第一篇:山有樞原文翻譯及賞析
山有樞原文翻譯及賞析2篇
山有樞原文翻譯及賞析1《詩(shī)經(jīng):山有樞》
山有樞,隰有榆。
子有衣裳,弗曳弗婁。
子有車馬,弗馳弗驅(qū)。
宛其死矣,他人是愉。
山有栲,隰有杻。
子有廷內(nèi),弗灑弗掃。
子有鐘鼓,弗鼓弗考。
宛其死矣,他人是保。
山有漆,隰有栗。
子有酒食,何不日鼓瑟?
且以喜樂(lè),且以永日。
宛其死矣,他人入室。
注釋:
樞:樹(shù)名,即刺榆樹(shù)。
譯文:
山上長(zhǎng)著刺榆樹(shù),榆樹(shù)長(zhǎng)在洼地中。
你又有衣又有裳,為何不穿在身上?
你又有車又有馬,為何不乘又不坐?
到你死去那一天,別人占有盡享樂(lè)。
拷樹(shù)生長(zhǎng)在山上,鐿樹(shù)長(zhǎng)在洼地中。
你有庭院和房屋,為何不灑又不掃?
你又有鐘又有鼓,為何不擊又不敲?
到你死去那一天,別人占有樂(lè)陶陶。
漆樹(shù)生長(zhǎng)在山上,栗樹(shù)長(zhǎng)在洼地中。
你又有酒又有食,何不彈琴又鼓瑟?
姑且用它尋歡樂(lè),姑且用它遣時(shí)光。
到你死去那一天,別人占有進(jìn)室中。
賞析:
錢財(cái)皆為身外之物,生不帶來(lái),死不帶走。我們是赤條條來(lái)到這世上,也是赤條條離開(kāi)這世上,既無(wú)什么可以羈絆,也無(wú)什么可以留戀。然而,偏偏有人想不開(kāi)這個(gè)極其明顯的理兒,一頭鉆進(jìn)錢眼兒里,一頭扎進(jìn)財(cái)貨中,做錢物的奴仆,變作掙錢聚財(cái)?shù)臋C(jī)器。
收集郵票之類的愛(ài)好一樣嗎?純粹的愛(ài)好和實(shí)用態(tài)度大不相同。
物充分發(fā)揮其使用效益。它們的使用效益,說(shuō)穿了就是滿足人的生存需要,僅此而已。對(duì)錢人各有志,不能勉強(qiáng),守財(cái)奴有守財(cái)奴的活法,若痛恨他們,不相來(lái)往就行了。物以類聚,人以群分嘛。貪得無(wú)厭也是一種活法,我們無(wú)法剝奪貪得無(wú)厭者的生存權(quán),頂多在輿論上加以譴責(zé),在道義上加以抨擊。當(dāng)然也有像仙李白那樣的活法:五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬(wàn)古愁!
山有樞原文翻譯及賞析2山有樞
佚名〔先秦〕
山有樞,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗婁。子有車馬,弗馳弗驅(qū)。宛其死矣,他人是愉。
山有栲,隰有杻。子有廷內(nèi),弗灑弗掃。子有鐘鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。
山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜樂(lè),且以永日。宛其死矣,他人入室。
譯文及注釋
譯文
山坡上面有刺榆,洼地中間白榆長(zhǎng)。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里裝。你有車子又有馬,不駕不騎放一旁。一朝不幸離人世,別人享受心舒暢。山上長(zhǎng)有臭椿樹(shù),菩提樹(shù)在低洼處。你有庭院和房屋,不灑水來(lái)不掃除。你家有鐘又有鼓,不敲不打等于無(wú)。一朝不幸離人世,別人占有心舒服。山坡上面有漆樹(shù),低洼地里生榛栗。你有美酒和佳肴,怎不日日奏樂(lè)器。且用它來(lái)尋歡喜,且用它來(lái)度時(shí)日。一朝不幸離人世,別人得意進(jìn)你室。
注釋
樞(舒shū)、榆(余yú)、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):皆為樹(shù)木名。隰(xí):指低濕的地方。曳(葉yè):拖。婁:即“摟”,用手把衣服攏著提起來(lái)。《正義》:“曳婁俱是著衣之事?!蓖穑和ā拜摇?,萎死貌。栲(kǎo):《毛傳》:“栲,山樗(初chū,臭椿)。杻,檍(億yì)也?!薄秱魇琛罚骸吧介伺c樗不同?!~如櫟木,皮厚數(shù)寸,可為車幅,或謂之栲櫟。”廷:指宮室。埽(掃sào):通“掃”??迹呵谩1#赫加?。永:《集傳》:“永,長(zhǎng)也?!嬍匙鳂?lè),可以永長(zhǎng)此日也。”
鑒賞
《山有樞》通篇口語(yǔ),可以將這首詩(shī)理解為一位友人的熱心勸勉,他看到自己的朋友擁有財(cái)富卻不知享用,也許是斟為節(jié)儉,抑或是因?yàn)樯粤邌?,又或者是因?yàn)槊τ谑聞?wù)沒(méi)有時(shí)間,無(wú)法過(guò)上悠游安閑的生活,無(wú)法真正地享受人生,因此,不禁怒從中來(lái),言語(yǔ)激烈,嚴(yán)厲警醒,一片赤誠(chéng)。
第一漲中“山有……,隰有……”是起興之語(yǔ),與后文中所詠對(duì)象沒(méi)有多少聯(lián)系,只是即興式的`起興。首章言友人有衣服車馬,但沒(méi)有用正確的方式使用,作者以為應(yīng)該用“曳”、“婁”、“驅(qū)”、“馳”的方式,盡情享用它們,否則自己死去之后,只能留給別人。這里的“曳”、“婁”,是一種非同一般的穿衣打扮方式,不同于日常,“驅(qū)”、“馳”所指的也并不是尋常意義上的趕路,而是郊游等娛樂(lè)活動(dòng),代表一種安閑的生活方式。
第二章與第一章相似.只是把筆觸轉(zhuǎn)向房屋鐘鼓,說(shuō)它們需要“灑掃”、“鼓考”。可見(jiàn)主人并不是吝嗇,而足節(jié)儉或太忙,因?yàn)樵绞橇邌莸娜?,越?huì)對(duì)自己的財(cái)物愛(ài)惜得無(wú)以復(fù)加,一定會(huì)把它們收拾得整齊干凈,不會(huì)“弗灑弗掃”再結(jié)合主人空有編鐘大鼓,卻從來(lái)都不敲不擊,可以推測(cè)出主人真的灶忙。雖然家資殷富,但沒(méi)有享樂(lè)的時(shí)間和閑心。
第三章是整個(gè)詩(shī)篇的重點(diǎn),關(guān)鍵四句為“子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜樂(lè),且以永日?!睗魅露际强谡Z(yǔ),到這里突兀地出現(xiàn)了“喜樂(lè)”和“永日”兩個(gè)內(nèi)涵深遠(yuǎn)的詞,顯得不同尋常。關(guān)于“喜樂(lè)”的意思,有評(píng)論者提出是“詩(shī)意地棲居”、“詩(shī)意地生存”,“永日”為“延日”之意,即延長(zhǎng)自己的生命,使生命變得美好而雋永。這兩個(gè)詞.將詩(shī)的意志和內(nèi)涵提升到一個(gè)非常高的高度,使得通篇口語(yǔ)和直接言死的粗俗得到了一定程度的緩和。
由此,整篇文章的脈絡(luò)和內(nèi)涵變得清晰:作者和友人都是貴族階級(jí),家資殷富,但他們的生活方式不盡相同,詩(shī)人的主張是,生命是短暫的,應(yīng)該及時(shí)行樂(lè),通過(guò)這種方式得到喜樂(lè),達(dá)到永樂(lè)。而那個(gè)側(cè)面描寫的友人,則主張努力工作,認(rèn)真創(chuàng)造價(jià)值。這首詩(shī)作,就是在討論什么樣的生活方式更加健康、更加有價(jià)值,詩(shī)意深刻之處正在于此。
第二篇:峴山懷古原文翻譯及賞析
《峴山懷古·訪古登峴首》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)詞全文如下:
訪古登峴首,憑高眺襄中。
天清遠(yuǎn)峰出,水落寒沙空。
弄珠見(jiàn)游女,醉酒懷山公。
感嘆發(fā)秋興,長(zhǎng)松鳴夜風(fēng)。
【注釋】
①峴首:在襄陽(yáng)城南數(shù)里處?!断尻?yáng)府志》:“襄有三峴,此山為首,故以峴首名?!币来斡赡舷蛭饔袓s中、峴尾之說(shuō)。憑高:登臨高處。襄中:指襄陽(yáng)城一帶。李白登上峴山遠(yuǎn)望襄陽(yáng)城一帶。
②“天清”二句:李白的視線是從西南諸峰移向西北而又動(dòng)望的,即可能是由望楚山移向魚梁洲的。
③游女:指萬(wàn)山腳下的解佩渚的傳說(shuō),即鄭交甫與漢水女神之事。山公:即山簡(jiǎn)。
④秋興:因秋日而感懷。
【翻譯】
登臨峴山頂,尋找游覽古跡,凌空看襄陽(yáng),天氣晴和,遠(yuǎn)處山峰挺出,秋水枯落,沙洲更加清冷遼闊??吹接瓮娴呐⒃谕媾髦椋染坪?,更加懷念魏晉時(shí)太守羊祜,看秋風(fēng)蕭瑟而興嘆,高大的松樹(shù)也在秋夜里風(fēng)中嗚咽,事業(yè)何時(shí)有成。
【鑒賞】
峴山位于襄陽(yáng)城南,以山川秀美和古跡眾多著稱。這是李白登峴山望襄陽(yáng)而抒發(fā)懷古幽情之作。從此詩(shī)的內(nèi)容可以看出,作者這次游覽時(shí)間是秋日的下午到晚上之間,游覽地點(diǎn)就在峴山。作者登上峴山之巔而遠(yuǎn)望襄陽(yáng)城,其視線順序是由西到東,由北到南,由遠(yuǎn)到近。此詩(shī)藝術(shù)水平在李白詩(shī)中不算出眾,只不過(guò)羅列幾個(gè)典故而已,技巧上也頗帶匠氣。
第三篇:山寺原文翻譯及賞析
山寺原文翻譯及賞析(15篇)
山寺原文翻譯及賞析1原文:
宿山寺
唐代:賈島
眾岫聳寒色,精廬向此分。
流星透疏水,走月逆行云。(疏水一作:疏木)
絕頂人來(lái)少,高松鶴不群。
一僧年八十,世事未曾聞。
譯文:
眾岫聳寒色,精廬向此分。
群峰托送著寒氣,一座佛寺屹立在山頂。
流星透疏水,走月逆行云。(疏水一作:疏木)
透過(guò)清澈緩流的水,看見(jiàn)夜空的點(diǎn)點(diǎn)繁星,云在移動(dòng),看起來(lái)卻是月亮在走。
絕頂人來(lái)少,高松鶴不群。
高山絕頂之上來(lái)人稀少,松樹(shù)像孤獨(dú)的野鶴一樣在高處站立著。
一僧年八十,世事未曾聞。
一位年過(guò)八十的老僧,從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)世間所發(fā)生的事情。
注釋:
眾岫(xiù)聳寒色,精廬向此分。
眾岫:群山。岫:峰巒。精廬:這里指佛寺。
流星透疏水,走月逆行云。(疏水一作:疏木)
流星透疏木:寫出了從疏落的樹(shù)枝空隙之間,看見(jiàn)夜空的流星劃過(guò)的景象。走月逆行云:寫出了月亮之側(cè)云朵漂移,云行而反似月走,云與月看似逆向而行的畫面。
絕頂人來(lái)少,高松鶴不群。
一僧年八十,世事未曾聞。
賞析:
賈島的《宿山寺》載于《全唐詩(shī)》卷五百七十三。首聯(lián)突出佛寺之高,頷聯(lián)描寫夜景之奇,頸聯(lián)體現(xiàn)了山頂?shù)母哌h(yuǎn)幽深,尾聯(lián)烘托出山上環(huán)境的幽僻。詩(shī)歌風(fēng)格清幽淡雅,語(yǔ)言精練,尤其是頷聯(lián)兩句突出了詩(shī)人煉字的精妙,為后人所激賞。
“眾岫聳寒色,精廬向此分?!睆囊曈X(jué)形象寫起:群峰高聳,山,無(wú)需多著墨,用一“寒”,其色自青,翠色浮空,透出一片寒意;而“聳”字極神,山高,峰極為挺拔。詩(shī)人投宿的寺院就坐落在群峰環(huán)繞的一座山峰的絕頂之上。作者用了水墨畫的技法,勾畫出山寺孤峙高寒的特點(diǎn)。
頷聯(lián)始見(jiàn)奇筆,“流星透疏水”,星本不動(dòng),影落水中,水流而反似繁星流動(dòng),流淌中,繁星隨水而逝,非是夜空中閃亮劃過(guò)夜空之流星,空明澄凈,引人入勝。最奇者,詩(shī)人竟把水分為疏和密,疏而能透,繁星倒影水中,厚密則顯濁混,難以透瑩光也。詩(shī)人之所以稱為詩(shī)人,其感覺(jué)必異于常人的。月本不移,而片云飄移,云行而反似月走,且為兩物相逆而行,詩(shī)人短短五字,盡也。觀察之細(xì)致,構(gòu)想之奇瑰,非一顆敏感之心性不能為之,令人拍案叫絕。這兩句的妙處渲染出空山幽寂清玲的氣氛,有力地襯托了山寺的凄冷荒寂。
“絕頂人來(lái)少,高松鶴不群。”從自然景觀轉(zhuǎn)人人事議論?!敖^頂人來(lái)少”,是說(shuō)山寺因在絕頂而人跡罕至,揭示了山寺的遠(yuǎn)離市塵?!案咚生Q不群”,寫?yīng)汑Q單棲高松之上。鶴為仙禽,青霄遺舉,不于雞鴛為伍,本即離塵脫俗,益以古剎旁之高松,巢在其上,倍顯其了無(wú)俗氣,卓爾不群。松鶴在古典詩(shī)文中,常作為高潔與長(zhǎng)壽的象征,現(xiàn)在看到松鶴,自然使人想到植松養(yǎng)鶴之人。這就為下面寫寺中高僧作了鋪墊。
“一僧年八十,世事未曾聞?!眱删?,寫寺中只有一位八十歲高僧,雖然久經(jīng)春秋,卻雙足未曾落于塵世,一直與世無(wú)爭(zhēng)。讀到這里,回頭再看“絕頂人來(lái)少,高松鶴不群”二句,正是展現(xiàn)了具有象征意味的這位僧人的生活環(huán)境。推之全詩(shī),可以看出,有此眾岫環(huán)抱空寂之山,才有此絕頂孤峙之寺,有此絕頂孤峙之寺,才有此超然世外之僧;而身臨其境,投宿其寺,親見(jiàn)其僧者,唯有詩(shī)人一人而已。如是,詩(shī)人的襟懷意趣不言可知。這正是作者立意的高明之處。
全篇一山,一寺,一星,一水,一月,一云,一松,一鶴,一僧,來(lái)此一宿,不禁煩襟滌盡,皈依之念頓生。眾岫之寒,流星之爍,林木之疏,走月之逆,片云之行,松巢之高,仙鶴之不群,老僧之混沌,契合一體,詩(shī)人的筆意,地僻境清,遠(yuǎn)離俗世,胸襟高潔,超群之致,隨手拈來(lái),流露于字里行間,實(shí)在令人嘆而觀止。
山寺原文翻譯及賞析2危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。
譯文
山上寺院好似有百丈之高,站在上邊仿佛都能摘下星辰。
不敢高聲說(shuō)話,唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。
注釋
宿:住,過(guò)夜。
危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。危:高。百尺:虛指,不是實(shí)數(shù),這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統(tǒng)稱。
語(yǔ):說(shuō)話。
恐:唯恐,害怕。驚:驚動(dòng)。
賞析
這是一首紀(jì)游寫景的短詩(shī)。詩(shī)的內(nèi)容記錄了李白夜游寺廟的有趣經(jīng)歷。全詩(shī)沒(méi)有一個(gè)生僻字,從頭到尾用“夸張”的手法,形象而又逼真地寫出了山寺之奇高,星夜之奇妙。
“危樓高百尺,手可摘星辰?!边@兩句是寫山寺之高。第一句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入云。發(fā)端一個(gè)“?!弊?,倍顯突兀醒目,與“高”字在同句中的巧妙組合,就確切、生動(dòng)、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢(shì)淋漓盡致地描摹了出來(lái)。次句以極其夸張的技法來(lái)烘托山寺之高聳云霄。字字將讀者的審美視線引向星漢燦爛的夜空,非但沒(méi)有“高處不勝寒”的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對(duì)高聳入云的“危樓”的向往。
“不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。”兩句,“不敢”寫出了作者夜臨“危樓”時(shí)的心理狀態(tài),從詩(shī)人“不敢”與深“怕”的心理中,讀者完全可以想象到“山寺”與“天上人”的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。
詩(shī)人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩(shī)人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。在這兒都不敢大聲說(shuō)話,唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。
此詩(shī)語(yǔ)言自然樸素,卻形象逼真。全詩(shī)無(wú)一生僻字,卻字字驚人,堪稱“平字見(jiàn)奇”的絕世佳作。詩(shī)人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現(xiàn)在讀者面前,給人身臨其境的感覺(jué)。摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩(shī)人信手拈來(lái),用入詩(shī)中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。
李白的詩(shī)風(fēng)豪放雄健,想象極其豐富,語(yǔ)言自然婉轉(zhuǎn),音律富于變化而又和諧統(tǒng)一,具有濃郁的浪漫主義色彩。此詩(shī)寥寥數(shù)筆,就酣暢淋漓地表現(xiàn)出了人在高處的愉悅、豪放、可愛(ài)、率直。
創(chuàng)作背景
這首《夜宿山寺》,一般認(rèn)為是李白的作品,在湖北省黃梅縣所作,寫的是黃梅縣蔡山峰頂山的江心寺。但也有不同看法?!段髂峡萍即髮W(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》20xx年3月所刊載的李德書的文章《李白〈上樓詩(shī)〉與〈題峰頂寺〉、〈夜宿山寺〉考辨》認(rèn)為,李白在湖北黃梅縣所寫的詩(shī)是《題峰頂寺》,詩(shī)句是:
夜宿峰頂寺,舉手捫星辰。
不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。
而20世紀(jì)80年代以來(lái)的小學(xué)語(yǔ)文教科書中李白詩(shī)歌《夜宿山寺》的內(nèi)容,應(yīng)為李白少年詩(shī)作《上樓詩(shī)》的內(nèi)容,而《上樓詩(shī)》實(shí)為李白上綿州越王樓詩(shī)。李白中年在蘄州黃梅縣所作《題峰頂寺》來(lái)源于宋代邵博《邵氏見(jiàn)聞錄》、趙德麟《侯鯖錄》、胡仔《苕溪漁隱叢話》等書。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
山寺原文翻譯及賞析3翻譯
高聳的群峰寒氣逼人,一座佛寺屹立在山頂。
疏疏的樹(shù)木漏下幾點(diǎn)星光,月亮迎著行云匆匆前行。
高山絕頂來(lái)人稀少,蒼松在林中猶如鶴立雞群。
一位年過(guò)八十的老僧,從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)世間所發(fā)生的事情。
注釋
眾岫:群山。
岫:峰巒。
精廬:這里指佛寺。
流星透疏木:寫出了從疏落的樹(shù)枝空隙之間,看見(jiàn)夜空的流星劃過(guò)的景象。
走月逆行云:寫出了月亮之側(cè)云朵漂移,云行而反似月走,云與月看似逆向而行的畫面。
賞析
賈島的《宿山寺》載于《全唐詩(shī)》卷五百七十三。全篇一山,一寺,一星,一水,一月,一云,一松,一鶴,一僧,來(lái)此一宿,不禁煩襟滌盡,皈依之念頓生。眾岫之寒,流星之爍,林木之疏,走月之逆,片云之行,松巢之高,仙鶴之不群,老僧之混沌,契合一體,詩(shī)人的筆意,地僻境清,遠(yuǎn)離俗世,胸襟高潔,超群之致,隨手拈來(lái),流露于字里行間,實(shí)在令人嘆而觀止。
起筆從視覺(jué)形象寫起:群峰高聳,山,無(wú)需多著墨,用一“寒”,其色自青,翠色浮空,透出一片寒意;而“聳”字極神,山高,峰極為挺拔。詩(shī)人投宿的寺院就坐落在群峰環(huán)繞的一座山峰的絕頂之上。作者用了水墨畫的技法,勾畫出山寺孤峙高寒的特點(diǎn)。
頷聯(lián)始見(jiàn)奇筆,“流星透疏水”,星本不動(dòng),影落水中,水流而反似繁星流動(dòng),流淌中,繁星隨水而逝,非是夜空中閃亮劃過(guò)夜空之流星,空明澄凈,引人入勝。最奇者,詩(shī)人竟把水分為疏和密,疏而能透,繁星倒影水中,厚密則顯濁混,難以透瑩光也。詩(shī)人之所以稱為詩(shī)人,其感覺(jué)必異于常人的。月本不移,而片云飄移,云行而反似月走,且為兩物相逆而行,詩(shī)人短短五字,盡也。觀察之細(xì)致,構(gòu)想之奇瑰,非一顆敏感之心性不能為之,令人拍案叫絕。這兩句的妙處渲染出空山幽寂清玲的氣氛,有力地襯托了山寺的凄冷荒寂。
