結,余味無窮,使人默默地意會到,詩人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會有積極的反應。

      這首詩形象地描繪了立春時節(jié)的所見所感,語言樸質清新,以景句結尾,意味無窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機盎然的感覺。詩人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩語生動,表達的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。

      第三篇:回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析

      回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析4篇

      回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析1

      原文:

      少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。

      兒童相見不相識,笑問客從何處來。

      譯文

      年少時離鄉(xiāng)老年才歸家,我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。

      家鄉(xiāng)的兒童們看見我,沒有一個認識我。他們笑著詢問我:你是從哪里來的呀?

      注釋

      偶書:隨便寫的詩。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。

      少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。老大:年紀大了。賀知章回鄉(xiāng)時已年逾八十。

      鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。

      鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cui):現(xiàn)一些教材版本讀“shuāi”。減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。

      相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。

      笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。

      賞析:

      這是一首久客異鄉(xiāng),返回故里的感懷詩。全詩抒發(fā)了山河依舊,人事不同,人生易老,世事滄桑的感慨。一、二句,詩人置于熟悉而又陌生的故鄉(xiāng)環(huán)境中,心情難于平靜。首句寫數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實,次句寫自己的“老大”之態(tài),暗寓鄉(xiāng)情無限。

      三、四句雖寫自己,卻從兒童方面的感覺著筆,極富生活情趣。詩的感情自然、逼真,內(nèi)容雖平淡,人情味卻濃足。語言樸實無華,毫不雕琢,細品詩境,別有一番天地。全詩在有問無答中作結,哀婉備至,動人心弦,千百年來為人傳誦,老少皆知。(劉建勛)

      賀知章在天寶三載(744),辭去朝廷官職,告老返回故鄉(xiāng)越州永興(今浙江蕭山),時已八十六歲,這時,距他中年離鄉(xiāng)已有五十多個年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無限感慨?!痘剜l(xiāng)偶書》的“偶”字,不只是說詩作得之偶然,還泄露了詩情來自生活、發(fā)于心底的這一層意思。

      第一首寫于初來乍到之時,抒寫久客傷老之情。在第一、二句中,詩人置身于故鄉(xiāng)熟悉而又陌生的環(huán)境之中,一路迤邐行來,心情頗不平靜:當年離家,風華正茂;今日返歸,鬢毛疏落,不禁感慨系之。首句用“少小離家”與“老大回”的句中自對,概括寫出數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實,暗寓自傷“老大”之情。次句以“鬢毛衰(cuī催,疏落之意)”頂承上句,具體寫出自己的“老大”之態(tài),并以不變的“鄉(xiāng)音”映襯變化了的“鬢毛”,言下大有“我不忘故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)可還認得我嗎”之意,從而為喚起下兩句兒童不相識而發(fā)問作好鋪墊。

      三四句從充滿感慨的一幅自畫像,轉而為富于戲劇性的兒童笑問的場面。“笑問客從何處來”,在兒童,這只是淡淡的一問,言盡而意止;在詩人,卻成了重重的一擊,引出了他的無窮感慨,自己的老邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問中了。全詩就在這有問無答處悄然作結,而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。

      就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉,別有境界。后兩句的妙處在于背面敷粉,了無痕跡:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現(xiàn);雖為寫己,卻從兒童一面翻出。而所寫兒童問話的場面又極富于生活的情趣,即使我們不為詩人久客傷老之情所感染,卻也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。

      陸游說過:“文章本天成,妙手偶得之。”《回鄉(xiāng)偶書》二首之成功,歸根結底在于詩作展現(xiàn)的是一片化境。詩的感情自然、逼真,語言聲韻仿佛自肺腑自然流出,樸實無華,毫不雕琢,讀者在不知不覺之中被引入了詩的意境。象這樣源于生活、發(fā)于心底的好詩,是十分難得的。(陳志明)

      回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析2

      回鄉(xiāng)偶書二首

      少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。

      兒童相見不相識,笑問客從何處來。

      離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。

      惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。

      翻譯

      我在年少時離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。

      兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀?

      已經(jīng)離開家鄉(xiāng)很多年了,回家后才感覺到家鄉(xiāng)的人事都已變化太多

      只有門前那在春風吹拂下泛起一圈一圈漣漪的鏡湖的碧水,還是舊時模樣。

      注釋

      少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。

      老大:年紀大了。賀知章回鄉(xiāng)時已年逾八十。

      鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。

      無改:沒什么變化。一作“難改”。

      鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。

      衰:減少,疏落。

      鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。

      相見:即看見我;

      相:帶有指代性的副詞。

      不相識:即不認識我。

      笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。

      消磨:逐漸消失、消除。

      鏡湖:在浙江紹興會稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。

      創(chuàng)作背景

      天寶三載(公元744年),賀知章辭官告老返回故鄉(xiāng)越州永興(今浙江蕭山),此時他已有八十六歲,距他中年離鄉(xiāng)已有五十多個年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無限感慨。這首組詩就是他回到故鄉(xiāng)后所寫。

      鑒賞

      這是一首久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩。寫于初來乍到之時,抒寫久客傷老之情。

      “少小離家老大回”,詩一開始,就緊扣題目,單刀直入,點明離家與回鄉(xiāng)相距年歲之久、時間之遙,其中已蘊藏著很深的感慨。這感慨在同題第二首詩中即有明白的描寫:“離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波?!鄙胶右琅f,人事消磨,將自然的永恒與人生的多變作了鮮明的對照。這里是明寫,在“少小離家老大回”中是隱含,表現(xiàn)手法不同,藝術效果也不同。