五、六句從自然景觀轉(zhuǎn)人人事議論?!敖^頂人來(lái)少”,是說(shuō)山寺因在絕頂而人跡罕至,揭示了山寺的遠(yuǎn)離市塵?!案咚生Q不群”,寫?yīng)汑Q單棲高松之上。鶴為仙禽,青霄遺舉,不于雞鴛為伍,本即離塵脫俗,益以古剎旁之高松,巢在其上,倍顯其了無(wú)俗氣,卓爾不群。松鶴在古典詩(shī)文中,常作為高潔與長(zhǎng)壽的象征,現(xiàn)在看到松鶴,自然使人想到植松養(yǎng)鶴之人。這就為下面寫寺中高僧作了鋪墊。
尾聯(lián)兩句,寫寺中只有一位八十歲高僧,雖然久經(jīng)春秋,卻雙足未曾落于塵世,一直與世無(wú)爭(zhēng)。讀到這里,回頭再看“絕頂人來(lái)少,高松鶴不群”二句,正是展現(xiàn)了具有象征意味的這位僧人的生活環(huán)境。推之全詩(shī),可以看出,有此眾岫環(huán)抱空寂之山,才有此絕頂孤峙之寺,有此絕頂孤峙之寺,才有此超然世外之僧;而身臨其境,投宿其寺,親見(jiàn)其僧者,唯有詩(shī)人一人而已。如是,詩(shī)人的襟懷意趣不言可知。這正是作者立意的高明之處。
山寺原文翻譯及賞析4原文:
清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
萬(wàn)籟此俱寂,唯聞鐘磬音。(版本一)清晨入古寺,初日明高林。
竹徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
萬(wàn)籟此都寂,但馀鐘磬音。(版本二)(馀通:余)
注釋:
1、[清晨]:早晨
2、[入]:進(jìn)入。
3、[古寺]:本處指破山寺,在今江蘇省常熟市虞山北嶺下。南朝齊始興五年邑人郴州刺史倪德光舍宅建,唐咸通九年,賜額“破山興福寺”。
4、[初日]:早上的太陽(yáng)。
5、[照]:照耀。
6、[高林]:高樹(shù)之林。
7、[曲]:彎折、曲折。亦作“竹徑”。
8、[幽]:幽靜。
9、[禪房]:僧人居住修行的地方。
10、[悅]:形作動(dòng),此處為使動(dòng)用法,使……高興。
11、[潭影]:清澈潭水中的倒影。
12、[空]:形作動(dòng),此處為使動(dòng)用法,使……空。
13、[潭影空人心]:本句意思是潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。
14、[萬(wàn)籟](lài):各種聲音?;[,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。
15、[此]:在此。即在后禪院。
16、[都]:都,俱。
17、[但余]:只留下。一作“唯聞”。
18、[磬](qìng):古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。
19、[鐘磬]:佛寺中召集眾僧的打擊樂(lè)器。
20。曲徑通幽處,禪房花木深:與陸游的,山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。異曲同工之妙。
21。山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心:這兩句話形容后禪院環(huán)境幽靜,山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人心中的俗念消除凈盡。人心,指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。
22、詩(shī)的三、四句的特點(diǎn):雙關(guān)手法。
一層意思表達(dá)了佛門清靜,佛法高遠(yuǎn)。
二層意思影射佛門弟子早課完后,精神層次產(chǎn)生臆想,領(lǐng)悟到房中術(shù)的境界。
翻譯:
早晨,我漫步到這座古老的寺院,初升的太陽(yáng)照耀著叢林。
竹林中彎彎曲曲的小路,通向幽靜的地方,僧人們的房舍掩映在花草樹(shù)林中。
山光的明凈使鳥(niǎo)兒高興,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。
大自然的一切聲音此時(shí)都靜寂,只有鐘磬的聲音在空中回蕩。
賞析:
這首詩(shī)題詠的是佛寺禪院,抒發(fā)的是作者忘卻世俗、寄情山水的隱逸胸懷。
詩(shī)人在清晨登破山,入興福寺,旭日初升,光照山上樹(shù)林。佛家稱僧徒聚集的處所為“叢林”,所以“高林”兼有稱頌禪院之意,在光照山林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。然后,詩(shī)人穿過(guò)寺中竹叢小路,走到幽深的后院,發(fā)現(xiàn)唱經(jīng)禮佛的禪房就在后院花叢樹(shù)林深處。這樣幽靜美妙的環(huán)境,使詩(shī)人驚嘆,陶醉,忘情地欣賞起來(lái)。他舉目望見(jiàn)寺后的青山煥發(fā)著日照的光彩,看見(jiàn)鳥(niǎo)兒自由自在地飛鳴歡唱;走到清清的水潭旁,只見(jiàn)天地和自己的身影在水中湛然空明,心中的塵世雜念頓時(shí)滌除。佛門即空門。佛家說(shuō),出家人禪定之后,“雖復(fù)飲食,而以禪悅為味”(《維摩經(jīng)·方便品》),精神上極為純凈怡悅。此刻此景此情,詩(shī)人仿佛領(lǐng)悟到了空門禪悅的奧妙,擺脫塵世一切煩惱,象鳥(niǎo)兒那樣自由自在,無(wú)憂無(wú)慮。似是大自然和人世間的所有其他聲響都寂滅了,只有鐘磬之音,這悠揚(yáng)而宏亮的佛音引導(dǎo)人們進(jìn)入純凈怡悅的境界。顯然,詩(shī)人欣賞這禪院幽美絕世的居處,領(lǐng)略這空門忘情塵俗的意境,寄托自己遁世無(wú)門的情懷。
這是一首五言律詩(shī),但筆調(diào)有似古體,語(yǔ)言樸素,格律變通。它首聯(lián)用流水對(duì),而次聯(lián)不對(duì)仗,是出于構(gòu)思造意的需要。這首詩(shī)從唐代起就備受贊賞,主要由于它構(gòu)思造意的優(yōu)美,很有興味。詩(shī)以題詠禪院而抒發(fā)隱逸情趣,從晨游山寺起而以贊美超脫作結(jié),樸實(shí)地寫景抒情,而意在言外。這種委婉含蓄的構(gòu)思,恰如唐代殷璠評(píng)常建詩(shī)歌藝術(shù)特點(diǎn)所說(shuō):“建詩(shī)似初發(fā)通莊,卻尋野徑,百里之外,方歸大道。所以其旨遠(yuǎn),其興僻,佳句輒來(lái),唯論意表。”(《河岳英靈集》)精辟地指出常建詩(shī)的特點(diǎn)在于構(gòu)思巧妙,善于引導(dǎo)讀者在平易中入其勝境,然后體會(huì)詩(shī)的旨趣,而不以描摹和辭藻驚人。因此,詩(shī)中佳句,往往好像突然出現(xiàn)在讀者面前,令人驚嘆。而其佳句,也如詩(shī)的構(gòu)思一樣,工于造意,妙在言外。宋代歐陽(yáng)修十分喜愛(ài)“竹徑”兩句,說(shuō)“欲效其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者為難工也”。后來(lái)他在青州一處山齋宿息,親身體驗(yàn)到“竹徑”兩句所寫的意境情趣,更想寫出那樣的詩(shī)句,卻仍然“莫獲一言”(見(jiàn)《題青州山齋》)。歐陽(yáng)修的體會(huì),生動(dòng)說(shuō)明了“竹徑”兩句的好處,不在描摹景物精美,令人如臨其境,而在于能夠喚起身經(jīng)其境者的親切回味,故云難在造意。同樣,被殷璠譽(yù)為“警策”的“山光”兩句,不僅造語(yǔ)警拔,寓意更為深長(zhǎng),旨在發(fā)人深思。正由于詩(shī)人著力于構(gòu)思和造意,因此造語(yǔ)不求形似,而多含比興,重在達(dá)意,引人入勝,耐人尋味。
盛唐山水詩(shī)大多歌詠隱逸情趣,都有一種優(yōu)閑適意的情調(diào),但各有獨(dú)特風(fēng)格和成就。常建這首詩(shī)是在優(yōu)游中寫會(huì)悟,具有盛唐山水詩(shī)的共通情調(diào),但風(fēng)格閑雅清警,藝術(shù)上與王維的高妙、孟浩然的平淡都不類同,確屬獨(dú)具一格。
破山在今江蘇常熟,寺指興福寺,是南齊時(shí)郴州刺史倪德光施舍宅園改建的,到唐代已屬古寺。詩(shī)中抒寫清晨游寺后禪院的觀感,筆調(diào)古樸,描寫省凈,興象深微,意境渾融,藝術(shù)上相當(dāng)完整,是盛唐山水詩(shī)中獨(dú)具一格的名篇。
山寺原文翻譯及賞析5原文:
浪淘沙·山寺夜半聞鐘
宋代:辛棄疾
身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。
夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。
譯文:
身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。
整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過(guò),一生的努力因沒(méi)能改變國(guó)家的敗局而全部成空。古今往來(lái)的英雄們本就不多,卻因時(shí)間的流逝而淹沒(méi),再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。
夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。
英雄年少種種,身世經(jīng)歷全都在夢(mèng)中顯現(xiàn)。結(jié)果老僧在半夜時(shí)分錯(cuò)誤地鳴鐘,驚醒后難眠,連鐘聲也聽(tīng)不得,只有西風(fēng)嗚咽。
注釋:
身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿(diàn)秦宮。
身世:平生。酒杯:借酒澆愁。漢殿:漢代宮闕,代指劉邦。秦宮:秦朝宮闕,代指秦始皇。
夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧(sēng)夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠(mián)不得,卷地西風(fēng)。
夢(mèng)入:夢(mèng)境。少年叢,當(dāng)謂英雄年少種種。歌舞:身世。誤:錯(cuò)誤。西窗:思念,代指抱負(fù)。卷地:謂貼著地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。
賞析:
辛詞以其內(nèi)容上的愛(ài)國(guó)思想,藝術(shù)上有創(chuàng)新精神,在文學(xué)史上產(chǎn)生了巨大影響?!独颂陨场ど剿乱拱肼勭姟樊?dāng)是作者后期的作品,詞雖以“萬(wàn)事皆空”總攝全篇,實(shí)充盈家國(guó)身世之感,風(fēng)格沉郁悲涼。上片懷古,實(shí)嘆喟今無(wú)英雄,秦漢盛世難再。下片歌舞匆匆者,亦少年盛事惟夢(mèng)境再現(xiàn)。《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》描寫的是人到中年,有些凄凄惶惶心態(tài),但又不趨炎附勢(shì)的低姿態(tài)。此詞當(dāng)是作者后期的作品。
辛棄疾也信奉老莊,在《浪淘沙·山寺夜半聞鐘》這首詞中作曠達(dá)語(yǔ),但他并不能把沖動(dòng)的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內(nèi)心的悲憤,這些表面看來(lái)似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時(shí)無(wú)法銷磨的痛苦。
上闕:“身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄,雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮”,英雄惜英雄的悵然,劉邦和秦始皇的時(shí)代,是他認(rèn)為兩個(gè)英雄豪杰輩出又命運(yùn)起伏的時(shí)代。古今往來(lái)的英雄們,為時(shí)間的流逝而淹沒(méi),但是心中的宏大夢(mèng)想缺不曾忘卻,字里行間中作者為國(guó)家舍身立命而不達(dá)的情懷更加讓人感慨。
上闋首句“身世酒杯中,萬(wàn)事皆空”,有充盈家國(guó)身世之感,風(fēng)格悲涼、沉郁。“雨打風(fēng)吹”原指花木遭受風(fēng)雨摧殘。比喻惡勢(shì)力對(duì)弱小者的迫害。也比喻嚴(yán)峻的考驗(yàn)。此處表達(dá)出作者舍身報(bào)國(guó)決心的堅(jiān)持。
下闕:“夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘,驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)”后闕是寫少年夢(mèng)被山僧撞破,驚醒后難眠,卻連鐘聲也聽(tīng)不得,只有西風(fēng)嗚咽。雖然表面上看是想逃避現(xiàn)實(shí),實(shí)際上作者絲毫沒(méi)有忘記國(guó)家大事,時(shí)刻想著的還是報(bào)效國(guó)家?!皦?mèng)入少年叢,歌舞匆匆?!北磉_(dá)了他慷慨激昂的愛(ài)國(guó)感情,反映出憂國(guó)憂民“道男兒到死心如鐵,看試手,補(bǔ)天裂”的壯志豪情和以身報(bào)國(guó)的高尚理想?!本淼匚黠L(fēng)“更是突出看當(dāng)時(shí)嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。
這首詞在藝術(shù)手法上的高明之處在于聯(lián)想與造境上。豐富的聯(lián)想與跌宕起伏的筆法相結(jié)合,使跳躍性的結(jié)構(gòu)顯得整齊嚴(yán)密。由此及彼,由近及遠(yuǎn);由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊(yùn)含著開(kāi)闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢(shì),與詞人沉郁雄放的風(fēng)格相一致。
山寺原文翻譯及賞析6浣溪沙·山寺微茫背夕曛
山寺微茫背夕曛,鳥(niǎo)飛不到半山昏。上方孤磬定行云。
試上高峰窺皓月,偶開(kāi)天眼覷紅塵??蓱z身是眼中人。
翻譯
山寺背對(duì)著夕陽(yáng)的光暈,在余暉下顯得影廓模糊。飛鳥(niǎo)也顯得影子迷離,剛飛到半山腰,山脈便隱藏在昏暗的影子之中了。這時(shí),寺院中的磬聲悠揚(yáng)地響起,仿佛把山間的云彩都定格住了。
登上山頂,想更近地眺望月亮,如果此時(shí)開(kāi)了天眼,便可以借此透視凡界紅塵。這些都是奢想啊,我只是人世間的一個(gè)凡夫俗子罷了。
注釋
浣溪沙:詞牌名,雙調(diào)四十二字,上闋三句三平韻,下闋三句兩平韻。
微茫:隱約,模糊。
夕曛:日落時(shí)的余暉。
上方:寺廟。
磬:佛寺中缽形的打擊樂(lè)器,用銅制成。
定行云:即《列子·湯問(wèn)》“響遏行云”之意。
天眼:佛教所說(shuō)五眼之一。能透視眾生諸物,無(wú)論上下、遠(yuǎn)近、前后、內(nèi)外、大小及未來(lái),皆能觀照。又古詩(shī)詞中常以天眼指月亮。
創(chuàng)作背景
此詞為1905年夏歸海寧時(shí)登硤山所作。此詞中之意蘊(yùn),雖然也有幽微深婉的極可賞愛(ài)之處,然而其意境卻是詞人作品中之所習(xí)見(jiàn),并且性質(zhì)亦屬于有關(guān)人生之情思與哲理。
賞析
上闋“山寺微茫背夕曛”,如認(rèn)為確有此山、確有此寺,而欲指某山、某寺以實(shí)之,則誤矣。此詞前片三句,但標(biāo)舉一崇高幽美而渺茫之境界耳。近代西洋文藝有所謂象征主義者,靜安先生之作殆近之焉。我國(guó)舊詩(shī)舊詞中,擬喻之作雖多,而象征之作則極少。所謂擬喻者,大別之約有三類:其一日以物擬人,如吳文英《浣溪沙》詞“落絮無(wú)聲春墮淚,行云有影月含羞”,杜牧《贈(zèng)別》詩(shī)“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明”,是以物擬人者也:其二日以物擬物,如東坡《永遇樂(lè)》詞“明月如霜,好風(fēng)如水”,端己《菩薩蠻》詞“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語(yǔ)”,是以物擬物者也;其三日以人托物,屈子《離騷》“何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也”,駱賓王《在獄詠蟬》詩(shī)“露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉”,是以人托物者也。要之,此三種皆于虛擬之中仍不免寫實(shí)之意也。至若其以假造之景象,表抽象之觀念,以顯示人生、宗教,或道德、哲學(xué),某種深邃之義理者,則近于西洋之象征主義矣。此于古人之作中,頗難覓得例證?!吨橛裨~》之《浣溪沙》“滿目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春,不如憐取眼前人”,《六一詞》之《玉樓春》“直須看盡洛城花,始共東風(fēng)容易別”,殆近之矣。以其頗有人生哲理存乎其間也。然而此在晏、歐諸公,殆不過(guò)偶爾自然之流露,而非有心用意之作也。正如靜安先生《人間詞話》所云:“遽以此意解釋諸詞,恐為晏、歐諸公所不許也?!倍o安先生之詞,則思深意苦,故其所作多為有心用意之作。樊志厚《人間詞甲稿序》云:“若夫觀物之微、托興之深,則又君詩(shī)詞之特色?!贝诵蛉搜允庆o安先生自作而托名樊志厚者,即使不然,而其序言亦必深為靜安先生所印可者也?!吧剿挛⒚!币黄鹚淖郑阋颂а弁虬胩旄咛?,顯示一極崇高渺茫之境,復(fù)益之以“背夕曛”,乃更增加無(wú)限要渺幽微之感。黃仲則《都門秋思》有句云“夕陽(yáng)勸客登樓去”,于四野蒼茫之中,而舉目遙見(jiàn)高峰層樓之上獨(dú)留此一片夕陽(yáng),發(fā)出無(wú)限之誘惑,令人興攀躋之念,故日“勸客登樓去”,此一“勸”字固極妙也。靜安詞之“夕曛”,較仲則所云“夕陽(yáng)”者其時(shí)間當(dāng)更為晏晚,而其光色亦當(dāng)更為黯淡,然其為誘惑,則或更有過(guò)之。常人貴遠(yuǎn)而賤近,每于其所愈不能知、愈不可得者,則其渴慕之心亦愈切。故靜安先生不日“對(duì)”夕曛,而日“背夕曛”,乃益更增人之遐思幽想也。人于此塵雜煩亂之生活中,恍惚焉一瞥哲理之靈光,而此靈光又復(fù)渺遠(yuǎn)幽微如不可即,則其對(duì)人之誘惑為何如,靜安先生蓋嘗深受西洋叔本華悲觀哲學(xué)之影響,以為“生活之本質(zhì)何,欲而已矣。欲之為性無(wú)厭。一欲既終,欲隨之,故究竟之慰藉終不可得也。故人生者如鐘表之?dāng)[,實(shí)往復(fù)于苦痛與倦?yún)捴g者也?!变z靜安先生既覺(jué)人生之苦痛如斯,是其研究哲學(xué),蓋欲于其中覓一解脫之道者也。然而靜安先生在《靜庵文集續(xù)編·自序二》中又云:“余疲于哲學(xué)有日矣。哲學(xué)上之說(shuō),大都可愛(ài)者不可信,可信者不可愛(ài)。知其可信而不能愛(ài),覺(jué)其可愛(ài)而不能信,此近二三年中最大之煩悶?!比粍t是此哲理之靈光雖惚若可以瞥見(jiàn),而終不可以求得者也。故日:“鳥(niǎo)飛不到半山昏?!比肆Ρ∪?,竟可奈何,然而人對(duì)彼一境界之向往,彼一境界對(duì)人之吸引,仍在在足以動(dòng)搖人心。有磬聲焉,其音孤寂,而揭響遏云,入乎耳,動(dòng)乎心,雖欲不向往,而其吸引之力有不可拒者焉,故曰“上方孤磐定行云”也。