      第二句“鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”用的也是對比法,但不是自然與人生的對比,而是語言與鬢發(fā)的對比。語言習慣一經(jīng)形成,雖經(jīng)歲月磨礪也難以更改;美好青春難以永駐,童顏黑發(fā)轉眼即可衰頹。“鄉(xiāng)音無改”既是故鄉(xiāng)在詩人身上打下的永遠抹不掉的烙印,又是詩人親近故鄉(xiāng)兒童的媒介,所以彌足珍貴;“鬢毛衰”本是離鄉(xiāng)數(shù)十年來宦游奔波的必然結果,幸而葉落歸根,在白發(fā)飄蕭的垂暮之年,終于返回朝思暮想的故鄉(xiāng),因而倍覺幸運。詩人這時的感情是悲喜交集,感慨與激動參半。

      三四句從充滿感慨的一幅自畫像,轉而為富于戲劇性的兒童笑問的場面。“笑問客從何處來”,在兒童,這只是淡淡的一問,言盡而意止;在詩人,卻成了重重的一擊,引出了他的無窮感慨,自己的老邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問中了。全詩就在這有問無答處悄然作結,而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。

      就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉,別有境界。后兩句的妙處在于背面敷粉,了無痕跡:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現(xiàn);雖為寫己,卻從兒童一面翻出。而所寫兒童問話的場面又極富于生活的情趣,即使讀者不為詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。

      此詩運用了三種對比:通過少小離家與老大回鄉(xiāng)的對比,以突出離開家鄉(xiāng)時間之長;通過鄉(xiāng)音難改與鬢毛易衰的對比,以突出人事變化速度之快;通過白發(fā)衰翁與天真兒童的對比,委婉含蓄地表現(xiàn)了詩人回鄉(xiāng)歡愉之情和人世滄桑之感,并且將這兩種迥不相同的感情相互交融地凝合在一起。全詩采用白描手法,在自然樸素的語言中蘊藏著一片真摯深厚的感情。讀之如飲醇醪,入口很淡,而后勁無窮。

      第二首可看作是第一首的續(xù)篇。詩人到家以后,通過與親朋的交談得知家鄉(xiāng)人事的種種變化,在嘆息久客傷老之余,又不免發(fā)出人事無常的慨嘆來。

      “離別家鄉(xiāng)歲月多”,相當于上一首的“少小離家老大回”。詩人之不厭其煩重復這同一意思,無非是因為一切感慨莫不是由于數(shù)十年背井離鄉(xiāng)引起。所以下一句即順勢轉出有關人事的議論?!敖鼇砣耸掳胂ァ币痪洌此瞥橄?、客觀,實則包含了許多深深觸動詩人感情的具體內(nèi)容,“訪舊半為鬼”時發(fā)出的陣陣驚呼,因親朋沉淪而引出的種種嗟嘆,無不包孕其中。唯其不勝枚舉,也就只好籠而統(tǒng)之地一筆帶過了。

      三四句筆墨蕩開,詩人的目光從人事變化轉到了對自然景物的描寫上。鏡湖,在今浙江紹興會稽山的北麓,周圍三百余里。賀知章的故居即在鏡湖之旁。雖然闊別鏡湖已有數(shù)十個年頭,而在四圍春色中鏡湖的水波卻一如既往。詩人獨立鏡湖之旁,一種“物是人非”的感觸自然涌上了他的心頭,于是又寫下了“惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波”的詩句。詩人以“不改”反襯“半消磨”,以“惟有”進一步發(fā)揮“半消磨”之意,強調(diào)除湖波以外,昔日的人事幾乎已經(jīng)變化凈盡了。從直抒的一二句轉到寫景兼議論的三四句,仿佛閑閑道來,不著邊際,實則這是妙用反襯,正好從反面加強了所要抒寫的感情,在湖波不改的襯映下,人事日非的感慨顯得愈益深沉了。

      還需注意的是詩中的“歲月多”、“近來”、“舊時”等表示時間的詞語貫穿而下,使全詩籠罩在一種低回沉思、若不勝情的氣氛之中。與第一首相比較,如果說詩人初進家門見到兒童時也曾感到過一絲置身于親人之中的欣慰的話,那么,到他聽了親朋介紹以后,獨立于波光粼粼的鏡湖之旁時,無疑已變得愈來愈感傷了。

      陸游說過:“文章本天成,妙手偶得之?!薄痘剜l(xiāng)偶書二首》之成功,歸根結底在于詩作展現(xiàn)的是一片化境。詩的感情自然、逼真,語言聲韻仿佛自肺腑自然流出,樸實無華,毫不雕琢,讀者在不知不覺之中被引入了詩的意境。像這樣源于生活、發(fā)于心底的好詩,是十分難得的。

      回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析3

      原文:

      少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。(無改 一作:未改/難改)

      兒童相見不相識,笑問客從何處來。

      離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。

      唯有門前鏡湖水,春風不改舊時波。

      譯文

      我在年少時離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀?