于是而思試一攀躋之焉,因而下闋乃有“試上高峰窺皓月”之言。曰“試上”,則未曾真筒到達(dá)也可知;曰“窺”,則未曾真筒察見(jiàn)也可想。然則此一“試上”之間,有多少努力,多少苦痛。此又靜安先生在《紅樓夢(mèng)評(píng)論》一文所云:“有能除去此二者(按指苦痛與倦?yún)挘?,吾人謂之日快樂(lè)。然當(dāng)其求快樂(lè)也,吾人于固有之苦痛外,又不得不加以努力,而努力亦苦痛之一也。且快樂(lè)之后,其感苦痛也彌深。故苦痛而無(wú)回復(fù)之快樂(lè)者有之矣,未有快樂(lè)而不先之或繼之以苦痛者也。”(按:此實(shí)叔本華之說(shuō))是其“試上高峰”原思求解脫、求快樂(lè),而其“試上”之努力固已為一種痛苦矣。且其痛苦尚不止此。蓋吾輩凡人,固無(wú)時(shí)刻不為此塵網(wǎng)所牢籠,深溺于生活之大欲中,而不克自拔,亦正如靜安先生在《紅樓夢(mèng)評(píng)論》中所云:“于解脫之途中,彼之生活之欲,猶時(shí)時(shí)起而與之相抗?!狈蛉缡?,固終不免于“偶開(kāi)天眼覷紅塵”也。已知其“偶開(kāi)”必由此不能自己、不克自主之一念耳。陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》云:“由此一念,又不得居此,復(fù)墮下界,且結(jié)后緣?!倍松?jìng)不能制此一念之動(dòng),則前所云“試上高峰”者,乃彌增人之艱辛痛苦之感矣。竊以為前一句之“窺”,有欲求見(jiàn)而未全得見(jiàn)之憾;后一句之“覷”,有欲求無(wú)見(jiàn)而不能不見(jiàn)之悲。而結(jié)之日“可憐身是眼中人”,彼“眼中人”者何,固此塵世大欲中擾擾攘攘、憂患勞苦之眾生也。夫彼眾生雖憂患勞苦,而彼輩春夢(mèng)方酣,固不暇自哀。此譬若人死后之尸骸,其腐朽靡爛乃全不自知,而今乃有一尸骸焉,獨(dú)具清醒未死之官能,自視其腐朽,自感其靡爛,則其悲哀痛苦,所以自哀而哀人者,其深切當(dāng)如何耶,于是此“可憐身是眼中人”一句,乃真有令人不忍卒讀者矣。
山寺原文翻譯及賞析7原文:
野寺殘僧少,山園細(xì)路高。
麝香眠石竹,鸚鵡啄金桃。
亂水通人過(guò),懸崖置屋牢。
上方重閣晚,百里見(jiàn)秋毫。
譯文
荒涼的山寺里和尚很少,蜿蜒的小路愈盤愈高。
麝香在石竹叢里安睡,鸚鵡悠閑地啄食金桃。
亂流的溪水行人可以趟過(guò),懸崖上建構(gòu)的屋宇十分牢靠。
登上山頂?shù)母唛w天色已晚,百里之外還能望見(jiàn)飛鳥(niǎo)的毫毛。
注釋
山寺:即秦州麥積山瑞應(yīng)寺。
細(xì)路:登山小路。
麝(shè)香:鹿屬。本名麝香鹿,俗名香麝,其腹部陰囊旁有香腺,其分泌物香氣極濃,因名香麝。石竹:屬石竹科,多年生草本,叢生有節(jié),高一二尺,夏日開(kāi)花,色有深紅、淺紅、白色等。
金桃:即黃桃。
亂水:山中泉水,縱橫亂流,可涉足而過(guò)的叫亂水。水一作“石”。
“懸崖”句:指麥積山上房舍。
上方:指僧之方丈,在山頂。
秋毫:鳥(niǎo)獸在秋天新生的細(xì)毛,比喻細(xì)微之物。秋一作“纖”。
賞析:
首聯(lián)先寫眼前近景:麥積山寺剩下不多的僧人;再寫野眺遠(yuǎn)景:麥積山的形狀和曲折盤旋的小道。由近及遠(yuǎn),天然工巧,十分精絕。
領(lǐng)聯(lián)一個(gè)“眠”,出了麝香鳥(niǎo)的疲倦;一個(gè)“啄”,出了鸚鵡的貪饞。此聯(lián)不但對(duì)仗工整,而且色彩明麗。雖值秋季,但字里行間躍動(dòng)著春天的旋律,給人心理上一種愉悅的美感。
首聯(lián)和領(lǐng)聯(lián)描述了戰(zhàn)亂對(duì)山寺的影響。僧人或參戰(zhàn),或逃跑,已所剩無(wú)幾。而麝香、鸚鵡卻怡然自得,不知人間變故。
頸聯(lián)寫游人登上麥積山,要通過(guò)山峽上縱橫流淌的涓涓溪流?!皯已隆本?,仇兆鰲引《玉堂閑話》云:“麥積山,梯空架險(xiǎn)而上,其間千房萬(wàn)室,懸空躡虛,即‘懸崖置屋牢’也。”這兩句寫出了麥積山的險(xiǎn)峻和詩(shī)人的興致。
尾聯(lián)接近傍晚,詩(shī)人登上了麥積山,看到了山頂上重重疊疊的樓閣臺(tái)榭,山寺的長(zhǎng)老就住在那里。憑檻遠(yuǎn)眺,那百里遠(yuǎn)的景物盡收眼底。
這首五言律詩(shī),每句都是一幅色彩絢麗的圖畫,可謂“詩(shī)中有畫”。綜覽全詩(shī),不但格調(diào)清新,對(duì)仗工整,而且描摹景物近景遠(yuǎn)景相互配合,使全詩(shī)的意境明麗悠遠(yuǎn),讀之令人賞心悅目。這首詩(shī)的寶貴不只在為我們展現(xiàn)了極為優(yōu)美的如畫山水,更寶貴的是為后人記錄了當(dāng)時(shí)在秦地?cái)?shù)量很多的麝和鸚鵡的事實(shí)。麝因有珍貴的麝香,鸚鵡因美麗而能學(xué)人言,長(zhǎng)期遭致濫捕濫殺,在這一地區(qū)相繼滅絕了。高遠(yuǎn)得接近仙境的寺廟尚且如此,戰(zhàn)亂對(duì)社會(huì)的破壞就更難以言表了。
山寺原文翻譯及賞析8夜宿山寺
危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《夜宿山寺》這首詩(shī)曾被選入小學(xué)語(yǔ)文教科書,一般認(rèn)為它是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)運(yùn)用了極其夸張的手法,描寫了寺中樓宇的高,表達(dá)了古人對(duì)神靈的敬畏和高聳的廟宇工程藝術(shù)的驚嘆。全詩(shī)想象瑰麗,夸張巧妙,活靈活現(xiàn),給人以身臨其境之感。
翻譯/譯文
山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。
站在這里,我不敢大聲說(shuō)話,唯恐(害怕)驚動(dòng)天上的神仙。
注釋
宿:住,過(guò)夜。
危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。危:高。百尺:虛指,不是實(shí)數(shù),這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統(tǒng)稱。
語(yǔ):說(shuō)話。
恐:唯恐,害怕。驚:驚動(dòng)。
賞析/鑒賞
首句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入云。發(fā)端一個(gè)“?!弊郑讹@突兀醒目,與“高”字在同句中的巧妙組合,就確切、生動(dòng)、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢(shì)淋漓盡致地描摹了出來(lái)。
次句以極其夸張的技法來(lái)烘托山寺之高聳云霄。字字將讀者的審美視線引向星漢燦爛的夜空,非但沒(méi)有“高處不勝寒”的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對(duì)高聳入云的“危樓”的向往。
三、四兩句,“不敢”寫出了作者夜臨“危樓”時(shí)的心理狀態(tài),從詩(shī)人“不敢”與深“怕”的心理中,讀者完全可以想象到“山寺”與“天上人”的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。
詩(shī)人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩(shī)人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。在這兒都不敢大聲說(shuō)話,唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。
此詩(shī)語(yǔ)言自然樸素,卻形象逼真。全詩(shī)無(wú)一生僻字,卻字字驚人,堪稱“平字見(jiàn)奇”的絕世佳作。詩(shī)人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現(xiàn)在讀者面前,給人身臨其境的感覺(jué)。摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩(shī)人信手拈來(lái),用入詩(shī)中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。
李白的詩(shī)風(fēng)豪放雄健,想象極其豐富,語(yǔ)言自然婉轉(zhuǎn),音律富于變化而又和諧統(tǒng)一,具有濃郁的浪漫主義色彩。此詩(shī)寥寥數(shù)筆,就酣暢淋漓地表現(xiàn)出了人在高處的愉悅、豪放、可愛(ài)、率直。
山寺原文翻譯及賞析9題破山寺后禪院原文:
清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
萬(wàn)籟此俱寂,唯聞鐘磬音。(版本一)
清晨入古寺,初日明高林。
竹徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
萬(wàn)籟此都寂,但馀鐘磬音。(版本二)(馀通:余)
翻譯:
早晨,我漫步到這座古老的寺院,初升的太陽(yáng)照耀著叢林。竹林中彎彎曲曲的'小路,通向幽靜的地方,僧人們的房舍掩映在花草樹(shù)林中。山光的明凈使鳥(niǎo)兒高興,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。大自然的一切聲音此時(shí)都靜寂,只有鐘磬的聲音在空中回蕩。
注釋1、[清晨]:早晨2、[入]:進(jìn)入。3、[古寺]:本處指破山寺,在今江蘇省常熟市虞山北嶺下。南朝齊始興五年邑人郴州刺史倪德光舍宅建,唐咸通九年,賜額“破山興福寺”。4、[初日]:早上的太陽(yáng)。5、[照]:照耀。6、[高林]:高樹(shù)之林。7、[曲]:彎折、曲折。亦作“竹徑”。8、[幽]:幽靜。9、[禪房]:僧人居住修行的地方。10、[悅]:形作動(dòng),此處為使動(dòng)用法,使……高興。11、[潭影]:清澈潭水中的倒影。12、[空]:形作動(dòng),此處為使動(dòng)用法,使……空。13、[潭影空人心]:本句意思是潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。14、[萬(wàn)籟](lài):各種聲音?;[,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。15、[此]:在此。即在后禪院。16、[都]:都,俱。17、[但余]:只留下。一作“唯聞”。18、[磬](qìng):古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。19、[鐘磬]:佛寺中召集眾僧的打擊樂(lè)器。20.曲徑通幽處,禪房花木深:與陸游的,山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。異曲同工之妙。21.山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心:這兩句話形容后禪院環(huán)境幽靜,山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人心中的俗念消除凈盡。人心,指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。22、詩(shī)的三、四句的特點(diǎn):雙關(guān)手法。一層意思表達(dá)了佛門清靜,佛法高遠(yuǎn)。二層意思影射佛門弟子早課完后,精神層次產(chǎn)生臆想,領(lǐng)悟到房中術(shù)的境界。
賞析:
清晨,太陽(yáng)出來(lái)了,在高大林木的遮蔽下,古寺依然沉睡在幽暗中。重重花木掩映這彎彎的小路,來(lái)到禪房,更覺(jué)幽靜。山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人心中的俗念消除凈盡。悠長(zhǎng)的鐘磬聲,在萬(wàn)籟俱寂之中帶來(lái)深遠(yuǎn)的禪意,使人的心靈愈加沉靜。
“清晨入古寺,初日照高林?!笔拙洹扒宄俊倍贮c(diǎn)明出游的時(shí)間和地點(diǎn)。詩(shī)人一大早就“入古寺”,可見(jiàn)他對(duì)這塊佛教圣地的向往之切。下句緊扣“清晨”描繪出這座寺院的全景:初升的太陽(yáng),正照著寺院中高聳的樹(shù)林?!肮潘隆薄案吡帧蓖怀隽松剿碌挠难?。
“曲徑通幽處,禪房花木深。”這一聯(lián)詩(shī)人抓住寺中獨(dú)特的景物,形象地描繪了山寺幽深、清寂的景色?!扒鷱健?,竹林叢中的小路?!坝奶帯庇撵o的地方。“禪房”僧侶們的住所?!盎旧睢?,指禪房深藏在花木叢中。
“山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。”這一聯(lián)緊承上聯(lián),進(jìn)一步渲染了僧房幽深、清寂。“山光”山中的景色?!皭偂?,用作動(dòng)詞,使……歡悅。“空人心”,使人心中的雜念消除?!翱铡?,消除。形容詞用作動(dòng)詞,“使……空”。上句表面上是寫山光使飛鳥(niǎo)也怡然自樂(lè),實(shí)際上,鳥(niǎo)的怡然自樂(lè)是詩(shī)人心情愉悅的反映。下句寫人心對(duì)潭影而空,既表達(dá)了詩(shī)人寧?kù)o的內(nèi)心感受,也隱約流露了對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤慨和反感。這兩句詩(shī)以動(dòng)顯靜,因景生情,含蓄雋永。
以上六句,詩(shī)人抓住山寺中獨(dú)特的景物,運(yùn)用了以靜顯動(dòng),以動(dòng)顯靜的表現(xiàn)手法,塑造了一個(gè)幽深靜寂、安詳和平、自然高遠(yuǎn)的境界。
“萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音?!蔽猜?lián)是上一聯(lián)的補(bǔ)充,進(jìn)一步以鐘磬音響輕輕回蕩,以動(dòng)顯靜,映襯山寺萬(wàn)籟俱寂的寧?kù)o氣氛。“萬(wàn)籟”,指自然界萬(wàn)物發(fā)出的各種聲響?!岸肌?,都,全部?!凹拧保澎o,沒(méi)有聲音。成語(yǔ)“萬(wàn)籟都寂”出于此句?!绊唷?,是石或玉制的打擊樂(lè)器。和尚在念經(jīng)或進(jìn)行其它宗教活動(dòng)時(shí),都用敲鐘或擊磬表示開(kāi)始和結(jié)束。
山寺原文翻譯及賞析10清晨入古寺,初日照高林。
竹徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
萬(wàn)籟此都寂,但余鐘磬音。
曲徑通幽處,禪房花木深。
萬(wàn)籟此俱寂,惟余鐘磬音。
萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。
翻譯
清晨我進(jìn)入這古老寺院,初升的太陽(yáng)照在山林上。
竹林中的小路通向幽深處,禪房掩映在繁茂的花木叢中。
山光明媚使飛鳥(niǎo)更加歡悅,潭水清澈也令人爽神凈心。
此時(shí)此刻萬(wàn)物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。
注釋
清晨:早晨。
入:進(jìn)入。
古寺:指破山寺。
初日:早上的太陽(yáng)。
照:照耀。
高林:高樹(shù)之林。
竹徑:一作“曲徑”,又作“一徑”。
通:一作“遇”。
幽:幽靜。
禪房:僧人居住修行的地方。
悅:此處為使動(dòng)用法,使……高興。
潭影:清澈潭水中的倒影。
空:此處為使動(dòng)用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。
萬(wàn)籟:各種聲音。籟,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。
此:在此,即在后禪院。
都:一作“俱”。
但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯聞”。
鐘磬:佛寺中召集眾僧的打擊樂(lè)器。磬,古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。
鑒賞
《題破山寺后禪院》是一首題壁詩(shī)。破山寺,即興福寺,在今江蘇常熟市西北虞山上。唐代詠寺詩(shī)為數(shù)不少,且有很多佳作。常建的《題破山寺后禪院》,構(gòu)思獨(dú)具特色,它緊緊圍繞破山寺后禪房來(lái)寫,描繪出了這特定境界中所獨(dú)有的靜趣。
首聯(lián)”清晨入古寺,初日照高林 “,落筆勾勒出清晨時(shí)分后禪房四周的環(huán)境。早晨,初升的紅日將金色的陽(yáng)光灑向寺院,灑向虞山之中的林木,使寺院變得更加絢麗明亮,高聳入空的山林也變得更加翠綠蔥蘢,令人心曠神怡。這里,一個(gè)”入“字,寫出了古寺美景之幽遠(yuǎn),一個(gè)”照“字又將旭日東升時(shí)的勃勃生機(jī)給刻寫得出神入化,透露出詩(shī)人欣喜昂揚(yáng)的情緒。首聯(lián)是寫后禪院的遠(yuǎn)景,為下文的近景刻畫打下了基礎(chǔ)。
頷聯(lián)”曲徑通幽處,禪房花木深“,點(diǎn)出題中”后禪院“三字,描寫出通向后禪院彎曲幽深的小路和后禪院景色的幽靜迷人。僧房深藏在花木叢中,香氣馥郁,宋歐陽(yáng)修曾感慨地稱贊道:”我常喜誦常建詩(shī)云:‘竹徑通幽處,禪房花木深’。故仿其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者唯難工也?!斑@一聯(lián)的美,不僅體現(xiàn)在寫景的準(zhǔn)確傳神上,而且表現(xiàn)在其思想內(nèi)涵的深邃上。佛教提倡眼、耳、鼻、舌、身、意六根清凈,無(wú)欲無(wú)求,苦修苦行,而后禪院卻花木繁茂,清香撲鼻,由此含蓄曲折地表現(xiàn)僧侶們內(nèi)心對(duì)美的熱烈向往和執(zhí)著追求?!扒鷱酵ㄓ摹敝缹W(xué)在中國(guó)古典園林上有廣泛運(yùn)用。
頸聯(lián)和尾聯(lián)在意念上緊承頷聯(lián),頷聯(lián)寫詩(shī)人的發(fā)現(xiàn)之美,追尋之樂(lè),這兩聯(lián)則通過(guò)有聲有色、有動(dòng)有靜、有情有態(tài)的景物描寫來(lái)渲染佛門禪理滌蕩人心、怡神悅志的作用,在給讀者帶來(lái)美的享受的同時(shí)又把讀者帶進(jìn)幽美絕世的佛門世界。詩(shī)人舉目四望,只見(jiàn)艷陽(yáng)高照,天地生輝,翠竹幽林沐浴在陽(yáng)光燦爛之中熠熠生輝,眩人眼目;活潑小鳥(niǎo)歡飛在茂林修竹之間自由自在,惹人羨慕。禪房前面是一池清澈見(jiàn)底的水潭,藍(lán)天白云、茂林修竹倒映其間,給人以潔凈空明、心曠神怡之感?!翱杖诵摹睉?yīng)對(duì)上句“悅鳥(niǎo)性”,點(diǎn)示如此空靈純潔的世界的確可以滌除塵念,凈化心靈;“悅鳥(niǎo)性”又暗示人只有象鳥(niǎo)一樣,遠(yuǎn)離凡塵,回歸自然,崇佛信道,才能保持本真,逍遙適世。頸聯(lián)寫山光物態(tài),寫小鳥(niǎo)歡飛,寫潭影空明,無(wú)一不在形象地暗示禪味佛理感化人心,凈化靈魂的奇妙作用。
尾聯(lián)兩句以聲襯靜,營(yíng)造一個(gè)萬(wàn)籟俱寂的境界,這與王維的”蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽?!坝挟惽ぶ?。鐘磬之音,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了“晨鐘暮鼓”的報(bào)時(shí)功能,而被賦予一些寓意深微的象征意義,這是來(lái)自佛門圣地的世外之音,這是引領(lǐng)人們進(jìn)入純凈怡悅世界的奇妙佛音,這是回蕩在人們心靈深處的天籟之音,悠揚(yáng)而宏亮,深邃而超脫。顯然,詩(shī)人欣賞這禪院與世隔絕的居處,領(lǐng)略這空門忘情塵俗的意境,寄托了自己遁世無(wú)門的情懷,禮贊了佛門超拔脫俗的神秘境界。
賞析二
首聯(lián) 清晨入古寺,初日照高林。詩(shī)人在這天的清晨走進(jìn)古寺,初升的太陽(yáng)光照耀著松林。此聯(lián)中表明了詩(shī)人此作的時(shí)間和地點(diǎn)。佛家經(jīng)常把僧徒聚集的處所當(dāng)做是叢林,所以這里所說(shuō)的高林頗有稱頌禪院的意思。在光照松林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。
頷聯(lián) 竹徑通幽處,禪房花木深。此聯(lián)的“幽”“深”二字尤為重要。竹林掩映下的小路通向了幽深之處,禪房前后花木繽紛。幽靜的竹林,小徑,繁茂的花草樹(shù)木共同構(gòu)成了優(yōu)雅的意境。幽靜的竹林里,一條小路通向深處,禪房前后花木茂盛。此聯(lián)主要描寫靜景?!坝摹弊种赝怀隽舜司暗募澎o,而這種靜不是一般的靜,是一種具有詩(shī)意的靜,因?yàn)榇寺?lián)中還有一個(gè)“深”字,這兩個(gè)字互相映襯。繁茂的花木和幽靜的竹林互相映襯,再加上一條通往深處的僻靜的小路??梢韵胂筮@是一幅多么美麗的畫面,多么詩(shī)意的境界呀!
頸聯(lián) 山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心 “悅”“空”二字給大自然賦予了某種特性,明媚的山間陽(yáng)光使飛鳥(niǎo)更加歡悅,清澈的潭水讓人神清氣爽。悅、空二字在這里是使動(dòng)用法,意為使·······歡悅,使·······空。這里的山光就是日光,自然中的日光照耀在山林里,小鳥(niǎo)到處亂飛,潭水本來(lái)就是清澈的。這些本來(lái)就沒(méi)有什么奇怪的。但是作者卻敏銳的捕捉到了小小的細(xì)節(jié),給山光和潭水賦予了某種特性,使它們能夠讓飛鳥(niǎo)歡悅,能夠蕩滌人們心目中的污垢,使人們心曠神怡,神清氣爽。這就使得這整幅畫面變得更加生動(dòng),形象,美麗。動(dòng)靜結(jié)合的境界讓人嘖嘖稱奇。
尾聯(lián) 萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。頸聯(lián)中明明寫了小鳥(niǎo)到處飛的動(dòng)景,然而到了尾聯(lián)卻說(shuō)此時(shí)此刻萬(wàn)物俱沉默寂靜,這到底是為什么呢?作者到底想寫什么呢?最后半句話,但余鐘磬音。鐘磬,指的是佛教召集眾僧的時(shí)候所敲打的一種樂(lè)器。尾聯(lián)中,作者聽(tīng)到了鐘磬的聲音,于是他閉上了眼睛,默默的感受著仿佛周圍都是寂靜的,唯有那象征空門的鐘磬之聲能夠像潭水一樣使作者的心靈的污垢得到蕩滌,使之更加清凈。原來(lái)作者是想借著此情此景寄托其遁世無(wú)門的情懷。
意境
清晨,太陽(yáng)出來(lái)了,在高大林木的遮蔽下,古寺依然沉睡在幽暗中。重重花木掩映這彎彎的小路,來(lái)到禪房,更覺(jué)幽靜。山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人心中的俗念消除凈盡。悠長(zhǎng)的鐘磬聲,在萬(wàn)籟俱寂之中帶來(lái)深遠(yuǎn)的禪意,使人的心靈愈加沉靜。
“清晨入古寺,初日照高林。”首句 “清晨”二字點(diǎn)明出游的時(shí)間和地點(diǎn)。詩(shī)人一大早就“入古寺”,可見(jiàn)他對(duì)這塊佛教圣地的向往之切。下句緊扣“清晨”描繪出這座寺院的全景:初升的太陽(yáng),正照著寺院中高聳的樹(shù)林?!肮潘隆薄案吡帧蓖怀隽松剿碌挠难?。
“曲徑通幽處,禪房花木深?!边@一聯(lián)詩(shī)人抓住寺中獨(dú)特的景物,形象地描繪了山寺幽深、清寂的景色?!扒鷱健?,竹林叢中的小路?!坝奶帯庇撵o的地方?!岸U房”僧侶們的住所?!盎旧睢?,指禪房深藏在花木叢中。
“山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心?!边@一聯(lián)緊承上聯(lián),進(jìn)一步渲染了僧房幽深、清寂?!吧焦狻鄙街械木吧??!皭偂保米鲃?dòng)詞,使……歡悅?!翱杖诵摹?,使人心中的雜念消除?!翱铡保P稳菰~用作動(dòng)詞,“使……空”。上句表面上是寫山光使飛鳥(niǎo)也怡然自樂(lè),實(shí)際上,鳥(niǎo)的怡然自樂(lè)是詩(shī)人心情愉悅的反映。下句寫人心對(duì)潭影而空,既表達(dá)了詩(shī)人寧?kù)o的內(nèi)心感受,也隱約流露了對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤慨和反感。這兩句詩(shī)以動(dòng)顯靜,因景生情,含蓄雋永。
以上六句,詩(shī)人抓住山寺中獨(dú)特的景物,運(yùn)用了以靜顯動(dòng),以動(dòng)顯靜的表現(xiàn)手法,塑造了一個(gè)幽深靜寂、安詳和平、自然高遠(yuǎn)的境界。
“萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音?!蔽猜?lián)是上一聯(lián)的補(bǔ)充,進(jìn)一步以鐘磬音響輕輕回蕩,以動(dòng)顯靜,映襯山寺萬(wàn)籟俱寂的寧?kù)o氣氛?!叭f(wàn)籟”,指自然界萬(wàn)物發(fā)出的各種聲響。“都”,都,全部?!凹拧?,寂靜,沒(méi)有聲音。成語(yǔ)“萬(wàn)籟都寂”出于此句。“磬”,是石或玉制的打擊樂(lè)器。和尚在念經(jīng)或進(jìn)行其它宗教活動(dòng)時(shí),都用敲鐘或擊磬表示開(kāi)始和結(jié)束。
賞析
這首詩(shī)題詠的是佛寺禪院,抒發(fā)的是作者忘卻世俗、寄情山水的隱逸胸懷。
“清晨入古寺,初日照高林”,詩(shī)人在清晨登上破山,進(jìn)入興福寺,此時(shí),旭日冉冉升起,陽(yáng)光灑落在山林間。詩(shī)人沒(méi)有說(shuō)“深林”,而是說(shuō)“高林”這個(gè)充滿禪意的詞語(yǔ),暗頌禪院,烘托了充滿禪意的玄妙而又深沉的意境。
“竹徑通幽處,禪房花木深”,詩(shī)人穿過(guò)寺中竹林間的小路,走到幽深的后院,看到講經(jīng)誦佛的禪房就在花木深處?!爸駨健?、“禪房”都是高潔的事物,“幽”、“深”都烘托了幽靜的氣氛。這是一個(gè)多么高潔幽美的環(huán)境啊,這不禁令詩(shī)人心情舒暢,陶醉其中。
“山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心”,詩(shī)人抬頭仰望寺后的青山在陽(yáng)光照射下,越發(fā)生機(jī)勃勃,鳥(niǎo)兒在天空中自由自在地飛翔歌唱。走到水潭邊,只見(jiàn)潭水清澈,倒映著周圍景物和自己的身影,看著水中空明的倒影,心中的一切凡塵雜念頓時(shí)消失殆盡?!皭偂焙汀翱铡倍际窃?shī)人內(nèi)心情感的直接表達(dá)。
“萬(wàn)籟此俱寂,但馀鐘磬音”,詩(shī)人此刻靜靜地站在潭邊,周圍的所有聲音仿佛都消失了,只有古寺中的鐘聲,發(fā)出悠揚(yáng)而洪亮的佛音,引導(dǎo)人們進(jìn)入空靈純凈的境界。詩(shī)人欣賞幽美的景色,感悟忘卻塵世的意境,都表現(xiàn)了遁世絕俗的情趣。
這是一首五言律詩(shī),但筆調(diào)有似古體,語(yǔ)言樸素,格律變通。它首聯(lián)用流水對(duì),而次聯(lián)不對(duì)仗,是出于構(gòu)思造意的需要。這首詩(shī)從唐代起就備受贊賞,主要由于它構(gòu)思造意的優(yōu)美,很有興味。詩(shī)以題詠禪院而抒發(fā)隱逸情趣,從晨游山寺起而以贊美超脫作結(jié),樸實(shí)地寫景抒情,而意在言外。這種委婉含蓄的構(gòu)思,恰如唐代殷璠評(píng)常建詩(shī)歌藝術(shù)特點(diǎn)所說(shuō):“建詩(shī)似初發(fā)通莊,卻尋野徑,百里之外,方歸大道。所以其旨遠(yuǎn),其興僻,佳句輒來(lái),唯論意表?!保ā逗釉烙㈧`集》)精辟地指出常建詩(shī)的特點(diǎn)在于構(gòu)思巧妙,善于引導(dǎo)讀者在平易中入其勝境,然后體會(huì)詩(shī)的旨趣,而不以描摹和辭藻驚人。因此,詩(shī)中佳句,往往好像突然出現(xiàn)在讀者面前,令人驚嘆。而其佳句,也如詩(shī)的構(gòu)思一樣,工于造意,妙在言外。宋代歐陽(yáng)修十分喜愛(ài)“竹徑”兩句,說(shuō)“欲效其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者為難工也”。后來(lái)他在青州一處山齋宿息,親身體驗(yàn)到“竹徑”兩句所寫的意境情趣,更想寫出那樣的詩(shī)句,卻仍然“莫獲一言”(見(jiàn)《題青州山齋》)。歐陽(yáng)修的體會(huì),生動(dòng)說(shuō)明了“竹徑”兩句的好處,不在描摹景物精美,令人如臨其境,而在于能夠喚起身經(jīng)其境者的親切回味,故云難在造意。同樣,被殷璠譽(yù)為“警策”的“山光”兩句,不僅造語(yǔ)警拔,寓意更為深長(zhǎng),旨在發(fā)人深思。正由于詩(shī)人著力于構(gòu)思和造意,因此造語(yǔ)不求形似,而多含比興,重在達(dá)意,引人入勝,耐人尋味。
盛唐山水詩(shī)大多歌詠隱逸情趣,都有一種優(yōu)閑適意的情調(diào),但各有獨(dú)特風(fēng)格和成就。常建這首詩(shī)是在優(yōu)游中寫會(huì)悟,具有盛唐山水詩(shī)的共通情調(diào),但風(fēng)格閑雅清警,藝術(shù)上與王維的高妙、孟浩然的平淡都不類同,確屬獨(dú)具一格。
破山在今江蘇常熟,寺指興福寺,是南齊時(shí)郴州刺史倪德光施舍宅園改建的,到唐代已屬古寺。詩(shī)中抒寫清晨游寺后禪院的觀感,筆調(diào)古樸,描寫省凈,興象深微,意境渾融,藝術(shù)上相當(dāng)完整,是盛唐山水詩(shī)中獨(dú)具一格的名篇。
鑒賞二
清晨,太陽(yáng)出來(lái)了,在高大樹(shù)木的遮蔽下,古寺依然沉睡在幽暗中。重重花木掩映著彎彎小路,來(lái)到禪房,更是覺(jué)得幽靜。悠長(zhǎng)的鐘磬聲,在萬(wàn)籟俱寂之中帶來(lái)深遠(yuǎn)的禪意,使人的心靈愈加沉靜。
晨游山寺,看到幽靜的竹林、清澈的水潭,青山煥發(fā)、鳥(niǎo)兒歡唱,裊裊的鐘磬聲時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。如此清幽的環(huán)境使詩(shī)人頓去雜念,心中豁然開(kāi)朗。全詩(shī)雖詠禪房寺院,實(shí)抒寄情山水及隱逸之情。
語(yǔ)言古樸,意象深微;構(gòu)思工于造意,妙在言外,引人在平易中進(jìn)入勝境。
首聯(lián)起居平平“清晨入古寺”簡(jiǎn)直如同平白說(shuō)話,毫無(wú)詩(shī)意。但卻簡(jiǎn)單地交待了時(shí)間地點(diǎn)。緩之又緩,平之又平,不是孤峰突起,也不是一瀉千里,仿佛輕松愉悅地步入山陰道上。繼而“初日照高林”亦是不加粉飾的句子,卻在眼前鋪開(kāi)了幅“山林晨景圖”。樹(shù)密,但不是密不透風(fēng);林高,但不是高不可及。密密匝匝的樹(shù)林伴著初升的旭日,“初日”亮而微紅,紅又間黃,從樹(shù)縫、樹(shù)頭間漏下道道光柱,裊娜著林間微微的霧氣,氤氳著別樣的輕柔。
“曲徑通幽處,禪房花木深” 此言一出足令人瞠目結(jié)舌、嘖嘖稱贊。步出高林是一叢翠竹,翠桿碧葉下是仄仄的小徑,竹影微搖,小徑隱現(xiàn),前路深幽,不可輕現(xiàn)。隱隱有一角挑檐露在花木深處,幽僻之所,非高僧不可得也!花木、禪房、曲徑、竹林仿佛已融為一體,渾然天成。既點(diǎn)題,又顯意,無(wú)怪乎令人嘆賞至今。
頸聯(lián)兩句對(duì)仗工整,比興巧妙。一個(gè)“悅”字,高雅了“鳥(niǎo)性”,寫活了“山光”。鳥(niǎo)竟猶人,可識(shí)、可賞、可悅這山光。一個(gè)“空”字,沉寂了“潭影”,澹定了“人心”。潭影幽暗而似空無(wú)一物,人心無(wú)所求無(wú)所欲,空空中而異常的滿足。
尾聯(lián)巧妙的把全詩(shī)化為一曲淡雅的樂(lè)章。起先有絲弦竹肉,金革匏陶,到此一節(jié),萬(wàn)籟俱寂,只在那鐘磬上一擊,余音裊裊,不絕如縷。如縷的金玉聲縈繞在禪院上空,與那日光相融,與那紫煙相繚,仿佛梵音入耳,滌蕩盡胸間塵垢,悠遠(yuǎn)悠長(zhǎng),回味無(wú)窮。
山寺原文翻譯及賞析11原文:
不向長(zhǎng)安路上行。
卻教山寺厭逢迎。
味無(wú)味處求吾樂(lè),材不材間過(guò)此生。
寧作我,豈其卿。
人間走遍卻歸耕。
一松一竹真朋友,山鳥(niǎo)山花好弟兄。
譯文
不在往帝都的路上奔波,卻多次往來(lái)于山寺以致讓山寺討厭。在有味與無(wú)味之間追求生活樂(lè)趣,在材與不材之間度過(guò)一生。
我寧可保持自我的獨(dú)立人格,也不趨炎附勢(shì)獵取功名。走遍人間,過(guò)了大半生還是走上了歸耕一途。松竹是我的真朋友,花鳥(niǎo)是我的好弟兄。
注釋
鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”等,雙調(diào)五十五字,上、下片各三平韻。
長(zhǎng)安路:喻指仕途。長(zhǎng)安,借指南宋京城臨安。
厭逢迎:往來(lái)山寺次數(shù)太多,令山寺為之討厭。此為調(diào)侃之語(yǔ)。
賞析:
按理說(shuō)四十多歲正是人生建功立業(yè)之心最盛,最能奮發(fā)作為之時(shí),然而詞的開(kāi)首兩句卻說(shuō);“不向長(zhǎng)安路上行,卻教山寺厭逢迎?!贝笠馐钦f(shuō),他已經(jīng)不再心向國(guó)都,不再在意天下國(guó)家之事了,只流連于博山寺和它周圍的山水,使得它都厭于逢迎我了。辛棄疾果真是如此想的么?難道他真的已經(jīng)忘情于山水游樂(lè),把北復(fù)中原的大志拋諸腦后了么?下邊兩句“味無(wú)味處求吾樂(lè),材不材間過(guò)此生?!钡涑觥肚f子》,貌似超脫,要安于歸隱平淡的生活,自得其樂(lè),做不材之材以終其年。事實(shí)上,上片四句是怨辭反說(shuō),辛棄疾并非真正能安于閑適平淡的生活,置國(guó)家天下于不顧,只是當(dāng)權(quán)者對(duì)他始終若即若離,不能真正信任,而主和派又百般猜忌,以致他在幾乎二十年的時(shí)間里被閑置不用,素志不展。于是在這首詞中,他字面上超然閑逸之詞,實(shí)則包含著對(duì)當(dāng)權(quán)者的激憤與積怨,只是不易察覺(jué)罷了。下片起句表明心志:保持完我,不屈附公卿而求取聲名。下一句說(shuō)人生歷盡世事,到頭來(lái)還是要?dú)w于田園,躬耕田畝。最后兩句“一松一竹真朋友,山鳥(niǎo)山花好弟兄?!毙翖壖惨馔杏谒芍窕B(niǎo),守君子之志的意向自不待言,其中或許也包含著對(duì)仕途人情的戒畏。松竹真朋友,花鳥(niǎo)好弟兄,只有他們不會(huì)讓辛棄疾傷心失望。
山寺原文翻譯及賞析12題破山寺后禪院原文:
清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
萬(wàn)籟此都寂,但余鐘磬音。
譯文
早晨,我漫步到這座古老的寺院,初升的太陽(yáng)照耀著叢林。竹林中彎彎曲曲的小路,通向幽靜的地方,僧人們的房舍掩映在花草樹(shù)林中。山光的明凈使鳥(niǎo)兒高興,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。大自然的一切聲音此時(shí)都靜寂,只有鐘磬的聲音在空中回蕩。
注釋
1、[清晨]:早晨2、[入]:進(jìn)入。3、[古寺]:本處指破山寺,在今江蘇省常熟市虞山北嶺下。南朝齊始興五年邑人郴州刺史倪德光舍宅建,唐咸通九年,賜額“破山興福寺”。4、[初日]:早上的太陽(yáng)。5、[照]:照耀。6、[高林]:高樹(shù)之林。7、[曲]:彎折、曲折。亦作“竹徑”。8、[幽]:幽靜。9、[禪房]:僧人居住修行的地方。10、[悅]:形作動(dòng),此處為使動(dòng)用法,使……高興。11、[潭影]:清澈潭水中的倒影。12、[空]:形作動(dòng),此處為使動(dòng)用法,使……空。13、[潭影空人心]:本句意思是潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。14、[萬(wàn)籟](lài):各種聲音?;[,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。15、[此]:在此。即在后禪院。16、[都]:都,俱。17、[但余]:只留下。一作“唯聞”。18、[磬](qìng):古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。19、[鐘磬]:佛寺中召集眾僧的打擊樂(lè)器。20.曲徑通幽處,禪房花木深:與陸游的,山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。異曲同工之妙。21.山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心:這兩句話形容后禪院環(huán)境幽靜,山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人心中的俗念消除凈盡。人心,指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。22、詩(shī)的三、四句的特點(diǎn):雙關(guān)手法。一層意思表達(dá)了佛門清靜,佛法高遠(yuǎn)。二層意思影射佛門弟子早課完后,精神層次產(chǎn)生臆想,領(lǐng)悟到房中術(shù)的境界。
題破山寺后禪院鑒賞一
《題破山寺后禪院》是一首題壁詩(shī)。破山寺,即興福寺,在今江蘇常熟市西北虞山上。唐代詠寺詩(shī)為數(shù)不少,且有很多佳作。常建的《題破山寺后禪院》,構(gòu)思獨(dú)具特色,它緊緊圍繞破山寺后禪房來(lái)寫,描繪出了這特定境界中所獨(dú)有的靜趣。
首聯(lián)”清晨入古寺,初日照高林 “,落筆勾勒出清晨時(shí)分后禪房四周的環(huán)境。早晨,初升的紅日將金色的陽(yáng)光灑向寺院,灑向虞山之中的林木,使寺院變得更加絢麗明亮,高聳入空的山林也變得更加翠綠蔥蘢,令人心曠神怡。這里,一個(gè)”入“字,寫出了古寺美景之幽遠(yuǎn),一個(gè)”照“字又將旭日東升時(shí)的勃勃生機(jī)給刻寫得出神入化,透露出詩(shī)人欣喜昂揚(yáng)的情緒。首聯(lián)是寫后禪院的遠(yuǎn)景,為下文的近景刻畫打下了基礎(chǔ)。
頷聯(lián)”曲徑通幽處,禪房花木深“,點(diǎn)出題中”后禪院“三字,描寫出通向后禪院彎曲幽深的小路和后禪院景色的幽靜迷人。僧房深藏在花木叢中,香氣馥郁,宋歐陽(yáng)修曾感慨地稱贊道:”我常喜誦常建詩(shī)云:‘竹徑通幽處,禪房花木深’。故仿其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者唯難工也。“這一聯(lián)的美,不僅體現(xiàn)在寫景的準(zhǔn)確傳神上,而且表現(xiàn)在其思想內(nèi)涵的深邃上。佛教提倡眼、耳、鼻、舌、身、意六根清凈,無(wú)欲無(wú)求,苦修苦行,而后禪院卻花木繁茂,清香撲鼻,由此含蓄曲折地表現(xiàn)僧侶們內(nèi)心對(duì)美的熱烈向往和執(zhí)著追求?!扒鷱酵ㄓ摹敝缹W(xué)在中國(guó)古典園林上有廣泛運(yùn)用。
頸聯(lián)和尾聯(lián)在意念上緊承頷聯(lián),頷聯(lián)寫詩(shī)人的發(fā)現(xiàn)之美,追尋之樂(lè),這兩聯(lián)則通過(guò)有聲有色、有動(dòng)有靜、有情有態(tài)的景物描寫來(lái)渲染佛門禪理滌蕩人心、怡神悅志的作用,在給讀者帶來(lái)美的享受的同時(shí)又把讀者帶進(jìn)幽美絕世的佛門世界。詩(shī)人舉目四望,只見(jiàn)艷陽(yáng)高照,天地生輝,翠竹幽林沐浴在陽(yáng)光燦爛之中熠熠生輝,眩人眼目;活潑小鳥(niǎo)歡飛在茂林修竹之間自由自在,惹人羨慕。禪房前面是一池清澈見(jiàn)底的水潭,藍(lán)天白云、茂林修竹倒映其間,給人以潔凈空明、心曠神怡之感?!翱杖诵摹睉?yīng)對(duì)上句“悅鳥(niǎo)性”,點(diǎn)示如此空靈純潔的世界的確可以滌除塵念,凈化心靈;“悅鳥(niǎo)性”又暗示人只有象鳥(niǎo)一樣,遠(yuǎn)離凡塵,回歸自然,崇佛信道,才能保持本真,逍遙適世。頸聯(lián)寫山光物態(tài),寫小鳥(niǎo)歡飛,寫潭影空明,無(wú)一不在形象地暗示禪味佛理感化人心,凈化靈魂的奇妙作用。
尾聯(lián)兩句以聲襯靜,營(yíng)造一個(gè)萬(wàn)籟俱寂的境界,這與王維的”蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽。"有異曲同工之妙。鐘磬之音,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了“晨鐘暮鼓”的報(bào)時(shí)功能,而被賦予一些寓意深微的象征意義,這是來(lái)自佛門圣地的世外之音,這是引領(lǐng)人們進(jìn)入純凈怡悅世界的奇妙佛音,這是回蕩在人們心靈深處的天籟之音,悠揚(yáng)而宏亮,深邃而超脫。顯然,詩(shī)人欣賞這禪院與世隔絕的居處,領(lǐng)略這空門忘情塵俗的意境,寄托了自己遁世無(wú)門的情懷,禮贊了佛門超拔脫俗的神秘境界。
題破山寺后禪院鑒賞二
清晨,太陽(yáng)出來(lái)了,在高大樹(shù)木的遮蔽下,古寺依然沉睡在幽暗中。重重花木掩映著彎彎小路,來(lái)到禪房,更是覺(jué)得幽靜。悠長(zhǎng)的鐘磬聲,在萬(wàn)籟俱寂之中帶來(lái)深遠(yuǎn)的禪意,使人的心靈愈加沉靜。
晨游山寺,看到幽靜的竹林、清澈的水潭,青山煥發(fā)、鳥(niǎo)兒歡唱,裊裊的鐘磬聲時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。如此清幽的環(huán)境使詩(shī)人頓去雜念,心中豁然開(kāi)朗。全詩(shī)雖詠禪房寺院,實(shí)抒寄情山水及隱逸之情。
語(yǔ)言古樸,意象深微;構(gòu)思工于造意,妙在言外,引人在平易中進(jìn)入勝境。
首聯(lián)起居平平“清晨入古寺”簡(jiǎn)直如同平白說(shuō)話,毫無(wú)詩(shī)意。但卻簡(jiǎn)單地交待了時(shí)間地點(diǎn)。緩之又緩,平之又平,不是孤峰突起,也不是一瀉千里,仿佛輕松愉悅地步入山陰道上。繼而“初日照高林”亦是不加粉飾的句子,卻在眼前鋪開(kāi)了幅“山林晨景圖”。樹(shù)密,但不是密不透風(fēng);林高,但不是高不可及。密密匝匝的樹(shù)林伴著初升的旭日,“初日”亮而微紅,紅又間黃,從樹(shù)縫、樹(shù)頭間漏下道道光柱,裊娜著林間微微的霧氣,氤氳著別樣的輕柔。
“曲徑通幽處,禪房花木深” 此言一出足令人瞠目結(jié)舌、嘖嘖稱贊。步出高林是一叢翠竹,翠桿碧葉下是仄仄的小徑,竹影微搖,小徑隱現(xiàn),前路深幽,不可輕現(xiàn)。隱隱有一角挑檐露在花木深處,幽僻之所,非高僧不可得也!花木、禪房、曲徑、竹林仿佛已融為一體,渾然天成。既點(diǎn)題,又顯意,無(wú)怪乎令人嘆賞至今。
頸聯(lián)兩句對(duì)仗工整,比興巧妙。一個(gè)“悅”字,高雅了“鳥(niǎo)性”,寫活了“山光”。鳥(niǎo)竟猶人,可識(shí)、可賞、可悅這山光。一個(gè)“空”字,沉寂了“潭影”,澹定了“人心”。潭影幽暗而似空無(wú)一物,人心無(wú)所求無(wú)所欲,空空中而異常的滿足。
尾聯(lián)巧妙的把全詩(shī)化為一曲淡雅的樂(lè)章。起先有絲弦竹肉,金革匏陶,到此一節(jié),萬(wàn)籟俱寂,只在那鐘磬上一擊,余音裊裊,不絕如縷。如縷的金玉聲縈繞在禪院上空,與那日光相融,與那紫煙相繚,仿佛梵音入耳,滌蕩盡胸間塵垢,悠遠(yuǎn)悠長(zhǎng),回味無(wú)窮。
題破山寺后禪院賞析三
首聯(lián) 清晨入古寺,初日照高林。詩(shī)人在這天的清晨走進(jìn)古寺,初升的太陽(yáng)光照耀著松林。此聯(lián)中表明了詩(shī)人此作的時(shí)間和地點(diǎn)。佛家經(jīng)常把僧徒聚集的處所當(dāng)做是叢林,所以這里所說(shuō)的高林頗有稱頌禪院的意思。在光照松林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。
頷聯(lián) 竹徑通幽處,禪房花木深。此聯(lián)的“幽”“深”二字尤為重要。竹林掩映下的小路通向了幽深之處,禪房前后花木繽紛。幽靜的竹林,小徑,繁茂的花草樹(shù)木共同構(gòu)成了優(yōu)雅的意境。幽靜的竹林里,一條小路通向深處,禪房前后花木茂盛。此聯(lián)主要描寫靜景?!坝摹弊种赝怀隽舜司暗募澎o,而這種靜不是一般的靜,是一種具有詩(shī)意的靜,因?yàn)榇寺?lián)中還有一個(gè)“深”字,這兩個(gè)字互相映襯。繁茂的花木和幽靜的竹林互相映襯,再加上一條通往深處的僻靜的小路??梢韵胂筮@是一幅多么美麗的畫面,多么詩(shī)意的境界呀!