      我離別家鄉(xiāng)的時間已經(jīng)很長了,回家后才感覺到家鄉(xiāng)的人事變遷實在是太大了。只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的漣漪,還和五十多年前一模一樣。

      注釋

      (1)偶書:隨便寫的詩。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。

      (2)少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。老大:年紀大了。賀知章回鄉(xiāng)時已年逾八十。

      (3)鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cuī):減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。

      (4)相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。

      (5)笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。

      (6)消磨:逐漸消失、消除。

      (7)鏡湖:在浙江紹興會稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。

      賞析:

      創(chuàng)作背景

      賀知章在公元744年(天寶三載),辭去朝廷官職,告老返回故鄉(xiāng)越州永興(今浙江蕭山),時已八十六歲,這時,距他中年離鄉(xiāng)已有五十多個年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無限感慨。

      鑒賞

      第一首是久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩。寫于初來乍到之時,抒寫久客傷老之情。在第一、二句中,詩人置身于故鄉(xiāng)熟悉而又陌生的環(huán)境之中,一路迤邐行來,心情頗不平靜:當年離家,風華正茂;今日返歸,鬢毛疏落,不禁感慨系之。首句用“少小離家”與“老大回”的句中自對,概括寫出數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實,暗寓自傷“老大”之情。次句以“鬢毛衰”頂承上句,具體寫出自己的“老大”之態(tài),并以不變的“鄉(xiāng)音”映襯變化了的“鬢毛”,言下大有“我不忘故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)可還認得我嗎”之意,從而為喚起下兩句兒童不相識而發(fā)問作好鋪墊。

      三四句從充滿感慨的一幅自畫像,轉而為富于戲劇性的兒童笑問的場面。“笑問客從何處來”,在兒童,這只是淡淡的一問,言盡而意止;在詩人,卻成了重重的一擊,引出了他的無窮感慨,自己的老邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問中了。全詩就在這有問無答處悄然作結,而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。

      就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉,別有境界。后兩句的妙處在于背面敷粉,了無痕跡:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現(xiàn);雖為寫己,卻從兒童一面翻出。而所寫兒童問話的場面又極富于生活的情趣,即使讀者不為詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。

      楊衡《對床夜語》詩云:“正是憶山時,復送歸山客?!睆埣疲骸伴L因送人處,憶得別家時。”盧象《還家詩》云:“小弟更孩幼,歸來不相識。”賀知章云:“兒童相見不相識,笑問客從何處來。”語益換而益佳,善脫胎者宜參之。

      第二首可看作是第一首的續(xù)篇。詩人到家以后,通過與親朋的交談得知家鄉(xiāng)人事的種種變化,在嘆息久客傷老之余,又不免發(fā)出人事無常的慨嘆來?!半x別家鄉(xiāng)歲月多”,相當于上一首的“少小離家老大回”。詩人之不厭其煩重復這同一意思,無非是因為一切感慨莫不是由于數(shù)十年背井離鄉(xiāng)引起。所以下一句即順勢轉出有關人事的議論。“近來人事半消磨”一句,看似抽象、客觀,實則包含了許多深深觸動詩人感情的具體內(nèi)容,“訪舊半為鬼”時發(fā)出的陣陣驚呼,因親朋沉淪而引出的種種嗟嘆,無不包孕其中。唯其不勝枚舉,也就只好籠而統(tǒng)之地一筆帶過了。

      三四句筆墨蕩開,詩人的目光從人事變化轉到了對自然景物的描寫上。鏡湖,在今浙江紹興會稽山的北麓,周圍三百余里。賀知章的故居即在鏡湖之旁。雖然闊別鏡湖已有數(shù)十個年頭,而在四圍春色中鏡湖的水波卻一如既往。詩人獨立鏡湖之旁,一種“物是人非”的感觸自然涌上了他的心頭,于是又寫下了“惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波”的詩句。詩人以“不改”反襯“半消磨”,以“惟有”進一步發(fā)揮“半消磨”之意,強調(diào)除湖波以外,昔日的人事幾乎已經(jīng)變化凈盡了。從直抒的一二句轉到寫景兼議論的三四句,仿佛閑閑道來,不著邊際,實則這是妙用反襯,正好從反面加強了所要抒寫的感情,在湖波不改的襯映下,人事日非的感慨顯得愈益深沉了。

      還需注意的是詩中的“歲月多”、“近來”、“舊時”等表示時間的詞語貫穿而下,使全詩籠罩在一種低回沉思、若不勝情的氣氛之中。與第一首相比較,如果說詩人初進家門見到兒童時也曾感到過一絲置身于親人之中的欣慰的話,那么,到他聽了親朋介紹以后,獨立于波光粼粼的鏡湖之旁時,無疑已變得愈來愈感傷了。

      陸游說過:“文章本天成,妙手偶得之?!薄痘剜l(xiāng)偶書二首》之成功,歸根結底在于詩作展現(xiàn)的是一片化境。詩的感情自然、逼真,語言聲韻仿佛自肺腑自然流出,樸實無華,毫不雕琢,讀者在不知不覺之中被引入了詩的意境。像這樣源于生活、發(fā)于心底的好詩,是十分難得的。

      回鄉(xiāng)偶書二首原文翻譯及賞析4

      回鄉(xiāng)偶書二首

      其一

      少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。

      兒童相見不相識,笑問客從何處來。

      其一

      離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。

      惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。

      古詩簡介

      《回鄉(xiāng)偶書二首》是唐代詩人賀知章的組詩作品。這兩首詩雖是作者晚年之作,但充滿生活情趣。第一首詩在抒發(fā)作者久客他鄉(xiāng)的傷感的同時,也寫出了久別回鄉(xiāng)的親切感;第二首詩抓住了家鄉(xiāng)的變與不變的對比,傳達出作者對生活變遷、歲月滄桑、物是人非的感慨與無奈之情。

      翻譯/譯文

      其一

      我在年少時離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)斑白。兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的`呀?