頸聯(lián) 山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心 “悅”“空”二字給大自然賦予了某種特性,明媚的山間陽(yáng)光使飛鳥(niǎo)更加歡悅,清澈的潭水讓人神清氣爽。悅、空二字在這里是使動(dòng)用法,意為使·······歡悅,使·······空。這里的山光就是日光,自然中的日光照耀在山林里,小鳥(niǎo)到處亂飛,潭水本來(lái)就是清澈的。這些本來(lái)就沒(méi)有什么奇怪的。但是作者卻敏銳的捕捉到了小小的細(xì)節(jié),給山光和潭水賦予了某種特性,使它們能夠讓飛鳥(niǎo)歡悅,能夠蕩滌人們心目中的污垢,使人們心曠神怡,神清氣爽。這就使得這整幅畫面變得更加生動(dòng),形象,美麗。動(dòng)靜結(jié)合的境界讓人嘖嘖稱奇。
尾聯(lián) 萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。頸聯(lián)中明明寫了小鳥(niǎo)到處飛的動(dòng)景,然而到了尾聯(lián)卻說(shuō)此時(shí)此刻萬(wàn)物俱沉默寂靜,這到底是為什么呢?作者到底想寫什么呢?最后半句話,但余鐘磬音。鐘磬,指的是佛教召集眾僧的時(shí)候所敲打的一種樂(lè)器。尾聯(lián)中,作者聽(tīng)到了鐘磬的聲音,于是他閉上了眼睛,默默的感受著仿佛周圍都是寂靜的,唯有那象征空門的鐘磬之聲能夠像潭水一樣使作者的心靈的污垢得到蕩滌,使之更加清凈。原來(lái)作者是想借著此情此景寄托其遁世無(wú)門的情懷。
山寺原文翻譯及賞析13我來(lái)秋浦正逢秋,夢(mèng)里重來(lái)似舊游。
風(fēng)月不供詩(shī)酒債,江山長(zhǎng)管古今愁。
謫仙狂飲顛吟寺,小杜倡情冶思樓。
問(wèn)著州民渾不識(shí),齊山依舊俯寒流。
譯文
我來(lái)到秋浦(池州)正是秋季,初游池州,卻宛如夢(mèng)中重來(lái),游歷故地;
自然風(fēng)景不能償付詩(shī)酒之債,古今的詩(shī)人總是借山水來(lái)抒發(fā)他們的憂愁;
謫仙李白曾在顛吟寺賦詩(shī)狂飲,小杜杜牧曾在冶思樓怡情自樂(lè);
問(wèn)附近的州民是否知道李白和杜牧,他們?nèi)徊徽J(rèn)識(shí),齊山依舊籠罩在寒流之中。
注釋
秋浦:秋浦,地名,唐天寶年間改州為郡,池州改名為秋浦郡。另有縣名,河名。今安徽省池州市。
小杜:杜牧。
賞析
這首詩(shī)編在《江東集》,是作者在建康任江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使期間出行今皖南一帶時(shí)所作。池州,今安徽貴池縣,唐代詩(shī)人杜牧曾于其地任刺史,作《九日齊山登高》詩(shī),詩(shī)題中“齊山寺”,當(dāng)即后世為紀(jì)念杜枚而建。
“我來(lái)秋浦正逢秋,夢(mèng)里重來(lái)似舊游。”起聯(lián)點(diǎn)明來(lái)秋浦(即池州)的時(shí)間和自己對(duì)這里的向往。首句疊用“秋”字,格調(diào)清爽流利,表現(xiàn)出輕松喜悅的心情;次句說(shuō)自己早就向往秋浦,魂夢(mèng)中曾到此地;這次來(lái)到池州,宛如夢(mèng)中重來(lái),游歷故地了。以實(shí)為夢(mèng),以新游為舊游,寫出對(duì)此地的親切感情。
“風(fēng)月不供詩(shī)酒債,江山長(zhǎng)管古今愁?!憋L(fēng)月,指自然風(fēng)景,與下句“江山”對(duì)文義近。頷聯(lián)就池州美好的江山風(fēng)月抒發(fā)感慨。出句說(shuō)這里的自然勝景老是不能償付詩(shī)酒之債,言下之意是,詩(shī)人們?yōu)檫@里的美好景物所吸引,經(jīng)常把它作為靈感的源泉和詩(shī)材的淵藪,以致供不應(yīng)求。本來(lái)是平常的意思,用這樣的方式表達(dá),便倍覺(jué)新穎而雋永。對(duì)句說(shuō),此間壯美的江山,古往今來(lái),長(zhǎng)久地牽系著詩(shī)人有感于國(guó)運(yùn)盛衰、人事代謝的愁懷。說(shuō)“長(zhǎng)管”,正見(jiàn)盛衰代謝的古今相續(xù)。這一聯(lián)將江山風(fēng)月與古今人事相聯(lián)系,有風(fēng)景不殊而人事已非之感,于是引出下一聯(lián)。
“謫仙狂飲顏顛吟寺,小杜倡情冶思樓?!鳖i聯(lián)承上“詩(shī)酒”,分詠李白、杜收在池州活動(dòng)的兩處遺跡。被稱為謫仙人的李白以豪飲著稱,他曾到過(guò)池州,作有《秋浦歌十七首》諸作;杜枚作過(guò)池州刺史,他的生活放蕩不羈,多有抒寫艷情之作,故說(shuō)“倡情”。兩句是說(shuō),李謫仙往年狂飲之處,后來(lái)建造了顛吟寺,杜牧之昔日冶游之處,后來(lái)建造了冶思樓。這一聯(lián)概括池州勝跡,造語(yǔ)工巧而自然。
“問(wèn)著州民渾不識(shí),齊山依舊俯寒流?!眱晌淮笤?shī)人當(dāng)日的文采風(fēng)流,如今問(wèn)起當(dāng)?shù)刂菝?,竟渾然不曉,只有那?shī)人登臨過(guò)的齊山,依舊俯視著寒流。春秋時(shí),齊景公曾登牛山,北望臨淄,想到人生難免一死,不由泣下沾襟。杜牧生性曠達(dá),反其意而作《九日齊山登高》,說(shuō):“古往今來(lái)只如此,牛山何必淚沾衣!”而今,登齊山的古人固然長(zhǎng)已矣,即便是他們身后之名,也已寂然。可見(jiàn),不僅“千秋萬(wàn)歲名,寂寞身后事”,而且死后之名是否能“千秋萬(wàn)歲”,也大為靠不住。此聯(lián)暗用杜牧詩(shī)意,翻進(jìn)一層,一結(jié)蒼茫悠遠(yuǎn)。
楊萬(wàn)里
楊萬(wàn)里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩(shī)人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠(chéng)齋先生”。楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他創(chuàng)造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。楊萬(wàn)里的詩(shī)歌大多描寫自然景物,且以此見(jiàn)長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國(guó)感情的作品。著有《誠(chéng)齋集》等。
山寺原文翻譯及賞析14【原文】
破山寺后禪院——[唐] 常建
清晨入古寺,初日照高林。曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥(niǎo)性*,潭影空人心。萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘磬音。
【注釋】
破山寺:即興福寺,在今江蘇省常熟縣虞山北麓。
禪院:指寺院。
初日:初升的太陽(yáng)。
曲徑通幽處,禪房花木深:這兩句寫禪房的幽深。曲徑,一作“竹徑”,彎曲的小路。幽處,幽靜的住所。禪房,也稱“寮房”,僧侶們的住所?;旧?,指禪房深藏在花木叢中,與上句“幽處”相呼應(yīng)。
山光悅鳥(niǎo)性*,潭影空人心:山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人們心中的雜念消除凈盡。山光,指初日照射在草木山石上的美麗景色*。悅,使......愉悅,喜悅。潭影,指山光和天色*倒映在潭里的影子??眨?.....空(消除)。
萬(wàn)籟:指一切聲響?;[,空穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。
此:此時(shí)。
俱:全部。
鐘磬:寺院中誦經(jīng)、齋供時(shí)的信號(hào)。發(fā)動(dòng)用鐘,止歇用磬。
【翻譯】
清晨,我信步走進(jìn)了這座古老的寺院,初升的陽(yáng)光剛剛灑滿高一聳的叢林。寺院中,一條蜿蜒曲折的小路通向幽靜的去處,那就是被花木濃蔭掩映著的禪房。明凈的山光里,鳥(niǎo)兒也顯得怡然自得;望著潭中的山光云影,心中的世俗雜念驟然拋向九霄云外,使人覺(jué)得心靈深處前所未有的空靈。此時(shí)此刻,萬(wàn)物一片沉寂,只有那悠悠的鐘磬余韻在山谷里回蕩。
【賞析】
常建,生卒年不詳,長(zhǎng)安(今陜西省西安市)人,開(kāi)元十五年(727)與王昌齡同榜進(jìn)士,大歷時(shí)曾任盱眙(今江蘇盱眙縣)縣尉。一生仕宦很不得志,常游覽名山勝景以自?shī)省?/p>
常建在當(dāng)時(shí)就已引起人們的的重視。他的詩(shī)以田園、山水為主要題材,風(fēng)格接近王維、孟浩然一派。善于運(yùn)用凝練簡(jiǎn)潔的筆觸,表達(dá)出清寂幽邃的意境。這類詩(shī)中往往流露出“淡泊”的襟懷。然而,其實(shí)他對(duì)現(xiàn)實(shí)并未完全忘情,在作品中可以看出,他有所感憤,有所期望,也有所指責(zé)。
本篇雖是一首游歷虞山破山寺時(shí)寫的山水詩(shī),但實(shí)際上在寫景之中已融入了詩(shī)人的理想與追求。詩(shī)人進(jìn)士及第后,不幸而“淪為一尉”,始終不順,因此,在作品中滲透了他擺脫世俗羈絆、固守自我個(gè)性*的獨(dú)立和向往自一由的山林生活的渴望。
“清晨入古寺,初日照高林”。作品開(kāi)篇首先點(diǎn)明游覽的時(shí)間(清晨)”和地點(diǎn)(古寺)。接下來(lái)則緊扣`“清晨”寫步入寺院的第一個(gè)印象,初升的太陽(yáng)映照著高高的叢林?!肮潘隆?,是直接寫寺院年代久遠(yuǎn);“高林”,是說(shuō)寺院中古木參天,是間接寫寺院的年代古老,這就有力地烘托了古寺的幽雅、寧?kù)o與神秘。
“曲徑通幽處,禪房花木深”。在這一聯(lián)里,詩(shī)人抓住寺中特有的景物特點(diǎn),形象地描繪了古寺幽深、清寂的景色*。詩(shī)人步入寺院,沿著曲折蜿蜒的小路,信步走入掩映在濃密的花草樹(shù)木之中的后禪院,一定有“柳暗花明又一村”的驚喜?!扒鷱健蓖ǖ氖恰坝奶帯保@本身就帶有一種懸念色*彩,隨后再綴以“禪房花木深”,就更顯意境之神秘、幽靜、深邃了??芍^用語(yǔ)精當(dāng),筆法高妙,難怪為歷代讀者所贊賞和傳誦。
“山光悅鳥(niǎo)性*,潭影空人心”。這一聯(lián)緊承上聯(lián),運(yùn)用夾敘夾議的表現(xiàn)手法,進(jìn)一步烘托了禪院的幽深、清寂。“山光”使鳥(niǎo)兒都愉悅,“潭影”使人的內(nèi)心都變得空靈,可見(jiàn)環(huán)境之優(yōu)雅、靜謐,是修身養(yǎng)性*的絕好境地。這兩句詩(shī)以動(dòng)顯靜,因景生情,含蓄而又雋永,與第二聯(lián)的巧妙構(gòu)思相比,這里則以筆墨簡(jiǎn)約見(jiàn)長(zhǎng),能“悅鳥(niǎo)性*”的“山光”定然是明媚的,和煦的;能夠“空人心”的“潭影”也定然是優(yōu)雅的,寧?kù)o的,波瀾不驚的??墒窃?shī)人只用了“山光”和“潭影”四個(gè)字,可謂用語(yǔ)簡(jiǎn)約,內(nèi)涵豐厚。
“萬(wàn)籟此俱寂,但余鐘馨音”。在這最后一聯(lián),詩(shī)人挽回思緒,再次寫寺院的寧?kù)o。前面兩聯(lián)寫的都是靜態(tài)的“景”,由景及情,抒寫詩(shī)人受古寺浸染時(shí)的空靈之心。而在這萬(wàn)籟俱靜的時(shí)刻,鐘磬裊裊的余音,清潤(rùn)悠揚(yáng)地在空寂的寺院中,在空曠的山谷里繚繞,激蕩,自然給人以“靜”的警醒,為全篇增添了無(wú)窮的余韻。這一聯(lián)既是上一聯(lián)的補(bǔ)充,又是在進(jìn)一步以動(dòng)至靜,以鐘馨輕輕回蕩的音韻映襯寺院萬(wàn)籟俱寂的寧?kù)o氣氛,給人以超然物外的寧?kù)o的意境享受。
在這首詩(shī)中,詩(shī)人以凝煉簡(jiǎn)潔的筆觸向讀者再現(xiàn)了一個(gè)清雅、幽深、寂靜的境界,表達(dá)了詩(shī)人游覽名勝的喜悅和對(duì)高遠(yuǎn)境界的追求。全篇層次分明,意境幽深,寓意含蓄,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,極富感染力。(20xx/04/24)
山寺原文翻譯及賞析15山寺夜起
月升巖石巔,下照一溪煙。
煙色如云白,流來(lái)野寺前。
開(kāi)門惜夜景,矯首看霜天。
誰(shuí)見(jiàn)無(wú)家客,山中獨(dú)不眠。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《山寺夜起》是清代作家江湜作的一首古體詩(shī),描寫了詩(shī)人的羈旅行愁。當(dāng)時(shí)作者遭遇離亂,漂泊他鄉(xiāng),心情孤獨(dú)愁苦,在住在山中野寺時(shí),對(duì)月思鄉(xiāng),感慨身世浮沉。
翻譯/譯文
月亮從山石處升起,揮灑下來(lái)的光輝照得滿溪煙霧騰繞。
那煙的顏色像云那樣白,溪水潺潺流到了這荒野里的寺廟前。
打開(kāi)門,欣賞這夜景,抬頭看那深寒的夜空。
有誰(shuí)見(jiàn)過(guò)我這等沒(méi)有家的流浪者,在這深山中孤獨(dú)的難以成眠。
賞析/鑒賞
首聯(lián)頷聯(lián)寫山寺夜景之美,頸聯(lián)“惜”字表達(dá)作者對(duì)夜景的喜愛(ài)。作者不眠緣由有二:沉醉山寺夜景;自己為“無(wú)家客”,因思家而難以入眠。情景交融抒發(fā)孤獨(dú)與羈旅思鄉(xiāng)之情。
這是一首描寫羈旅行愁的詩(shī)作。當(dāng)時(shí)作者遭遇離亂,漂泊他鄉(xiāng),心情孤獨(dú)愁苦。作者住在山中的野寺里,孤獨(dú)一人,對(duì)月思鄉(xiāng),感慨身世浮沉。
首聯(lián)“月升巖石巔,下照一溪煙”描寫月亮從高高的巖石之巔升起來(lái),月光普照大地,為全詩(shī)鋪設(shè)了思鄉(xiāng)的氛圍,奠定了思鄉(xiāng)的基調(diào)。接著詩(shī)歌轉(zhuǎn)向?qū)υ鹿庀乱幌F的描寫。由于月光如水,澄澈明亮,所以,本來(lái)就潔白的云氣更顯潔凈飄渺。首聯(lián)描寫符合山中晚景特點(diǎn),月光的襯托使得景物更加美好。
頷聯(lián)緊承首聯(lián),寫月光照耀下的溪上水氣如云樣潔白,飄飄漾漾,散流在寺前。表面看起來(lái),這不過(guò)是自然現(xiàn)象,并無(wú)妙處可言。但比起首聯(lián),卻寫出了水氣的自然飄動(dòng)的動(dòng)態(tài)之美。而且,潔白的水氣飄渺輕盈、流落無(wú)定,不禁讓作者聯(lián)想到自己漂泊無(wú)依的生活。這一聯(lián)的描寫除了用云氣暗喻作者羈旅生活的特點(diǎn),也是以樂(lè)景寫哀情的重重一筆,妙不可言。
頸聯(lián)寫無(wú)法入睡的自己打開(kāi)寺門,站在寺外觀賞美景。眼前美景,讓作者感慨萬(wàn)千,不禁憐惜起來(lái)。這一份憐惜,暗含著深沉的身世漂泊之感。詩(shī)人抬頭看天,卻感覺(jué)到霜重氣寒,心中難免凄涼孤獨(dú)?!八臁倍郑o扣心情,間接表達(dá)了漂泊在外的孤寂凄冷的心境,可謂傳神之筆。
尾聯(lián)直抒胸臆,用反問(wèn)的形式寫到:誰(shuí)看到無(wú)家可歸的客居他鄉(xiāng)的人,在這荒郊野外,月下思鄉(xiāng),山中嘆惋,獨(dú)自一人深夜不眠呢?反問(wèn)加強(qiáng)了抒情效果,與前面的景物描寫遙相映襯,更寫出一份愁絕傷絕的自傷之境,具有強(qiáng)烈的感染力。
整首詩(shī)借景抒情、寓情于景,抓住富有特征的景物來(lái)描寫孤獨(dú)凄涼的身世之慨,以樂(lè)景寫哀情,更見(jiàn)其哀;以月色鋪設(shè)情境,則無(wú)一處不孤寂愁苦。此詩(shī)大有杜甫詩(shī)歌沉郁蒼涼之感,但多出了一份輕巧和淡靜,可為上乘之作。
第四篇:《山行》原文翻譯及賞析通用
《山行》原文翻譯及賞析通用15篇
《山行》原文翻譯及賞析1魯山山行原文:
適與野情愜,千山高復(fù)低。
好峰隨處改,幽徑獨(dú)行迷。
霜落熊升樹(shù),林空鹿飲溪。
人家在何許?云外一聲雞。
魯山山行譯文及注釋
譯文
清晨,連綿起伏的魯山,千峰競(jìng)秀,忽高忽低,蔚為壯觀,正好迎合了我愛(ài)好自然景色的情趣。
一路上,奇峰峻嶺在眼前不斷地變換,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游覽的野趣,竟忘了走到了什么地方。
太陽(yáng)高升,霜雪融落,山林顯得愈加寂靜空蕩,笨熊正在緩慢地爬著大樹(shù),鹿兒正在悠閑地喝著小溪的潺潺流水。
看不到房舍,也望不見(jiàn)炊煙,我心中不禁疑問(wèn),山里是否也有人家居?。烤驮谶@時(shí),忽聽(tīng)得遠(yuǎn)處云霧繚繞的山間傳來(lái)一聲雞鳴。
注釋
⑴魯山:一名露山,在河南魯山縣東北,接近襄城縣境。
⑵適:恰好。野情:喜愛(ài)山野之情。愜(qiè):心滿意足。
⑶隨處改:(山峰)隨觀看的角度的變化而變化。
⑷幽徑:小路。
⑸熊升樹(shù):熊爬上樹(shù)。一作大熊星座升上樹(shù)梢。
⑹何許:何處,哪里。
⑺云外:形容遙遠(yuǎn)。一聲雞:暗示有人家。
魯山山行賞析魯山山行賞析
這首詩(shī)運(yùn)用豐富的意象,動(dòng)靜結(jié)合,描繪了一幅斑斕多姿的山景圖:深秋時(shí)節(jié),霜降臨空,詩(shī)人在魯山中旅行。山路上沒(méi)有其他人,詩(shī)人興致勃勃,一邊趕路一邊欣賞著千姿百態(tài)的山峰和山間的種種景象。仿佛從云外傳來(lái)的一聲雞鳴,告訴詩(shī)人有人家的地方還很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。
這是一首五律,但不為格律所縛,寫得新穎自然,曲盡山行情景。
山路崎嘔,對(duì)于貪圖安逸,怯于攀登的人來(lái)說(shuō),“山行”不可能有什么樂(lè)趣。山野荒寂,對(duì)于酷愛(ài)繁華,留戀都市的人來(lái)說(shuō),“山行”也不會(huì)有什么美感和詩(shī)意。此詩(shī)一開(kāi)頭就將這一類情況一掃而空,興致勃勃地說(shuō):“適與野情愜”——恰恰跟作者愛(ài)好山野風(fēng)光的情趣相合。下句對(duì)此作了說(shuō)明:“千山高復(fù)低?!卑磿r(shí)間順序,兩句為倒裝。一倒裝,既突出了愛(ài)山的情趣,又顯得跌宕有致。“千山高復(fù)低”,這當(dāng)然是“山行”所見(jiàn)??匆?jiàn)了山野非常喜愛(ài),心中很滿足,群山連綿起伏的,時(shí)高時(shí)低,一個(gè)“愜”字,足以體會(huì)出當(dāng)時(shí)作者心滿意足的心情?!斑m與野情愜”,則是“山行”所感。首聯(lián)只點(diǎn)“山”而“行”在其中。
頷聯(lián)進(jìn)一步寫“山行”。“好峰”之“峰”即是“千山高復(fù)低”;“好峰”之“好”則包含了詩(shī)人的美感,又與“適與野情愜”契合。說(shuō)“好峰隨處改”,見(jiàn)得人在“千山”中繼續(xù)行走,也繼續(xù)看山,眼中的“好峰”也自然移步換形,不斷變換美好的姿態(tài)。第四句才出“行”字,但不單是點(diǎn)題?!皬健倍弧坝摹?,“行”而曰“獨(dú)”,正合了詩(shī)人的“野情”。著一“迷”字,不僅傳“幽”、“獨(dú)”之神,而且以小景見(jiàn)大景,進(jìn)一步展示了“千山高復(fù)低”的境界。山徑幽深,容易“迷”;獨(dú)行無(wú)伴,容易“迷”;“千山高復(fù)低”,更容易“迷”。著此“迷”字,更見(jiàn)野景之幽與野情之濃。
頸聯(lián)“霜落熊升樹(shù),林空鹿飲溪”,互文見(jiàn)意,寫“山行”所見(jiàn)的動(dòng)景?!八洹眲t“林空”,既點(diǎn)時(shí),又寫景。霜未落而林未空,林中之“熊”也會(huì)“升樹(shù)”,林中之“鹿”也要“飲溪”;但樹(shù)葉茂密,遮斷視線,“山行”者很難看見(jiàn)“熊升樹(shù)”與“鹿飲溪”的野景,作者特意寫出“霜落”、“林空”與“熊升樹(shù)”、“鹿飲溪”之間的因果關(guān)系,正是為了表現(xiàn)出那是“山行”者眼中的野景。惟其是“山行”者眼中的野景,所以飽含著“山行”者的“野情”?!八洹倍靶苌龢?shù)”,“林空”而“鹿飲溪”,很是閑適,野趣盎然。
蘇軾《高郵陳直躬處士畫雁》詩(shī)云:“野雁見(jiàn)人時(shí),未起意先改。君從何處看,得此無(wú)人態(tài)?無(wú)乃枯木形,人禽兩自在!······”梅堯臣從林外“幽徑”看林中,見(jiàn)“熊升樹(shù)”、“鹿飲溪”,那正是蘇軾所說(shuō)的“無(wú)人態(tài)”,因而就顯得“自在”。熊“自在”,鹿“自在”,看“熊升樹(shù)”、“鹿飲溪”的人也“自在”。
歐陽(yáng)修《六一詩(shī)話》云:“圣俞嘗語(yǔ)余曰:‘詩(shī)家雖主意,而造語(yǔ)亦難。若意新語(yǔ)工,得前人所未道者,斯為善也。必能狀難狀之景如在目前,含不盡之意見(jiàn)于言外,然后為至矣?!贝寺?lián)就可以說(shuō)是“狀難狀之景如在目前”。而且還“含不盡之意見(jiàn)于言外”?!靶苌龢?shù)”、“鹿飲溪”而未受到任何驚擾,見(jiàn)得除“幽徑”的“獨(dú)行”者而外,四野無(wú)人,一片幽寂;而“獨(dú)行”者看了。“熊升樹(shù)”,又看“鹿飲溪”,其心情之閑靜愉悅,也見(jiàn)于言外。從章法上看,這一聯(lián)不僅緊承上句的“幽”、“獨(dú)”而來(lái),而且對(duì)首句“適與野情愜”作了更充分的表現(xiàn)。
全詩(shī)以“人家在何許?云外一聲雞”收尾,余味無(wú)窮。杜牧的“白云生處有人家”,是看見(jiàn)了人家。王維的“欲投人處宿,隔水問(wèn)樵夫”,是看不見(jiàn)人家,才詢問(wèn)樵夫。這里又是另一番情景:望近處,只見(jiàn)“熊升樹(shù)”、“鹿飲溪”,沒(méi)有人家;望遠(yuǎn)方,只見(jiàn)白云浮動(dòng),也不見(jiàn)人家;于是自己?jiǎn)栕约海骸叭思以诤卧S”呢?恰在這時(shí),云外傳來(lái)一聲雞叫,仿佛是有意回答詩(shī)人的提問(wèn):“這里有人家哩,快來(lái)休息吧!”兩句詩(shī),寫“山行”者望云聞雞的神態(tài)及其喜悅心情,都躍然可見(jiàn)、宛然可想。
深秋時(shí)節(jié),霜降臨空,詩(shī)人在魯山旅行。山路上沒(méi)有其他人,詩(shī)人興致勃勃,一邊趕路一邊欣賞著千姿百態(tài)的山峰和山間的種種景象。仿佛從云外傳來(lái)的一聲雞鳴,告訴詩(shī)人有家人的地方還很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。
本詩(shī)是作者梅堯臣登山的一個(gè)過(guò)程,首先表達(dá)的是登山抒懷的一種喜悅,看到奇美的景色作者感到無(wú)比的驚喜與心曠神怡,但是到了最后作者才發(fā)現(xiàn)有人家的地方還很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。在山中走著走著,幽靜的秋山,看不到房舍,望不見(jiàn)炊煙,自己也懷疑這山里是不是有人家居住,不禁自問(wèn)一聲“人家在何許(何處)”;正在沉思的時(shí)候,忽聽(tīng)得從山間白云上頭傳來(lái)“喔喔”一聲雞叫。噢,原來(lái)住家還在那高山頂哩。這最后一句“云外一聲雞”,非常自然,確實(shí)給人以“含不盡之意見(jiàn)于言外”的感覺(jué)。
首聯(lián)
看見(jiàn)了山野非常喜愛(ài),心中很滿足,群山連綿起伏的,時(shí)高時(shí)低,一個(gè)“愜”字,足以體會(huì)出當(dāng)時(shí)作者心滿意足的心情。
魯山層巒疊嶂,千峰競(jìng)秀,一高一低,蔚為壯觀,正好投合“我”愛(ài)好大自然景色的情趣。這就是開(kāi)頭兩句詩(shī)的意思,說(shuō)明所以要登魯山游覽,是因?yàn)閮?nèi)合情趣,外有好景,也就成行了。
頷聯(lián)
優(yōu)美的山峰波浪起伏,走在幽靜的小路上,仿佛走進(jìn)了迷宮似的,一個(gè)“迷”字,說(shuō)明詩(shī)人當(dāng)時(shí)被小路迷糊了的優(yōu)雅心情。
走到一處可以看到一種好峰,再走向另一處,又可以看到另一種奇嶺,所以說(shuō)“隨處改”?!半S處改”這個(gè)“改”字下得妙,如果在山中坐立不動(dòng),總是一個(gè)角度看山,好峰就不“改”了,因?yàn)椤靶小保院梅宀盘幪幐?,由一個(gè)畫面換成另一畫面。以“改”字體現(xiàn)“行”,正切合詩(shī)題“山行”的意思。一個(gè)人在山間小路上行走,曲曲彎彎,走著走著,連自己也不知走到哪里去了,有時(shí)竟迷失了方向。“幽徑獨(dú)行迷”,“迷”的原因正是詩(shī)中說(shuō)的,一是曲徑幽深,容易走錯(cuò)路,二是獨(dú)行,自己一個(gè)人,無(wú)人指路,也容易走錯(cuò)路,于是“迷”了。這里把一個(gè)人游山的體驗(yàn)逼真地表現(xiàn)出來(lái)了。
《山行》原文翻譯及賞析2宴山亭·北行見(jiàn)杏花原文:
裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無(wú)情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。
憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會(huì)人言語(yǔ)。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無(wú)據(jù),和夢(mèng)也新來(lái)不做。
譯文
剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時(shí)髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡(jiǎn)直羞殺了天上的蕊珠宮女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無(wú)情的風(fēng)雨,面對(duì)愁苦的情景,扣問(wèn)凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。誰(shuí)幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢(mèng)中有時(shí)曾去。就連夢(mèng)也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。
注釋
詞牌【燕山亭】 雙調(diào)九十九字,前后片各五仄韻。以宋徽宗趙佶這首詞為最有名。或作《燕山亭》,非。冰綃:潔白的綢。蕊珠宮女:指仙女。憑寄:憑誰(shuí)寄,托誰(shuí)寄。無(wú)據(jù):不知何故。和:連。
宴山亭·北行見(jiàn)杏花賞析
此詞為北宋徽宗皇帝在1127年覆國(guó)被擄往北方五國(guó)城,北行途中見(jiàn)杏花而托物興感而作。上片摹寫杏花以寄意?!安眉簟比鋵懶踊ㄖㄙ|(zhì)冰潔如白綢剪裁剪,花瓣簇綻輕柔重疊,花色淡雅似胭脂勻染?!靶聵印比湟詳M人手法將杏花比喻為“靚妝”新穎,艷香流融的美女,直令天界蕊珠宮仙女為之羞慚汗顏?!耙椎玫蛄恪保P勢(shì)陡轉(zhuǎn),寫盡杏花遭受風(fēng)雨摧折之凄涼愁苦。下片由感嘆杏花凋落,轉(zhuǎn)入自擄離恨。雙燕不解人語(yǔ),故宮天遙地遠(yuǎn),懷鄉(xiāng)思國(guó),只有求之夢(mèng)寐,如今夢(mèng)亦不成,凄楚之至。借杏花之凋落,傷江山之陸沉;以歸夢(mèng)之難成,寓復(fù)國(guó)之絕望。全詞托物詠懷,抒寫故國(guó)淪亡之悲慨,幽咽委曲,傷感無(wú)奈,對(duì)故國(guó)淪亡一句悔恨與反思,又顯見(jiàn)其情雖真而骨力乏弱。
宴山亭·北行見(jiàn)杏花鑒賞
此詞是宋徽宗趙佶于1127年與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方時(shí)途中所寫,是作者身世、遭遇的悲慘寫照。全詞通過(guò)寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無(wú)告、橫遭摧殘的命運(yùn)。
詞之上片先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾勒出一幅絢麗的杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對(duì)一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑綢,經(jīng)過(guò)巧手裁剪出重重花瓣,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現(xiàn)人們眼前?!靶聵印比?,先以杏花比擬為裝束入時(shí)而勻施粉黛的美人,她容顏光艷照人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過(guò)天上蕊珠宮里的仙女?!靶邭ⅰ眱勺?,是說(shuō)連天上仙女看見(jiàn)她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時(shí)的動(dòng)人景象。
以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場(chǎng)景。春日絢麗非常,正如柳永《木蘭花慢》中所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏?!钡珵闀r(shí)不久就逐漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無(wú)情風(fēng)雨的摧殘,終于花落枝空;更可嘆的是暮春之時(shí),庭院無(wú)人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是憐惜杏花,而且也兼以自憐。試想作者以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之愁苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實(shí)交雜一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國(guó)不堪回首月明中的無(wú)窮慨恨?!背羁唷爸陆右弧眴?wèn)“字,其含意與李后主的”問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流“亦相仿佛。
詞之下片,以杏花的由盛而衰暗示作者自身的境遇,抒寫詞人對(duì)自身遭遇的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無(wú)限苦痛。前三句寫一路行來(lái),忽見(jiàn)燕兒雙雙,從南方飛回尋覓舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會(huì)和傳達(dá)自己的千言萬(wàn)語(yǔ)?但除此以外又將憑誰(shuí)傳遞音問(wèn)呢?作者這里借著問(wèn)燕表露出音訊斷絕以后的思念之情?!疤爝b”兩句嘆息自己父子降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)趕著向北行去,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了無(wú)數(shù)山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山”這八個(gè)字,概括出他被押解途中所受的種種折磨?;厥啄贤?,再也見(jiàn)不到汴京故宮,真可以說(shuō)是“別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”了。
以下緊接上句,以反詰說(shuō)明懷念故國(guó)之情,然而,“故宮何處”點(diǎn)出連望見(jiàn)都不可能,只能求之于夢(mèng)寐之間了。夢(mèng)中幾度重臨舊地,帶來(lái)了片刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢(mèng)魂縱有也成虛,那堪和夢(mèng)無(wú)”,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽(yáng)猶有雁傳書,郴陽(yáng)和雁無(wú)”,都是同樣意思。夢(mèng)中的一切,本來(lái)是虛無(wú)空幻的,但近來(lái)連夢(mèng)都不做,真是一點(diǎn)希望也沒(méi)有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說(shuō)是哀痛已極,肝腸斷絕之音。
作者乃北宋著名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫中也有所體現(xiàn),尤其上片對(duì)杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊(yùn)。
宴山亭·北行見(jiàn)杏花點(diǎn)評(píng)
這首詞以杏花的美麗易得凋零,抒發(fā)作者的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對(duì)比,使他唱出了家國(guó)淪亡的哀音。上片描繪杏花開(kāi)放時(shí)的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國(guó)之思。詞中以花喻人,抒寫真情實(shí)感。百折千回,悲涼哀婉。
唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此詞為趙佶被俘北行見(jiàn)杏花之作。起首六句,實(shí)寫杏花。前三句,寫花片重疊,紅白相間。后三句,寫花容艷麗,花氣濃郁。“羞殺”一句,總束杏花之美?!耙椎谩币韵拢D(zhuǎn)變徵之音,憐花憐己,語(yǔ)帶雙關(guān)?;ㄒ椎蛄阋粚?、風(fēng)雨摧殘一層、院落無(wú)人一層,愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈痛。換頭,因見(jiàn)雙燕穿花,又興孤棲膻幕之感。燕不會(huì)人言語(yǔ)一層、望不見(jiàn)故宮一層、夢(mèng)里思量一層、和夢(mèng)不做一層,且問(wèn)且嘆,如泣如訴??偸且孕闹杏腥f(wàn)分委曲,故有此無(wú)可奈何之哀音,忽吞咽,忽綿邈,促節(jié)繁音,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真”字是詞骨,若此詞及后主之作,皆以“真”勝者。
宋徽宗趙佶(1082-1135)工書善畫,知樂(lè)能詞,為歷代帝王中屈指可數(shù)的才子,但在政治上,他是個(gè)昏庸的亡國(guó)之君,父子雙雙為敵國(guó)所俘,蒙受奇恥大辱。這首詞與李煜的《虞美人》一樣同屬亡國(guó)之音,本詞是徽宗皇帝被虜北行見(jiàn)杏花有感之作。在被擄北行途中,宋徽宗忽見(jiàn)杏花盛開(kāi)如火,不禁萬(wàn)感交集,寫下這首如泣如訴之詞。上片明寫杏花,借杏花的嬌艷及被風(fēng)雨摧殘的衰敗景象象征美好事物的逝去,寄托著對(duì)帝王生活的痛苦回憶。也暗示自已的境遇,憐花憐已,語(yǔ)帶雙關(guān)。
“愁苦”后一“問(wèn)”字,使人想起李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似是一江春水向東流”。下片抒寫離恨哀情,借燕子與做夢(mèng)層層深入,道出從期望到失望,由失望而絕望的哀痛心情,用“雙燕何曾,會(huì)人言語(yǔ)”烘托極度的孤獨(dú)憂傷。末尾幾句寫連在夢(mèng)里見(jiàn)一見(jiàn)故國(guó)宮殿的慰藉也得不到,因?yàn)檫B夢(mèng)也做不成。抒情上有遞進(jìn)關(guān)系,真摯深沉,真可說(shuō)是字字泣血,斷腸之音。
《山行》原文翻譯及賞析3魯山山行梅堯臣帶拼音版,這首詩(shī)語(yǔ)言樸素,描寫了詩(shī)人深秋時(shí)節(jié),林空之時(shí),在魯山中旅行時(shí)所見(jiàn)的種種景象。其中情因景生,景隨情移,以典型的景物表達(dá)了詩(shī)人的“野情“,其興致之高。一起學(xué)習(xí)一下魯山山行梅堯臣帶拼音版,魯山山行梅堯臣古詩(shī)翻譯,魯山山行表達(dá)了詩(shī)人怎樣的情感吧!魯山山行梅堯臣帶拼音版
lǔ shān shān xíng
魯山山行
méi yáo chén
梅堯臣
shì yǔ yě qíng qiè,qiān shān gāo fù dī。
適與野情愜,千山高復(fù)低。
hǎo fēng suí chǔ gǎi,yōu jìng dú xíng mí。
好峰隨處改,幽徑獨(dú)行迷。
shuāng luò xióng shēng shù,lín kōng lù yǐn xī。
霜落熊升樹(shù),林空鹿飲溪。
rén jiā zài hé xǔ,yún wài yī shēng jī。
人家在何許,云外一聲雞。魯山山行梅堯臣古詩(shī)翻譯
清晨,連綿起伏的魯山,千峰競(jìng)秀,忽高忽低,蔚為壯觀,正好迎合了我愛(ài)好自然景色的情趣。
一路攀登的山峰,(山峰)隨著觀看角度的變化而變化,幽深的小路,令我孤獨(dú)迷路。
太陽(yáng)高升,霜雪融落,山林顯得愈加寂靜空蕩,笨熊正在緩慢地爬著大樹(shù),鹿兒正在悠閑地喝著小溪的潺潺流水。
人家都在哪里?云外傳來(lái)一聲雞叫,暗示著有人家,仿佛在回答(只是很遠(yuǎn)很遠(yuǎn))。魯山山行表達(dá)了詩(shī)人怎樣的情感
《魯山山行》是作者梅堯臣登山的一個(gè)過(guò)程,首先表達(dá)的是登山書懷的一種喜悅,看到奇美的景色作者感到無(wú)比的驚喜與心曠神怡,但是到了最后作者才發(fā)現(xiàn)有人家的地方還很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。在山中走著走著,幽靜的秋山,看不到房舍,望不見(jiàn)炊煙,自己也懷疑這山里是不是有人家居住,不禁自問(wèn)一聲“人家在何許(何處)”;正在沉思的時(shí)候,忽聽(tīng)得從山間白云上頭傳來(lái)“喔喔”一聲雞叫。噢,原來(lái)住家還在那高山頂哩。這最后一句“云外一聲雞”,非常自然,確實(shí)給人以“含不盡之意見(jiàn)于言外”的感覺(jué)。
《山行》原文翻譯及賞析4心逐南云逝,形隨北雁來(lái)。
故鄉(xiāng)籬下菊,今日幾花開(kāi)。
《于長(zhǎng)安歸還揚(yáng)州九月九日行薇山亭賦韻》譯文
心追逐南去的白云飄逝,身體跟隨者北飛的大雁回來(lái)。
家鄉(xiāng)籬笆下的菊花,如今又有多少株盛開(kāi)?