      其二

      我離別家鄉(xiāng)的時間已經(jīng)很長了,回家后才感覺到家鄉(xiāng)的人事變遷實在是太大了。只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的波紋,還和五十多年前一模一樣。

      注釋

      偶書:隨便寫的詩。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。

      少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。老大:年紀大了。賀知章回鄉(xiāng)時已年逾八十。

      鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cuī):疏落,衰敗。鬢毛衰:老年人須發(fā)稀疏變白。

      相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。

      笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。

      消磨:逐漸消失、消除。

      鏡湖:在浙江紹興會稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。

      賞析/鑒賞

      第一首是久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩。寫于初來乍到之時,抒寫久客傷老之情。在第一、二句中,詩人置身于故鄉(xiāng)熟悉而又陌生的環(huán)境之中,一路迤邐行來,心情頗不平靜:當年離家,風華正茂;今日返歸,鬢毛疏落,不禁感慨系之。首句用“少小離家”與“老大回”的句中自對,概括寫出數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實,暗寓自傷“老大”之情。次句以“鬢毛衰”頂承上句,具體寫出自己的“老大”之態(tài),并以不變的“鄉(xiāng)音”映襯變化了的“鬢毛”,言下大有“我不忘故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)可還認得我嗎”之意,從而為喚起下兩句兒童不相識而發(fā)問作好鋪墊。

      三四句從充滿感慨的一幅自畫像,轉而為富于戲劇性的兒童笑問的場面?!靶柨蛷暮翁巵怼?,在兒童,這只是淡淡的一問,言盡而意止;在詩人,卻成了重重的一擊,引出了他的無窮感慨,自己的老邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問中了。全詩就在這有問無答處悄然作結,而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。

      就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉,別有境界。后兩句的妙處在于背面敷粉,了無痕跡:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現(xiàn);雖為寫己,卻從兒童一面翻出。而所寫兒童問話的場面又極富于生活的情趣,即使讀者不為詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。

      楊衡《對床夜語》詩云:“正是憶山時,復送歸山客。”張籍云:“長因送人處,憶得別家時。”盧象《還家詩》云:“小弟更孩幼,歸來不相識?!辟R知章云:“兒童相見不相識,笑問客從何處來?!闭Z益換而益佳,善脫胎者宜參之。

      第二首可看作是第一首的續(xù)篇。詩人到家以后,通過與親朋的交談得知家鄉(xiāng)人事的種種變化,在嘆息久客傷老之余,又不免發(fā)出人事無常的慨嘆來。“離別家鄉(xiāng)歲月多”,相當于上一首的“少小離家老大回”。詩人之不厭其煩重復這同一意思,無非是因為一切感慨莫不是由于數(shù)十年背井離鄉(xiāng)引起。所以下一句即順勢轉出有關人事的議論?!敖鼇砣耸掳胂ァ币痪?,看似抽象、客觀,實則包含了許多深深觸動詩人感情的具體內(nèi)容,“訪舊半為鬼”時發(fā)出的陣陣驚呼,因親朋沉淪而引出的種種嗟嘆,無不包孕其中。唯其不勝枚舉,也就只好籠而統(tǒng)之地一筆帶過了。

      三四句筆墨蕩開,詩人的目光從人事變化轉到了對自然景物的描寫上。鏡湖,在今浙江紹興會稽山的北麓,周圍三百余里。賀知章的故居即在鏡湖之旁。雖然闊別鏡湖已有數(shù)十個年頭,而在四圍春色中鏡湖的水波卻一如既往。詩人獨立鏡湖之旁,一種“物是人非”的感觸自然涌上了他的心頭,于是又寫下了“惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波”的詩句。詩人以“不改”反襯“半消磨”,以“惟有”進一步發(fā)揮“半消磨”之意,強調(diào)除湖波以外,昔日的人事幾乎已經(jīng)變化凈盡了。從直抒的一二句轉到寫景兼議論的三四句,仿佛閑閑道來,不著邊際,實則這是妙用反襯,正好從反面加強了所要抒寫的感情,在湖波不改的襯映下,人事日非的感慨顯得愈益深沉了。

      還需注意的是詩中的“歲月多”、“近來”、“舊時”等表示時間的詞語貫穿而下,使全詩籠罩在一種低回沉思、若不勝情的氣氛之中。與第一首相比較,如果說詩人初進家門見到兒童時也曾感到過一絲置身于親人之中的欣慰的話,那么,到他聽了親朋介紹以后,獨立于波光粼粼的鏡湖之旁時,無疑已變得愈來愈感傷了。

      陸游說過:“文章本天成,妙手偶得之?!薄痘剜l(xiāng)偶書二首》之成功,歸根結底在于詩作展現(xiàn)的是一片化境。詩的感情自然、逼真,語言聲韻仿佛自肺腑自然流出,樸實無華,毫不雕琢,讀者在不知不覺之中被引入了詩的意境。像這樣源于生活、發(fā)于心底的好詩,是十分難得的。

      第四篇:社日原文翻譯及賞析

      社日原文翻譯及賞析(3篇)

      社日原文翻譯及賞析1

      社日原文

      作者:王駕

      鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。

      桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。

      社日譯文及注釋

      譯文

      鵝湖山下,莊稼長勢喜人,家家戶戶豬滿圈,雞成群。天色已晚,桑樹柘樹的影子越來越長,春社的歡宴才漸漸散去,喝得醉醺醺的人在家人的攙扶下高高興興地回家。

      注釋

      (1)社日:古代祭祀土地神的節(jié)日。春秋各一次,稱為春社和秋社。

      (2)豚柵:豬欄。雞棲:雞窩。扉:門。

      (3)桑柘:桑樹和柘[音“嘖”]樹。

      社日賞析

      所謂“社日”,是古時候人們祭祀土地神的日子。民俗中有春秋兩祭,稱為春社和秋社。從詩的內(nèi)容上看,我們不難發(fā)現(xiàn),王駕的《社日》顯然寫的是春社。

      詩的起筆兩句:“鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。”從村居風光著墨,“稻粱肥”敘寫的是莊稼的長勢,一個“肥”字,躍然紙上的是豐收的景象,而孕育其中的則是農(nóng)人的喜悅。一片風景何嘗不是一種心景,詩人以“肥”字統(tǒng)攝全詩,筆觸也漸漸由村外的靚麗風光移至村內(nèi),“豚柵雞棲”,說通俗一點,就是豬歸圈,雞回巢。詩人信手拈來,借這農(nóng)村生活中最為常見的生活場景,以六畜的興旺渲染出節(jié)日的喜慶氣氛。在這里,我們不僅能領略到山野的自然景觀,還仿佛可以嗅到裹雜著的泥土氣息,聽到那久違的雞鳴犬吠。見豬見雞,而唯不見人。農(nóng)人家家“半掩扉”,“半掩”可見民風的淳厚,很有點“夜不閉戶”的太平安寧之氣。然而,人又去哪兒了呢?這樣又構成了一種懸念,極為巧妙地將詩意向后聯(lián)過渡。

      “桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸?!痹娙瞬]有將筆墨集中于“社日”表演的熱鬧場面,而是把“聚焦點”集中于“社散”之時。桑樹、柘樹的影子斜斜的,長長的,既是夕陽余輝的照射,又是農(nóng)人心境的體味,“桑柘”還暗示出了山野蠶業(yè)的`火紅,可見詩人用語的藝術匠心。“家家扶得醉人歸”,結句造語奇峰突起,更是神來之筆,可謂全詩的精髓之所在,大有點鐵成金的妙用。正因為有了這“醉”,前文的“肥”,也就落到了實處。因“肥”而“醉”,又因“醉”而映襯了“肥”,“肥”的是莊稼,“醉”的是農(nóng)人的心呀。同時,“醉”還扣住了“社日”的正題,襯托出社日的盛況。

      詩人未有一字正面寫社日,卻通過一些極富有農(nóng)村生活情調(diào)的畫面勾勒,諸如“稻粱肥”、“醉人歸”和“豚柵”、“雞棲”,烘托出山村節(jié)日的歡樂,反映的卻是農(nóng)人辛勤勞動帶來的富裕生活。

      全詩樸實、真切,無一絲刻意雕琢之痕跡,猶如一幅淳樸而又情趣盎然的鄉(xiāng)村風俗畫。它不同于近乎幻想的桃花源,而是更具有現(xiàn)實意義的田園生活??梢哉f,它是晚唐詩中的別具一格之作。

      社日原文翻譯及賞析2

      社日

      王駕〔唐代〕

      鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。

      桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。

      譯文

      鵝湖山下稻梁肥碩,豐收在望。牲畜圈里豬肥雞壯,門扇半開半掩。西斜的太陽將桑柘樹林拉出長長影子,春社結束,家家攙扶著醉倒之人歸去。

      注釋

      社日:古代祭祀土神的日子,分為春社和秋社。在社日到來時,民眾集會競技,進行各種類型的作社表演,并集體歡宴,不但表達他們對減少自然災害、獲得豐收的良好祝愿,同時也借以開展娛樂。鵝湖:在江西省鉛山縣,一年兩稻,故方仲春社日,稻梁已肥。稻梁肥:田里莊稼長得很好,豐收在望。粱:古代對粟的優(yōu)良品種的通稱?!半鄸拧本洌贺i歸圈,雞歸巢,家家戶戶的門還關著,村民們祭社聚宴還沒回來。豚柵(tún zhà),小豬豬圈。雞棲(qī),雞舍。對,相對。扉,門。桑柘(zhè):桑樹和柘樹,這兩種樹的葉子均可用來養(yǎng)蠶。影斜:樹影傾斜,太陽偏西。春社散:春設的聚宴已經(jīng)散了。醉人:喝醉酒的人。

      賞析

      古時的春秋季節(jié)有出次例行的祭祀土神的下子,分別叫作春方和秋方。此詩寫了鵝湖山下的一個村莊方下里的歡樂景象,描繪出一幅富庶、興旺的江南農(nóng)村風俗畫。全詩雖沒有一字正面描寫方下的情景,卻寫達出了方下的熱鬧歡快,角度巧妙,匠心獨運。

      “鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉?!痹姷囊婚_始不寫“方下”的題面,卻從村居風光寫起。鵝湖山這地名本身很誘人,湖的名字使人想到鵝鴨成群,魚蝦滿塘,一派山明水秀的南方農(nóng)村風光。春方時屬仲春,田里莊稼豐收在望,村外風光如此迷人,而村內(nèi)到處是一片富裕的景象,豬滿圈,雞棲塒,聯(lián)系第一句描寫,描繪出五谷豐登、六畜興旺的景象。只字未提作方的事,先就寫出了節(jié)下的喜慶氣氛。

      這出句也沒有寫到村居的人,“半掩扉”三字暗示村民都不在家,門兒都半掩著。古人常用“夜不閉戶”寫示環(huán)境的太平安寧,“半掩”而不上鎖,可見民風淳厚,豐年富足,這個細節(jié)描寫是極有寫現(xiàn)力的。同時,它又暗示出村民家家參加方下,巧妙地將詩意向后聯(lián)過渡。