《于長(zhǎng)安歸還揚(yáng)州九月九日行薇山亭賦韻》注釋
揚(yáng)州:這里指陳京都建康(今江蘇南京)。
九月九日:是指重陽(yáng)節(jié)。
薇山亭:亭名,所在不詳。
薇山:一作“微山,山名。在今山東微山縣,山下有微山湖。
賦韻:猶言賦詩(shī)。
逐:追趕;追隨。南云:南去之云。
逝:往,去。
形:身。
北雁:北來(lái)的大雁。
籬:籬笆。
《于長(zhǎng)安歸還揚(yáng)州九月九日行薇山亭賦韻》賞析
這首詩(shī)是作者晚年回歸故鄉(xiāng)時(shí)路過(guò)薇山亭時(shí)所作。該詩(shī)主要通過(guò)南云、北雁寄托自己對(duì)家鄉(xiāng)的思戀,通過(guò)單獨(dú)詢問(wèn)故鄉(xiāng)籬笆下菊花抒發(fā)了詩(shī)人思鄉(xiāng)欲歸的急迫心情。全詩(shī)即景抒情,感情比較含蓄。
詩(shī)的首句就云“心逐南云近”,在這一句當(dāng)中,寄寓了豐富的含義。首先是詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)的思念,然而思念卻不得歸還,于是仰天長(zhǎng)嘆,奇情于南去的白云,就是陸機(jī)所說(shuō)的“指南云以寄款”。但是只云去而未去,思鄉(xiāng)之悄愈苦,只得心追逐南去的白云飄逝。江總在思鄉(xiāng)情濃時(shí),總是仰望那南去的白云,在《遇長(zhǎng)安使寄裴尚書》中亦云“去云目徒送,離琴手自揮”,表達(dá)的仍然是這種思鄉(xiāng)的感情。如果說(shuō)在《寄裝尚書》中表達(dá)的是一種無(wú)可奈何的感情的話,那么,在這里,作者著重表現(xiàn)的就是一種歸還家鄉(xiāng)的焦急心情。因?yàn)榇藭r(shí)詩(shī)人已經(jīng)行走在回家的路途之上了。
第二句是“形隨北雁來(lái)”,在上句表達(dá)思鄉(xiāng)之苦和歸鄉(xiāng)之焦急之后,這一句流露了一種來(lái)到南方的欣喜。伴隨那從北而來(lái)的輕快的大雁,詩(shī)人來(lái)到了南方。因?yàn)闅w家鄉(xiāng)的感望就要實(shí)現(xiàn)了,所以欣喜;因?yàn)樾闹行老?,因而腳步也就輕快?!靶坞S北雁來(lái)”五字顯得自自在而飄逸。
前二句加在一起,就產(chǎn)生了第一個(gè)波折,從對(duì)比中表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)的深深的思念。從格律和用詞上看,這二句對(duì)仗工整,表現(xiàn)出詩(shī)人語(yǔ)言技巧的高妙;在語(yǔ)勢(shì)上,語(yǔ)句輕快急促如行云流水很好地表現(xiàn)了詩(shī)人歸家的心情。
后二句是“故鄉(xiāng)籬下菊,今日幾花開(kāi)?”作者通過(guò)這個(gè)問(wèn)題,把思鄉(xiāng)的感情變得深沉了。在回故鄉(xiāng)的途中,在思鄉(xiāng)之情急切的時(shí)候,也是在家鄉(xiāng)就快要出現(xiàn)在眼前的時(shí)候,詩(shī)人突然想到了故鄉(xiāng)籬墻下的菊花,這種思維過(guò)程非常符合感情發(fā)展的邏輯。籬墻下的菊花是一個(gè)具體的物像,而且是詩(shī)人在故鄉(xiāng)時(shí)常常能見(jiàn)到的東西,給詩(shī)人留下了深刻的印象,這種印象埋藏在詩(shī)人的潛意識(shí)當(dāng)中,所以在歸鄉(xiāng)的感望就要實(shí)現(xiàn)的時(shí)候,它就突然從潛意識(shí)里跳了出來(lái),詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的印象也清晰起來(lái)。詩(shī)人這時(shí)想到了籬下菊,但并不是只想到了籬下菊,從前常常見(jiàn)到的物像必然附著著許多其他的事件、感情,所以想起了籬下菊,那些籬下菊上的附著物也自然就聯(lián)想起來(lái)了。因此,詩(shī)人通過(guò)對(duì)一個(gè)單一而具體的物件的回憶下子喚起了對(duì)家鄉(xiāng)的整個(gè)的印象??梢?jiàn)這兩句詩(shī)使全詩(shī)的感情得到了深化。而此二句的語(yǔ)勢(shì)變得緩慢,也正好村托了這種深化的感情。
《于長(zhǎng)安歸還揚(yáng)州九月九日行薇山亭賦韻》創(chuàng)作背景
這首詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。只知是江總晚年歸鄉(xiāng),從長(zhǎng)安南歸到達(dá)江都(揚(yáng)州治所)以后,路過(guò)薇山亭時(shí),正值重陽(yáng)節(jié),由感而發(fā)寫下的。
《山行》原文翻譯及賞析5山行即事
浮云在空碧,來(lái)往議陰晴。
荷雨灑衣濕,蘋風(fēng)吹袖清。
鵲聲喧日出,鷗性狎波平。
山色不言語(yǔ),喚醒三日酲。
翻譯
浮云在萬(wàn)里澄碧的晴空上來(lái)往飄蕩,似乎在把天氣的陰晴醞釀。
微雨輕敲著荷葉,發(fā)出細(xì)碎急促的聲響,不一會(huì)也灑濕了衣裳;從水面浮萍間飄來(lái)的和風(fēng)吹拂著衣袖,帶來(lái)一陣清涼。
忽而雨過(guò)天晴,喜鵲喳喳喧鬧,迎接朝陽(yáng);鷗鳥(niǎo)也在風(fēng)平浪靜的水面盡情游翔。
經(jīng)過(guò)風(fēng)吹雨洗之后,山色更加明凈秀麗,它雖然不言不語(yǔ),卻使人醉意全消,神清氣爽。
注釋
空碧:即“碧空”。
荷雨:化用李商隱詩(shī)句“留得枯荷聽(tīng)雨聲”。指沿途有荷花,下的雨不大。
蘋風(fēng):從水面浮萍之間飄來(lái)的風(fēng)。
喧:聲音大而嘈雜。是說(shuō)喜鵲對(duì)日出的喜悅。
狎:親熱、玩樂(lè)的意思。是說(shuō)水鷗在波平如鏡的水面上盡情地玩樂(lè)。
酲:酒醒后的困憊狀態(tài)。這里指山色的可愛(ài),能夠使人神清氣爽,困意全消。
賞析
首聯(lián)寫天氣,統(tǒng)攝全局,極精采。兩句詩(shī)應(yīng)連起來(lái)讀、連起來(lái)講:飄浮的云朵在碧空里你來(lái)我往,忙于“議”,“議”什么?“議”究竟是“陰”好,還是“晴”好?!白h”的結(jié)果怎么樣,沒(méi)有說(shuō),接著便具體描寫“山行”的經(jīng)歷和感受:“荷雨酒衣濕”,下起雨來(lái)了;“鵲聲喧日出”,太陽(yáng)又出來(lái)了。浮云議論不定,故陰晴也不定。宋人詩(shī)詞中往往用擬人化手法寫天氣,姜夔《點(diǎn)絳唇》中的“數(shù)峰清苦,商略黃昏雨”尤有名。但比較而言,王質(zhì)以浮云“議陰晴”涵蓋全篇,更具匠心。
“荷雨”一聯(lián)承“陰”。先說(shuō)“荷雨”,后說(shuō)“酒衣濕”,見(jiàn)得先聽(tīng)見(jiàn)雨打荷葉聲而后才意識(shí)到下雨,才感覺(jué)到“衣濕”。這雨當(dāng)然比“沽衣欲濕杏花雨”大一點(diǎn),但大得也有限。同時(shí),有荷花的季節(jié)衣服被雨酒濕,反而涼爽些?!疤O風(fēng)”是從浮萍之間吹來(lái)的風(fēng),說(shuō)它“吹袖清”,見(jiàn)得那風(fēng)也并不狂。雨已濕衣,再加風(fēng)吹,其主觀感受是“清”而不是寒,表明如果沒(méi)有這風(fēng)和雨,“山行”者就會(huì)感到炎熱了。
“鵲聲”一聯(lián)承“晴”。喜鵲喜干厭濕,所以叫“干鵲”。雨過(guò)天晴,喜鵲“喧”叫,這表現(xiàn)了鵲的喜悅,也傳達(dá)了人的喜悅。試想:荷雨濕衣,雖然暫時(shí)帶來(lái)爽意,但如果繼續(xù)下,沒(méi)完沒(méi)了,“山行”者就不會(huì)很愉快;所以詩(shī)人寫鵲“喧”,也正是為了傳達(dá)自己的心聲。“喧”后接“日出”,造句生新:“喜鵲喧叫:‘太陽(yáng)出來(lái)了!’多么傳神!“鵲聲喧日出“,引人向上看,由“鵲”及“日”;“鷗性狎波平”引人向下看,由“鷗”及“波”。鷗,生性愛(ài)水,但如果風(fēng)急浪涌,它也受不了。如今雨霽風(fēng)和,“波平”如鏡,鷗自然盡情玩樂(lè)?!搬颉弊忠蚕瘛靶弊忠粯佑玫煤芫?,“狎”有“親熱”的意思。也有“玩樂(lè)”的意思,這里都適用。
像首聯(lián)一樣,尾聯(lián)也用擬人化手法,其區(qū)別在于前者正用,后者反用。有正才有反,從反面說(shuō),“山色不言語(yǔ)”,從正面說(shuō),自然是“山色能言語(yǔ)”。惟其能言語(yǔ),所以下句用了個(gè)“喚”字。剛經(jīng)過(guò)雨洗的“山色”忽受陽(yáng)光照耀,明凈秀麗,“不言語(yǔ)”已能“喚醒三日醒”;對(duì)于并未喝酒爛醉的人來(lái)說(shuō),自然更加神清氣爽,賞心悅目。
以“山行”為題,結(jié)尾才點(diǎn)出“山”,表明人在“山色”之中。全篇未見(jiàn)“行”字,但從浮云往來(lái)到荷雨濕衣、蘋風(fēng)吹袖、鵲聲喧日、鷗性狎波,都是“山行”過(guò)程中的經(jīng)歷、見(jiàn)聞和感受。合起來(lái),就是所謂“山行即事”。全詩(shī)寫得興會(huì)淋漓,景美情濃,藝術(shù)構(gòu)思也相當(dāng)精巧。
《山行》原文翻譯及賞析6布谷飛飛勸早耕,舂鋤撲撲趁春睛。
千層石樹(shù)遙行路,一帶山田放水聲。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《山行》是清朝姚鼐所作的一首七言詩(shī)。詩(shī)中描寫春耕時(shí)節(jié)的鄉(xiāng)村景象,“布谷飛飛勸早耕,舂鋤撲撲趁春睛”描繪了飛翔的布谷鳥(niǎo)殷勤勸耕,白鷺鳥(niǎo)撲打著翅膀趁著明麗的春光一展風(fēng)姿。農(nóng)民放水灌田,構(gòu)成一幅生機(jī)盎然的山鄉(xiāng)春耕圖。表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)春天的喜愛(ài),以及農(nóng)作的人們的敬意。
翻譯/譯文
布谷飛來(lái)飛去的勸說(shuō)人們?cè)缧└N,白鷺趁著天晴在天上撲打著翅膀。
在層層石樹(shù)之間的路上行走,聽(tīng)得山里田園放水的聲音。
注釋
舂(chōng)鋤:白鷺;
撲撲:撲打翅膀。
賞析/鑒賞
開(kāi)頭兩句用形象而整飭的對(duì)仗句式刻畫兩種鳥(niǎo)兒的活動(dòng),為寫春耕營(yíng)造一種正當(dāng)其時(shí)的氛圍。布谷鳥(niǎo)即杜鵑,是人們?cè)偈煜げ贿^(guò)的,它在南方春天耕種季節(jié)鳴叫,它“播谷播谷”的叫聲聽(tīng)上去就像在催人種谷一樣,所以叫布谷鳥(niǎo)。一“勸”字,將布谷鳥(niǎo)的叫聲人格化,形象生動(dòng)而富有情味。舂鋤即白鷺,它也是江南常見(jiàn)的一種鳥(niǎo)類,全身雪白,兩腿細(xì)長(zhǎng),喜歡在水田與河邊活動(dòng)。這種鳥(niǎo)在水中起飛,很遠(yuǎn)就能聽(tīng)到翅膀打水的“撲撲”的聲音,當(dāng)它們成群地在清澈的水邊、綠色的山野、湛藍(lán)的碧空飛翔時(shí)是很美的,所以杜甫留下了“一行白鷺上青天”千古佳句。該詩(shī)中,作者著一“趁”字,同樣將舂鋤人格化,好像它明白風(fēng)和日麗的大好春光轉(zhuǎn)瞬即逝似的,因此要抓緊時(shí)間一展風(fēng)姿??梢哉f(shuō),春耕期間山間這兩種鳥(niǎo)的活動(dòng),既將春天的山鄉(xiāng)點(diǎn)染得生機(jī)勃勃,又為下文寫春耕營(yíng)造了濃濃的氛圍。
第三句寫扣題發(fā)揮,從仰望的角度寫山路之陡峭曲曲。從山下向上望去,只見(jiàn)山路盤旋而上,被層層疊疊的樹(shù)木和巖石遮斷阻隔,有時(shí)又露出那么一小段,就這樣時(shí)斷時(shí)續(xù),蜿蜒而上,層層盤旋,越盤越高,越高越細(xì)。作者以細(xì)膩的筆觸,巧妙的視角,將江南山路的特點(diǎn)形象地表現(xiàn)出來(lái)了,也凸顯了山鄉(xiāng)生活的大背景。同時(shí),又暗扣了一“行”,暗寫了詩(shī)人沿山路而上,邊登山邊欣賞的情形,給人以無(wú)窮的想象和回味。如果沒(méi)有這一句,那么最后通過(guò)山田放水聲寫春耕也就沒(méi)有依據(jù)了。
最后一句是全詩(shī)的主旨所在,寫的是山鄉(xiāng)農(nóng)民放水播谷的繁忙景象。詩(shī)人關(guān)注的是山鄉(xiāng)的春耕,此時(shí)終于凸現(xiàn)出來(lái)了。這時(shí),詩(shī)人已經(jīng)來(lái)到了山上。低頭俯瞰,只見(jiàn)山下斜坡上面層層如梯的水田平整如鏡,在陽(yáng)光的反射下,帶子似的一道道繞在山間;從梯田方向正傳來(lái)汩汩的放水聲。由放水聲可以想見(jiàn)農(nóng)民們巳開(kāi)始播種稻谷,繁忙的春耕就此拉開(kāi)序幕。至此,首句布谷鳥(niǎo)的勸耕得到了呼應(yīng),全詩(shī)的主旨得到了凸顯,詩(shī)人山行之始就帶有的欣喜之情更是溢于言表。作者本來(lái)就熱愛(ài)自然,本來(lái)就對(duì)與自然融為一體的農(nóng)村生活極為欣賞,當(dāng)自然景物已經(jīng)和人們生活和諧地融為一體時(shí),詩(shī)人怎能不由衷地贊美和歌唱呢?
該詩(shī)寫山行所見(jiàn)所聞,構(gòu)思巧妙,剪裁得體,卒章顯“志”,語(yǔ)言清新雅麗,沒(méi)有冗辭贅語(yǔ)。桐城派主張的“雅潔”和反對(duì)“冗辭”,從這里可見(jiàn)一斑。
《山行》原文翻譯及賞析7山光物態(tài)弄春暉,莫為輕陰便擬歸。
縱使晴明無(wú)雨色,入云深處亦沾衣。
譯文
山中的景色沐浴著春天的陽(yáng)光,不要因?yàn)橹皇俏⑽⒌年幪炀痛蛩慊丶?。天氣晴朗并無(wú)下雨的可能,走到山中云霧深處也會(huì)打濕你的衣服。
注釋
⑴山行:一作“山中”。⑵春暉:春光。⑶便擬歸:就打算回去。⑷縱使:縱然,即使。⑸云:指霧氣、煙靄。
山中留客/山行留客鑒賞
這首詩(shī)緊扣詩(shī)題中的“留”字,借留客于春山之中,描繪了一幅意境清幽的山水畫。詩(shī)的大意是:在春天的明媚光色中,群山也煥發(fā)了容光,眾物也在春天展示出自己多姿多彩的方面,這一切都構(gòu)成了春天的光彩。在這種美景艷陽(yáng)天中,些許天氣的陰晴變化不算什么。那空山幽谷,云煙縹緲,水汽蒙蒙,露濃花葉,即使是晴天也會(huì)沾濕衣服,來(lái)客不必因?yàn)樘焐㈥幣掠昃土T游而歸。
首句“山光物態(tài)弄春輝”,寫出了留客的前提條件——山中萬(wàn)物都在春天的陽(yáng)光下?tīng)?zhēng)奇斗艷,呈現(xiàn)著一派醉人的美景。一個(gè)“弄”字出神入化,給山中景物賦予了人的性格,描繪了萬(wàn)物朝氣蓬勃的盎然生機(jī)。
次句“莫為輕陰便擬歸”,是詩(shī)人對(duì)客人的勸留之辭,恰值游興正濃之際,天空中忽然浮過(guò)一片“輕陰”,大有大雨將至之勢(shì),這是令客人游興頓減的惟一客觀原因,暗示了客人主觀上并非不戀山景的心靈信息。
最后兩句“縱使晴明無(wú)雨色,入云深處亦沾衣”,采取以退為進(jìn)、欲擒故縱的筆法,進(jìn)一步勸慰客人既來(lái)之,則安之,不要錯(cuò)過(guò)美好春光,涉涉前行。因?yàn)榭腿伺隆拜p陰”致雨、淋濕衣服,詩(shī)人就婉曲地假設(shè)了一個(gè)晴天游春的問(wèn)題——在晴天中,因?yàn)榇杭居晁渥?,云深霧鎖的山中也會(huì)水汽蒙蒙,行走在草木掩映的山徑上,衣服和鞋子同樣會(huì)被露水和霧汽打濕的。
這也就是說(shuō),雨天游山,要“沾衣”;晴天游山,也要“沾衣”,“沾衣”是春日游山無(wú)法避免的問(wèn)題,從某一角度說(shuō),這又是春日游山的一大樂(lè)趣,那么,就不必為一片“輕陰”而躑躅不前。
這首詩(shī)的意境異常清幽,主要表現(xiàn)在雋永的哲理啟迪上。它告訴人們:事物是復(fù)雜的,不應(yīng)片面地看問(wèn)題,對(duì)待困難也是如此。在人們前進(jìn)的道路上,要正視困難,勇往直前,“莫為輕陰便擬歸”;在克服困難中迎來(lái)的美景,才更加賞心悅目,其樂(lè)無(wú)窮。正由于詩(shī)中含義豐富而深刻,所以,這首詩(shī)與同類登山春游詩(shī)相比就更別具一番悠然不盡的韻味。
《山行》原文翻譯及賞析8原文:
山行
遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云深處有人家。
(深處一作:生處)停車坐愛(ài)楓林晚,霜葉紅于二月花。
譯文:
沿著彎彎曲曲的小路上山,在那白云深處,居然還有人家。
停下車來(lái),是因?yàn)橄矏?ài)這深秋楓林晚景。楓葉秋霜染過(guò),艷比二月春花。
注釋:
1.山行:在山中行走。
2.遠(yuǎn)上:登上遠(yuǎn)處的。
3.寒山:深秋季節(jié)的山。
4.石徑:石子的小路。
5.斜:此字讀xiá,為傾斜的意思。
6.深:另有版本作“生”。(“深”可理解為在云霧繚繞的的深處;“生”可理解為在形成白云的地方)
7.車:轎子。
8.坐:因?yàn)椤?/p>
9.霜葉:楓樹(shù)的葉子經(jīng)深秋寒霜之后變成了紅色。
10.楓林晚:傍晚時(shí)的楓樹(shù)林。
11.紅于:比……更紅,本文指霜葉紅于二月花。
賞析:
這首詩(shī)描繪的是秋之色,展現(xiàn)出一幅動(dòng)人的山林秋色圖。詩(shī)里寫了山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和
諧統(tǒng)一的畫面。這些景物不是并列的處于同等地位,而是有機(jī)地聯(lián)系在一起,有主有從,有的處于畫面的中心,有的則處于陪襯地位。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),前三句是賓,第四句是主,前三句是為第四句描繪背景、創(chuàng)造氣氛,起鋪墊和烘托作用的。
“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”,寫山,寫山路。一條彎彎曲曲的小路蜿蜓伸向山頭。“遠(yuǎn)”字寫出了山路的綿長(zhǎng),“斜”字與“上”字呼應(yīng),寫出了高而緩的山勢(shì)。
“白云深處有人家”,寫云,寫人家。詩(shī)人的目光順著這條山路一直向上望去,在白云飄浮的地方,有幾處山石砌成的石屋石墻。這里的“人家”照應(yīng)了上句的“石徑”,—這一條山間小路,就是那幾戶人家上上下下的通道。這樣就把兩種景物有機(jī)地聯(lián)系在一起了。有白云繚繞,說(shuō)明山很高。詩(shī)人用橫云斷嶺的手法,讓這片片白云遮住讀者的視線,卻給人留下了想象的空間:在那白云之上,云外有山,一定會(huì)有另一種景色。
對(duì)這些景物,詩(shī)人只是在作客觀的描述。雖然用了一個(gè)“寒”字,也只是為了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表現(xiàn)詩(shī)人的感情傾向。它畢竟還只是在為后面的描寫蓄勢(shì)—勾勒楓林所在的環(huán)境。
“停車坐愛(ài)楓林晚”便不同了,傾向性已經(jīng)很鮮明,很強(qiáng)烈了。那山路、白云、人家都沒(méi)有使詩(shī)人動(dòng)心,這楓林晚景卻使得他驚喜之情難以抑制。為了要停下來(lái)領(lǐng)略這山林風(fēng)光,竟然顧不得驅(qū)車趕路。這句中的“晚”字用得無(wú)比精妙,它蘊(yùn)含多層意思:(1)點(diǎn)明前兩句是白天所見(jiàn),后兩句則是傍晚之景。(2)因?yàn)榘聿庞邢φ眨k麗的晚霞和紅艷的楓葉互相輝映,楓林才格外美麗。(3)詩(shī)人流連忘返,到了傍晚,還舍不得登車離去,足見(jiàn)他對(duì)紅葉喜愛(ài)之極。(4)因?yàn)橥\嚿蹙茫^察入微,才能悟出第四句“霜葉紅于二月花”這樣富有理趣的警句。
前兩句所寫的景物已經(jīng)很美,但詩(shī)人愛(ài)的卻是楓林。通過(guò)前后映襯,已經(jīng)為描寫楓林鋪平墊穩(wěn),蓄勢(shì)已足,于是水到渠成,引出了第四句,點(diǎn)明喜愛(ài)楓林的原因?!八~紅于二月花”,把第三句補(bǔ)足,一片深秋楓林美景具體展現(xiàn)出來(lái)了。詩(shī)人驚喜地發(fā)現(xiàn)在夕暉晚照下,楓葉流丹,層林如染,真是滿山云錦,如爍彩霞,它比江南二月的春花還要火紅,還要艷麗。難能可貴的是,詩(shī)人通過(guò)這一片紅色,看到了秋天象春天一樣的生命力使秋天的山林呈現(xiàn)一種熱烈的、生機(jī)勃勃的景象。
詩(shī)人沒(méi)有象一般封建文人那樣,在秋季到來(lái)的時(shí)候,哀傷嘆息,他歌頌的是大自然的秋色美,體現(xiàn)出了豪爽向上的精神,有一種英爽俊拔之氣拂拂筆端,表現(xiàn)了詩(shī)人的才氣,也表現(xiàn)了詩(shī)人的見(jiàn)地。這是一首秋色的贊歌。
第四句是全詩(shī)的中心,是詩(shī)人濃墨重彩、凝聚筆力寫出來(lái)的。不僅前兩句疏淡的景致成了這艷麗秋色的襯托,即使“停車坐愛(ài)楓林晚”一句,看似抒情敘事,實(shí)際上也起著寫景襯托的作用:那停車而望、陶然而醉的詩(shī)人,也成了景色的一部分,有了這種景象,才更顯出秋色的迷人。而一筆重寫之后,戛然便止,又顯得情韻悠揚(yáng),余味無(wú)窮。
全詩(shī)構(gòu)思新穎,布局精巧,于蕭瑟秋風(fēng)中攝取絢麗秋色,與春光爭(zhēng)勝,令人賞心悅目,精神發(fā)越。兼之語(yǔ)言明暢,音韻和諧。
《山行》原文翻譯及賞析9行田登海口盤嶼山原文
齊景戀遄臺(tái),周穆厭紫宮。
牛山空灑涕,瑤池實(shí)歡悰。
年迫愿豈申,游遠(yuǎn)心能通。
大寶不歡娛,況乃守畿封。
羈苦孰云慰,觀海藉朝風(fēng)。
莫辨洪波極,誰(shuí)知大壑東。
依稀采菱歌,仿佛含顰容。
遨游碧沙渚,游衍丹山峰。
翻譯
景公奢華,一生依戀宮室,穆王倦怠,八駿昆侖縱遠(yuǎn)。
哀人生之短促,淚灑牛山,羨神仙之長(zhǎng)生,瑤池歡宴。
蹉跎一生,抱負(fù)焉有實(shí)現(xiàn),唯有遠(yuǎn)游,我心始能通暢。
為君為王之人,未必歡娛,何況我之小吏.固守海疆。
羈旅之苦,有誰(shuí)可以慰藉,唯有觀海,心藏大潮澎湃。
望東極之溟海,洪波浩瀚,有誰(shuí)人可知曉,海東世界。
依稀聽(tīng)得,故鄉(xiāng)菱女歡歌,仿佛目見(jiàn),伊們含顰笑容。
漫步下行沙洲,濯足碧水,回首盤山夕陽(yáng),一掛丹峰。
注釋
齊景:齊景公,春秋時(shí)齊國(guó)國(guó)君。
遄臺(tái):齊國(guó)臺(tái)名,供君王游玩用,舊址在今山東淄博市。