      后出句寫“方下”正題。詩人沒有就作方寫演熱鬧場面著筆,卻寫方散后的景象?!吧h嫌靶薄保﹃栁飨?,樹影在地越來越長,說明天色將晚。古代習慣,祭方之處必植樹。的謂“故園喬木”,即指方樹,它象征鄉(xiāng)里,故受人崇拜。其中桑、梓二木即古人常用為方樹的樹種。此詩的“桑柘”緊扣方下,即此之謂,可見筆無旁鶩。同時,村里植有“桑柘”,說明養(yǎng)蠶也搞得不錯。遣詞用語體現(xiàn)出詩人的藝術匠心。

      春方散后,人聲漸少,到處都可以看到喝得醉醺醺的村民,被家人鄰里攙扶著回家?!凹壹摇笔强鋸堈f法,說明醉倒情形之普遍。詩未寫方下的熱鬧與歡樂場面,卻選取高潮之后漸歸寧靜的這樣一個尾聲來寫現(xiàn)它,是頗為別致的。它的暗示性很強,讀者通過這個尾聲,會自然聯(lián)想到作方、觀方的全過程。“醉人”這個細節(jié)可以使人聯(lián)想到村民觀方的興高采烈,暢懷大飲,而這種欣喜之情又是與豐收分不開的。

      此詩不寫正面寫側面,通過富有典型意義和形象暗示作用的生活細節(jié)寫方下景象,筆墨極省,反映的內(nèi)容卻極為豐富。這種含蓄的寫現(xiàn)手法,與絕句短小體裁極為適應,使人讀后不覺其短,回味深長。當然,在封建方會,農(nóng)民的生活一般不可能像此詩的寫的那樣好,詩人把田家生活作了“桃花源”式的美化。但也應看到,在自然災害減少、農(nóng)業(yè)豐收的情況下,農(nóng)民過節(jié)時顯得快活,也是很自然的。這首詩寫達了詩人對鄉(xiāng)村農(nóng)民的贊賞與熱愛之情。

      社日原文翻譯及賞析3

      原文:

      鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。

      桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。

      譯文

      鵝湖山下稻梁肥碩,豐收在望。牲畜圈里豬肥雞壯,門扇半開。

      夕陽西沉,桑柘樹林映照出長長的陰影。春社結束,家家攙扶著醉倒之人歸來。

      注釋

      社日:古代祭祀土神的日子,分為春社和秋社。在社日到來時,民眾集會競技,進行各種類型的作社表演,并集體歡宴,不但表達他們對減少自然災害、獲得豐收的良好祝愿,同時也借以開展娛樂。

      鵝湖:在江西省鉛山縣,一年兩稻,故方仲春社日,稻梁已肥。稻梁肥:田里莊稼長得很好,豐收在望。粱:古代對粟的優(yōu)良品種的通稱。

      “豚柵”句:豬歸圈,雞歸巢,家家戶戶的門還關著,村民們祭社聚宴還沒回來。豚柵(tún zhà),小豬豬圈。雞棲(qī),雞舍。對,相對。扉,門。

      桑柘(zhè):桑樹和柘樹,這兩種樹的葉子均可用來養(yǎng)蠶。影斜:樹影傾斜,太陽偏西。春社散:春設的聚宴已經(jīng)散了。

      醉人:喝醉酒的人。

      賞析:

      古時的春秋季節(jié)有兩次例行的祭祀土神的日子,分別叫作春社和秋社。王駕這首《社日》雖沒有一字正面描寫作社的情景,卻描繪出了這個節(jié)日的歡樂。

      “鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉?!痹姷囊婚_始不寫“社日”的題面,卻從村居風光寫起。鵝湖山這地名本身很誘人,湖的名字使人想到鵝鴨成群,魚蝦滿塘,一派山明水秀的南方農(nóng)村風光。春社時屬仲春,田里莊稼豐收在望,村外風光如此迷人,而村內(nèi)到處是一片富裕的景象,豬滿圈,雞棲塒,聯(lián)系第一句描寫,描繪出五谷豐登、六畜興旺的景象。只字未提作社的事,先就寫出了節(jié)日的喜慶氣氛。這兩句也沒有寫到村居的人,“半掩扉”三字暗示村民都不在家,門兒都半掩著。古人常用“夜不閉戶”表示環(huán)境的太平安寧,“半掩”而不上鎖,可見民風淳厚,豐年富足,這個細節(jié)描寫是極有表現(xiàn)力的。同時,它又暗示出村民家家參加社日,巧妙地將詩意向后聯(lián)過渡。

      后兩句寫“社日”正題。詩人沒有就作社表演熱鬧場面著筆,卻寫社散后的景象。“桑柘影斜”,夕陽西下,樹影在地越來越長,說明天色將晚。古代習慣,祭社之處必植樹。所謂“故園喬木”,即指社樹,它象征鄉(xiāng)里,故受人崇拜。其中桑、梓二木即古人常用為社樹的樹種。此詩的“桑柘”緊扣社日,即此之謂,可見筆無旁鶩。同時,村里植有“桑柘”,說明養(yǎng)蠶也搞得不錯。遣詞用語體現(xiàn)出詩人的藝術匠心。春社散后,人聲漸少,到處都可以看到喝得醉醺醺的村民,被家人鄰里攙扶著回家?!凹壹摇笔强鋸堈f法,說明醉倒情形之普遍。詩未寫社日的熱鬧與歡樂場面,卻選取高潮之后漸歸寧靜的這樣一個尾聲來表現(xiàn)它,是頗為別致的。它的暗示性很強,讀者通過這個尾聲,會自然聯(lián)想到作社、觀社的全過程?!白砣恕边@個細節(jié)可以使人聯(lián)想到村民觀社的興高采烈,暢懷大飲,而這種欣喜之情又是與豐收分不開的。

      此詩不寫正面寫側面,通過富有典型意義和形象暗示作用的生活細節(jié)寫社日景象,筆墨極省,反映的內(nèi)容卻極為豐富。這種含蓄的表現(xiàn)手法,與絕句短小體裁極為適應,使人讀后不覺其短,回味深長。當然,在封建社會,農(nóng)民的生活一般不可能像此詩所寫的那樣好,詩人把田家生活作了“桃花源”式的美化。但也應看到,在自然災害減少、農(nóng)業(yè)豐收的情況下,農(nóng)民過節(jié)時顯得快活,也是很自然的。這首詩表達了詩人對鄉(xiāng)村農(nóng)民的贊賞與熱愛之情。

      第五篇:綢繆原文翻譯及賞析

      綢繆原文翻譯及賞析(3篇)

      綢繆原文翻譯及賞析1

      原文:

      綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?

      綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?

      綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?

      翻譯:

      譯文

      一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?

      一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是哪夜?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?

      一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是哪夜?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?

      注釋

      ①綢繆:纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿。

      ②三星:即參星,主要由三顆星組成。

      ③良人:丈夫,指新郎。詩集傳》:“良,夫稱也?!?/p>

      ④子兮:你呀。

      ⑤芻(chú除):喂牲口的青草。

      ⑥隅:指東南角。

      ⑦邂逅:即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。

      ⑧楚:荊條。

      ⑨戶:門。

      ⑩粲:漂亮的人,指新娘。

      賞析:

      這首詩看法古今比較一致,大多承認所寫內(nèi)容是關于婚姻的。因詩中用了戲謔的口吻,疑為賀新婚時鬧新房唱的歌,茲按此解說。頭兩句是起興,當是詩人所見?!对娊?jīng)》中關于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”;《南山》“析薪如之何”;《東山》“烝在栗薪”;《車舝》“析其柞薪”、《白華》“樵彼桑薪”等皆是。鄭玄云:古代娶妻之禮,以昏為期(見《三禮目錄》)。因在黃昏后舉行婚禮,當然需要燃薪照明,段玉裁說“古以薪蒸為之燭”(《說文解字注》),后來“束薪”遂成為婚姻禮俗之一。下兩章“束芻”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏后始見于東方天空。故知“綢繆束薪,三星在天”兩句點明了婚事及婚禮時間?!霸谔臁迸c下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”(朱熹《詩集傳》),“在戶”則指“至夜半”(戴震《毛詩補傳》)。三章合起來可知婚禮進行時間——即從黃昏至半夜。后四句是以玩笑的話來調(diào)侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將是如何親昵對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態(tài),對后世影響頗大,詩人往往借以表達突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。如《說苑》所載《越人歌》“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得與王子同舟”、杜甫《贈衛(wèi)八處士》“今夕復何夕,共此燈燭光”。杜詩有一首題目就是《今夕行》,詩云“今夕何夕歲云徂,更長燭明不可孤”,足見詩圣對這無名詩人創(chuàng)造的詩句何等推崇,乃至一再效法。此詩后四句頗值得玩味,詩人以平淡之語,寫常見之事,抒普通之情,卻使人感到神情逼真,似乎身臨其境,親見其人,領受到鬧新房的歡樂滋味,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎。這充分顯示了民間詩人的創(chuàng)造力。戴君恩《讀詩臆評》說:“淡淡語,卻有無限情境。”牛運震《詩志》說:“淡婉纏綿,真有解說不出光景。”都是確有體會的灼見。

      綢繆原文翻譯及賞析2

      原文:

      綢繆

      綢繆束薪,三星在天。

      今夕何夕,見此良人?

      子兮子兮,如此良人何?

      綢繆束芻,三星在隅。

      今夕何夕,見此邂逅?

      子兮子兮,如此邂逅何?

      綢繆束楚,三星在戶。

      今夕何夕,見此粲者?

      子兮子兮,如此粲者何?

      譯文:

      一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?

      一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是啥夜晚?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?

      一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是啥夜晚?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?

      注釋:

      ①綢(chóu)繆(móu):纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿,后成為婚姻禮。薪:《詩經(jīng)》中大部分關于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。

      ②三星:即參星,主要由三顆星組成。

      ③良人:丈夫,指新郎。

      ④子兮(xī):你呀。

      ⑤芻(chú 除):喂牲口的青草。

      ⑥隅(yú):指東南角。

      ⑦邂(xiè)逅(hòu):即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。

      ⑧楚:荊條。

      ⑨戶:門。

      ⑩粲(càn):漂亮的人,指新娘。

      賞析:

      詩文每章的頭兩句是起興,當是詩人所見。

      下兩章“束芻”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏后始見于東方天空。故知“綢繆束薪,三星在天”兩句點明了婚事及婚禮時間?!霸谔臁迸c下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”,“在戶”則指“至夜半”。

      三章合起來可知婚禮進行時間——即從黃昏至半夜。后四句是以玩笑的話來調(diào)侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將是如何親昵對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態(tài),對后世影響頗大,詩人往往借以表達突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。

      此詩每小節(jié)的后四句頗值得玩味,詩人以平淡之語,寫常見之事,抒普通之情,卻使人感到神情逼真,似乎身臨其境,親見其人,領受到鬧新房的歡樂滋味,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎。這充分顯示了民間詩人的創(chuàng)造力。

      從整體上看這首詩好像洞房花燭夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福調(diào)侃的意味,非常溫馨、甜蜜。在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將如何盡情享受這新婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。特別是 “今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起了的心理狀態(tài)。

      綢繆原文翻譯及賞析3

      綢繆

      綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?

      綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?

      綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?

      翻譯

      一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?

      一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是啥夜晚?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?

      一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是啥夜晚?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?

      注釋

      綢繆:纏繞,捆束。猶纏綿也。

      束薪:喻夫婦同心,情意纏綿,后成為婚姻禮。

      薪:《詩經(jīng)》中大部分關于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。

      三星:即參星,主要由三顆星組成。

      良人:丈夫,指新郎。

      子兮:你呀。

      芻:喂牲口的青草。

      隅:指東南角。

      邂逅:即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。

      楚:荊條。

      戶:門。

      粲:漂亮的人,指新娘。

      鑒賞

      詩文每章的頭兩句是起興,當是詩人所見。

      下兩章“束芻”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏后始見于東方天空。故知“綢繆束薪,三星在天”兩句點明了婚事及婚禮時間?!霸谔臁迸c下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”,“在戶”則指“至夜半”。

      三章合起來可知婚禮進行時間——即從黃昏至半夜。后四句是以玩笑的話來調(diào)侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金一刻的`良宵,見著自己的心上人,將是如何親昵對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態(tài),對后世影響頗大,詩人往往借以表達突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。

      此詩每小節(jié)的后四句頗值得玩味,詩人以平淡之語,寫常見之事,抒普通之情,卻使人感到神情逼真,似乎身臨其境,親見其人,領受到鬧新房的歡樂滋味,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎。這充分顯示了民間詩人的創(chuàng)造力。

      從整體上看這首詩好像洞房花燭夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福調(diào)侃的意味,非常溫馨、甜蜜。在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將如何盡情享受這新婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。特別是 “今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現(xiàn)出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起了的心理狀態(tài)。

      創(chuàng)作背景

      此詩創(chuàng)作于先秦時代某天的傍晚時分,詩中的新人忙碌一整天雖然太辛苦了,但為了洞房花燭,遂立即傍晚成親,于是興致勃勃參加婚禮的作者為賀新婚而創(chuàng)作了這首詩,從詩中可以感受明顯的戲謔玩笑味道,大約民間鬧洞房時的口頭歌唱就是這樣子的。

      下載偶成原文賞析及翻譯(含五篇)word格式文檔
      下載偶成原文賞析及翻譯(含五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        春雨原文翻譯及賞析(含五篇)

        春雨原文翻譯及賞析8篇春雨原文翻譯及賞析1好事近·春雨細如塵宋代:朱敦儒春雨細如塵,樓外柳絲黃濕。風約繡簾斜去,透窗紗寒碧。美人慵翦上元燈,彈淚倚瑤瑟。卻上紫姑香火,問遼東......

        《相思》原文及翻譯賞析(含五篇)

        《相思》原文及翻譯賞析(精選15篇)《相思》原文及翻譯賞析1醉中天·花木相思樹花木相思樹,禽鳥折枝圖。水底雙雙比目魚,岸上鴛鴦戶,一步步金廂翠鋪。世間好處,休沒尋思,典賣了西......

        《相思》原文及翻譯賞析(含5篇)

        《相思》原文及翻譯賞析(15篇)《相思》原文及翻譯賞析1長相思·云一渦李煜〔五代〕云一緺,玉一梭,淡淡衫兒薄薄羅。輕顰雙黛螺。秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人奈何!譯文......

        鴛鴦原文翻譯及賞析(含五篇)

        鴛鴦原文翻譯及賞析10篇鴛鴦原文翻譯及賞析1杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦丙午之冬,發(fā)沔口。丁未正月二日,道金陵。北望惟楚,風日清淑,小舟掛席,容與波上。綠絲低拂鴛鴦浦。想桃葉、......

        歲晚原文翻譯及賞析(含5篇)

        歲晚原文翻譯及賞析3篇歲晚原文翻譯及賞析1歲晚 宋朝 王安石月映林塘靜,風含笑語涼。俯窺憐綠凈,小立佇幽香。攜幼尋新菂,扶衰坐野航。延緣久未已,歲晚惜流光?!稓q晚》譯......

        夏晝偶作原文翻譯及賞析[5篇材料]

        夏晝偶作原文翻譯及賞析(4篇)夏晝偶作原文翻譯及賞析1原文:夏晝偶作柳宗元〔唐代〕南州溽暑醉如酒,隱幾熟眠開北牖。日午獨覺無馀聲,山童隔竹敲茶臼。譯文永州盛夏時節(jié),人總是像......

        回鄉(xiāng)偶書原文翻譯及賞析(樣例5)

        回鄉(xiāng)偶書原文翻譯及賞析(匯編8篇)回鄉(xiāng)偶書原文翻譯及賞析1原文:少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來。譯文年少時離鄉(xiāng)老年才歸家,我的鄉(xiāng)音雖未改變,但......

        夏晝偶作原文及賞析

        《夏晝偶作》作者為唐朝文學家柳宗元。其古詩全文如下:南州溽暑醉如酒,隱幾熟眠開北牖。日午獨覺無馀聲,山童隔竹敲茶臼?!咀⑨尅竣倌现荩褐赣乐?。溽暑:又濕又熱,指盛夏的氣候?!?.....