周穆:周穆王,西周第五代天子。
厭:厭倦。
紫宮:帝王宮殿。
牛山:山名,在今山東淄博市南面。
灑涕:指齊景公登牛山有感于人生短暫而哀痛流涕之事。
瑤池:天上神仙所居之處,西王母曾于此宴請(qǐng)群神眾仙。
歡悰:歡樂(lè)。
年迫:接近天年,指年老了。
愿豈申:志愿哪能得到伸展,指未能實(shí)現(xiàn)抱負(fù)。
通:通達(dá),舒暢。
大寶:指王位。
況乃:何況是。
守畿封:指謝靈運(yùn)任永嘉郡太守而言。
畿封:本指王城郊界,這里指邊疆。
羈苦:旅居邊海的苦楚。
孰云慰:誰(shuí)能安慰。云,為句中語(yǔ)助詞,無(wú)意。
觀海藉朝風(fēng):憑借早晨的涼風(fēng)登山觀海。
洪波:大波。語(yǔ)出曹操《觀滄?!?/p>
詩(shī):“洪波涌起”。
極:邊際,盡頭。
大壑:指海洋。
依?。弘[隱約約聽(tīng)不真切。
采菱歌:采菱人唱的歌。夏秋之際,江南水鄉(xiāng)采摘荷菱,歌聲此起彼伏。
仿佛:模模糊糊看不真切。
含顰容:含憂皺眉的樣子,別有一種美態(tài)。
遨游:兩字同義,指游覽,邊走邊欣賞。
碧沙渚:為碧水浸綠的沙灘。
游衍:與“邀游”義近。
丹山峰:被丹霞染紅的山峰。
賞析
詩(shī)的前八句純以議論出之,點(diǎn)明此番出游的緣由。詩(shī)人借對(duì)前事的評(píng)述逐漸抽繹出自己的思緒來(lái)。頭四句以齊景公和周穆王作為一反一正的比照:春秋時(shí)的齊景公,曾登牛山而流涕,哀人生之短促,而其用以補(bǔ)償?shù)膮s是加倍地貪戀宮室狗馬之樂(lè);周穆王為追求賞心樂(lè)事,則乘八駿西游,在昆侖瑤池與西王母盡相見(jiàn)之歡。前者沉溺于世俗的物質(zhì)享受之中,未免辜負(fù)了那一瞬間對(duì)人生的感悟,所以說(shuō)“牛山空灑涕”;后者在遠(yuǎn)游中實(shí)現(xiàn)了生命的延長(zhǎng),那才是精神上真正的歡樂(lè),所以說(shuō)“瑤池實(shí)歡悰”。這一“空”一“實(shí)”的用語(yǔ),已逗漏出作者的主意所在。次四句歸到自己身上,作進(jìn)一步申說(shuō)?!澳昶取眱删湔f(shuō)歲月流逝,愿望成空,惟有在與自然親切晤對(duì)的遠(yuǎn)游中,才能使心胸豁然暢通?!按髮殹眱删湔f(shuō):即使貴為國(guó)君也不能擺脫“年迫”之苦,更何況像我這樣被遷謫至海隅的失意者呢!言下則企羨遠(yuǎn)游之情已昭然可見(jiàn)。詩(shī)的前八句,用筆至為工穩(wěn)細(xì)密:寫齊景公事以“遄臺(tái)”和“牛山”并舉,因兩者均在今山東淄博一帶,位置相鄰;寫周穆王事以“紫宮”和“瑤池”并舉,因兩者原意指天帝和神仙的居所,字面相近。后四句雖已轉(zhuǎn)入夫子自道,而在字面上,“年迫”猶承齊景公牛山之泣一事,“游遠(yuǎn)”猶承周穆王西游之事,“大寶”義兼二君。意雖轉(zhuǎn)而語(yǔ)猶承,從中可見(jiàn)大謝詩(shī)的“法密機(jī)圓”(方東樹(shù)語(yǔ))之處。
詩(shī)的后八句寫登臨的所見(jiàn)和所感?!傲b苦”、“觀海”兩句為承上啟下的過(guò)渡。盤嶼山在浙江樂(lè)清市西南五十里,濱海,故登山可以觀海。而此番登臨,原是因不耐客中寂寞故來(lái)尋求安慰,非同一般的流連玩賞,這就為下文的虛擬之筆預(yù)設(shè)了伏筆。詩(shī)人寫景,只用了“莫辨洪波極,誰(shuí)知大壑東”兩句,從空際著筆,極寫海之浩渺無(wú)涯。這兩句在突出大海遼闊無(wú)際的同時(shí),也寫出了其吞吐無(wú)窮的容量和洶涌澎湃的動(dòng)勢(shì);而置于句首的“莫辨”、“誰(shuí)知”,又將詩(shī)人的驚異、贊嘆之情傾瀉無(wú)遺。詩(shī)人以大刀闊斧的疏朗之筆展示出極為恢宏的氣象,不僅切合海的性格,也使全詩(shī)至此精神為之一振。而緊接著的“依稀采菱歌,仿佛含嚬容”,又在轉(zhuǎn)眼之間將實(shí)景翻作虛景。按采菱曲為楚歌名,“含顰容”則從西施“病心而顰”的故事化出,這里借指越女,所謂“荊姬采菱曲,越女江南謳”(王融《采菱曲》),這楚歌越聲在大謝詩(shī)中乃是和歸思相聯(lián)系的。謝靈運(yùn)有《道路憶山中》詩(shī)云:“采菱調(diào)易急,江南歌不緩。楚人心昔絕,越客腸今斷。斷絕雖殊念,俱為歸慮款?!笨梢朴脼榇嗽?shī)注腳?!耙老 ?、“仿佛”四字已明言這并非實(shí)有之景,而在眺望大海之際,忽聞鄉(xiāng)音,忽見(jiàn)鄉(xiāng)人,正是由思鄉(xiāng)心切而生出的幻覺(jué)。這一神來(lái)之筆,把主人公深沉的情思呼之欲出。既然“羈苦”之情不能在觀海之際釋然于胸,那么也就只有在繼續(xù)遠(yuǎn)游中才能聊以排遣,詩(shī)的末二句正是以展望未然來(lái)收束的。詩(shī)的這一部分以虛實(shí)交互為用的運(yùn)筆烘托出內(nèi)心的波瀾,把主人公為苦悶所迫而又無(wú)計(jì)解脫的心緒表現(xiàn)得十分真切而自然。
這首詩(shī)大半都用對(duì)偶句組成,卻無(wú)板滯迂緩之弊。原因是詩(shī)人的精心結(jié)撰之處,并不限于區(qū)區(qū)一聯(lián),而是將之置于全篇的結(jié)構(gòu)之中,注意彼此之間的承接呼應(yīng)關(guān)系。如首四句從字面看分為上下兩聯(lián),而在用事上則以一三、二四各說(shuō)一事,顯得錯(cuò)落有致。五、六兩句雖自成一聯(lián),而它們又分別和前四句勾連相承?!澳妗币韵逻B用六個(gè)偶句,而以句首的不同用詞又可分為三組,這又是與內(nèi)容的虛實(shí)轉(zhuǎn)換互為表里的。
《山行》原文翻譯及賞析10原文:
塞鴻秋·山行警
元代:佚名
東邊路西邊路南邊路,五里鋪七里鋪十里鋪。行一步盼一步懶一步,霎時(shí)間天也暮日也暮云也暮。斜陽(yáng)滿地鋪,回首生煙霧。兀的不山無(wú)數(shù)水無(wú)數(shù)情無(wú)數(shù)。
譯文:
東邊路西邊路南邊路,五里鋪七里鋪十里鋪。行一步盼一步懶一步,霎時(shí)間天也暮日也暮云也暮。斜陽(yáng)滿地鋪,回首生煙霧。兀的不山無(wú)數(shù)水無(wú)數(shù)情無(wú)數(shù)。
東邊路,西邊路,南邊路,一條條路徑分岔;剛剛過(guò)了五里鋪,又走到了七里鋪、十里鋪。走一下回頭看一看,不愿再走下一步,不知不覺(jué)中已近黃昏,陡然間驚覺(jué)太陽(yáng)就要落山了,云彩也漸漸黯淡下來(lái),天就要黑了。斜陽(yáng)滿地鋪蓋,回首已是煙霧一派。數(shù)不清的山,數(shù)不盡的水,怎不叫人涌起無(wú)窮的感慨!
注釋:
東邊路西邊路南邊路,五里鋪七里鋪十里鋪。行一步盼一步懶一步,霎(shà)時(shí)間天也暮日也暮云也暮。斜陽(yáng)滿地鋪,回首生煙霧。兀的不山無(wú)數(shù)水無(wú)數(shù)情無(wú)數(shù)。
鋪:宋代稱郵遞驛站為鋪,元代沿用,其制更加嚴(yán)密,州縣凡十里一鋪。兀的不:兀的:這?!柏5牟弧保q言“這(怎)不”。
賞析:
此曲抒熾熱的離別之情和鄉(xiāng)關(guān)之思,步步有情,景物含情,直率自然。運(yùn)用隔離反復(fù)的修辭手法,別具韻致。
“東邊路西邊路南邊路,五里鋪七里鋪十里鋪?!弊髌吠回6龅倪@兩句看似無(wú)端,卻交代了豐富的內(nèi)容。它盡管沒(méi)有主語(yǔ),不見(jiàn)動(dòng)詞,但讀者不難在眼前浮現(xiàn)出一幅生動(dòng)的畫面:一個(gè)風(fēng)塵仆仆的遠(yuǎn)行人,齲蹈獨(dú)行,經(jīng)過(guò)了一條又一條的岔口,迎來(lái)了一處又一處的荒騷,走不完的路途,遣不散的疲倦。一前一句固然是寫途中所見(jiàn)的路徑縱橫,卻通過(guò)不同朝向的“路”的反復(fù),同時(shí)也隱含著目的地的茫然感。后一句雖未說(shuō)明“五里鋪”、“七里鋪”等地名的具體景象,卻通過(guò)數(shù)字的變化反映了途程的漫長(zhǎng)遼遠(yuǎn),且從“鋪”字的提示中,襯現(xiàn)出遠(yuǎn)行人得不到休憩之所、無(wú)家可歸的悲哀。三字詞組以大同小異的形式迭現(xiàn),不僅沒(méi)有重復(fù)拖沓之感,反而傳神地寫出了旅人的長(zhǎng)途跋涉,甚而使人感覺(jué)到步履的沉重?!靶虚g字里皆文章”,不能不嘆服作者構(gòu)思的巧妙。
三、四兩句,進(jìn)一步將旅人的“山行”具體化?!靶幸徊脚我徊綉幸徊健?,三個(gè)“一步”合起來(lái)其實(shí)只移行了一步路,這與上句“五里”、“七里”、“十里”的數(shù)字對(duì)映,見(jiàn)出了旅程的舉步維艱,令人觸目驚心?!靶小?、“盼”、“懶”三個(gè)動(dòng)詞的`交疊,更刻畫出旅人瞻前顧后、步態(tài)躊珊的形象。明明是他強(qiáng)抑著旅愁和困乏,拖動(dòng)步子耽擱了行程,作者卻在“天也暮日也暮云也暮”前加上“霎時(shí)間”三字,仿佛暮色的來(lái)臨是一瞬間的事。這就將倦行的主人公猛然驚覺(jué)時(shí)光不早的驚疑和焦慮,逼真地表現(xiàn)出來(lái)了。
《山行》原文翻譯及賞析11原文:
于長(zhǎng)安歸還揚(yáng)州九月九日行薇山亭賦韻/長(zhǎng)安九日詩(shī)
朝代:南北朝
作者:江總
心逐南云逝,形隨北雁來(lái)。
故鄉(xiāng)籬下菊,今日幾花開(kāi)。
譯文及注釋:
譯文
我的心追逐南去的云遠(yuǎn)逝了,身體卻隨著秋季由北向南飛回的大雁歸來(lái)。
故鄉(xiāng)家里籬笆下栽種的菊花,今日又開(kāi)了幾朵呢?
注釋
①江總,南朝陳人。陳亡,入長(zhǎng)安,仕于隋,后辭官南歸,這首詩(shī)寫于南歸途中。
②岑參,盛唐邊塞詩(shī)人。安史之亂中,長(zhǎng)安淪陷,故有此詩(shī)。
賞析:
江總在陳時(shí),官至尚書令,到晚年,陳滅于隋,從此郁郁寡歡。詩(shī)人在回?fù)P州途中經(jīng)山東微縣微山亭所詠的這首重陽(yáng)小詩(shī),就在強(qiáng)烈的故鄉(xiāng)之念中,流露出亡國(guó)的隱痛。
流云南逝,大雁南歸;后兩句言所想之境:故鄉(xiāng)籬菊,花事何如?但實(shí)景虛象,絕非隨意拈來(lái),而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠(yuǎn)處的景物之中;亡國(guó)之恨,則全蘊(yùn)于景點(diǎn)構(gòu)成的圖畫里。
《山行》原文翻譯及賞析12宴山亭·北行見(jiàn)杏花 宋朝 宋徽宗趙佶
裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無(wú)情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。(閑院一作:?jiǎn)栐?
憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會(huì)人言語(yǔ)。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無(wú)據(jù),和夢(mèng)也新來(lái)不做。
《宴山亭·北行見(jiàn)杏花》譯文
剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時(shí)髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡(jiǎn)直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無(wú)情的風(fēng)雨,面對(duì)愁苦的情景,扣問(wèn)凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。
誰(shuí)幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢(mèng)中有時(shí)曾去。就連夢(mèng)也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。
《宴山亭·北行見(jiàn)杏花》注釋
宴山亭:詞牌名。一作《燕山亭》。與《山亭宴》無(wú)涉。以宋徽宋趙佶詞為準(zhǔn)。雙片九十九字。上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。上片第八句為上三下四句式。第九句二字,多為感嘆詞語(yǔ),第十句首字領(lǐng)格,引領(lǐng)兩個(gè)四言句。下片第二句首字領(lǐng)格。下片第八句為上三下四句式。下片第九句多為感嘆詞語(yǔ)。第十句為上三下四句式。此調(diào)有宋徽宋、毛圱、王之道、張雨諸詞可校。
冰綃:潔白的絲綢,比喻花瓣。
胭脂:原文“燕脂”,通假字。
靚(jìng)裝:美麗的妝飾。
蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。
憑寄:憑誰(shuí)寄,托誰(shuí)寄。
者:同“這”。
無(wú)據(jù):無(wú)所依憑。
和:連。
《宴山亭·北行見(jiàn)杏花》賞析
詞通過(guò)寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無(wú)告、橫遭摧殘的命運(yùn)。詞之上花先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾勒出一幅絢麗的杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對(duì)一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑兩,經(jīng)過(guò)巧手裁剪出重重花瓣,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現(xiàn)人們眼前?!靶聵印比?,先以杏花比擬為裝束入時(shí)而勻施粉黛的美人,她容顏光艷照人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過(guò)天上蕊珠宮里的仙女?!靶邭ⅰ眱勺?,是說(shuō)連天上仙女看見(jiàn)她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時(shí)的動(dòng)人景象。
以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場(chǎng)景。春日絢麗非常,正如柳永《木蘭花慢》者所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏?!钡珵闀r(shí)不久就逐漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無(wú)情風(fēng)雨的摧殘,終于花落枝空;更可嘆的是暮春之時(shí),庭院無(wú)人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是憐惜杏花,而且也兼以自憐。試想作者以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之兒苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實(shí)交雜一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國(guó)不堪回首月明者的無(wú)窮慨恨。”兒苦“之下接一”問(wèn)“字,其含意與李后主的”問(wèn)君能有幾多兒,恰似一江春水向東流“亦相仿佛。
詞之下花,以杏花的由盛而衰暗示作者自身的境遇,抒寫詞人對(duì)自身遭遇的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無(wú)限苦痛。前三句寫一路行來(lái),忽見(jiàn)燕兒雙雙,從南方飛回尋覓舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會(huì)和傳達(dá)自己的千言萬(wàn)語(yǔ)?但除此以外又將憑誰(shuí)傳遞音問(wèn)呢?作者這里借著問(wèn)燕表露出音訊斷絕以后的思念之情?!疤爝b”兩句嘆息自己父了降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)趕著向北行去,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了無(wú)數(shù)山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山”這八個(gè)字,概括出他被押解途者所受的種種折磨?;厥啄贤?,再也見(jiàn)不到汴京故宮,真可以說(shuō)是“別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”了。
以下緊接上句,以反詰說(shuō)明懷念故國(guó)之情,然而,“故宮何處”點(diǎn)出連望見(jiàn)都不可能,只能求之于夢(mèng)寐之間了。夢(mèng)者幾度重臨舊地,帶來(lái)了花刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢(mèng)魂縱有也成虛,那堪和夢(mèng)無(wú)”,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽(yáng)猶有雁傳書,郴陽(yáng)和雁無(wú)”,都是同樣意思。夢(mèng)者的一切,本來(lái)是虛無(wú)空幻的,但近來(lái)連夢(mèng)都不做,真是一點(diǎn)希望也沒(méi)有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說(shuō)是哀痛已極,肝腸斷絕之音。
作者乃北宋著名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫者也有所體現(xiàn),尤其上花對(duì)杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊(yùn)。
《宴山亭·北行見(jiàn)杏花》點(diǎn)評(píng)
這首詞以杏花的美麗易得凋零,抒發(fā)作者的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對(duì)比,使他唱出了家國(guó)淪亡的哀音。上片描繪杏花開(kāi)放時(shí)的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國(guó)之思。詞中以花喻人,抒寫真情實(shí)感。百折千回,悲涼哀婉。
唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此詞為趙佶被俘北行見(jiàn)杏花之作。起首六句,實(shí)寫杏花。前三句,寫花片重疊,紅白相間。后三句,寫花容艷麗,花氣濃郁?!靶邭ⅰ币痪?,總束杏花之美?!耙椎谩币韵拢D(zhuǎn)變徵之音,憐花憐己,語(yǔ)帶雙關(guān)?;ㄒ椎蛄阋粚?、風(fēng)雨摧殘一層、院落無(wú)人一層,愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈痛。換頭,因見(jiàn)雙燕穿花,又興孤棲膻幕之感。燕不會(huì)人言語(yǔ)一層、望不見(jiàn)故宮一層、夢(mèng)里思量一層、和夢(mèng)不做一層,且問(wèn)且嘆,如泣如訴??偸且孕闹杏腥f(wàn)分委曲,故有此無(wú)可奈何之哀音,忽吞咽,忽綿邈,促節(jié)繁音,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真”字是詞骨,若此詞及后主之作,皆以“真”勝者。
宋徽宗趙佶(1082-1135)工書善畫,知樂(lè)能詞,為歷代帝王中屈指可數(shù)的才子,但在政治上,他是個(gè)昏庸的亡國(guó)之君,父子雙雙為敵國(guó)所俘,蒙受奇恥大辱。這首詞與李煜的《虞美人》一樣同屬亡國(guó)之音,本詞是徽宗皇帝被虜北行見(jiàn)杏花有感之作。在被擄北行途中,宋徽宗忽見(jiàn)杏花盛開(kāi)如火,不禁萬(wàn)感交集,寫下這首如泣如訴之詞。上片明寫杏花,借杏花的嬌艷及被風(fēng)雨摧殘的衰敗景象象征美好事物的逝去,寄托著對(duì)帝王生活的痛苦回憶。也暗示自已的境遇,憐花憐已,語(yǔ)帶雙關(guān)。
“愁苦”后一“問(wèn)”字,使人想起李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似是一江春水向東流”。下片抒寫離恨哀情,借燕子與做夢(mèng)層層深入,道出從期望到失望,由失望而絕望的哀痛心情,用“雙燕何曾,會(huì)人言語(yǔ)”烘托極度的孤獨(dú)憂傷。末尾幾句寫連在夢(mèng)里見(jiàn)一見(jiàn)故國(guó)宮殿的慰藉也得不到,因?yàn)檫B夢(mèng)也做不成。抒情上有遞進(jìn)關(guān)系,真摯深沉,真可說(shuō)是字字泣血,斷腸之音。
《宴山亭·北行見(jiàn)杏花》創(chuàng)作背景
此詞是宋徽宗趙佶于1127年覆國(guó)后與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方五國(guó)城時(shí)途中,途中見(jiàn)杏花而托物興感而作,是作者身世遭遇的悲慘寫照。
《山行》原文翻譯及賞析13原文:
齊景戀遄臺(tái),周穆厭紫宮;
牛山空灑涕,瑤池實(shí)歡悰。
年迫愿豈申,游遠(yuǎn)心能通。
大寶不歡娛,況乃守畿封。
羈苦孰云慰,觀海藉朝風(fēng)。
莫辨洪波極,誰(shuí)知大壑東。
依稀采菱歌,仿佛含嚬容。
遨游碧沙渚,游衍丹山峰。
譯文
景公奢華,一生依戀宮室,穆王倦怠,八駿昆侖縱遠(yuǎn)。
哀人生實(shí)短促,淚灑牛山,羨神仙實(shí)長(zhǎng)生,瑤池歡宴。
蹉跎一生,抱負(fù)焉有實(shí)現(xiàn),唯有遠(yuǎn)游,我心始能通暢。
為君為王實(shí)人,未必歡娛,何況我實(shí)小吏.固守海疆。
羈旅實(shí)苦,有誰(shuí)可以慰藉,唯有西海,心藏大潮澎湃。
望東極實(shí)溟海,洪波浩瀚,有誰(shuí)人可知曉,海東世界。
依稀聽(tīng)得,故鄉(xiāng)菱女歡歌,仿佛目見(jiàn),伊們含顰笑容。
漫步下行沙洲,濯足碧水,回首盤山夕陽(yáng),一掛丹峰。
注釋
行田:巡視農(nóng)田。??冢河兰谓ń癞T江)人海處。盤嶼山:在永嘉西北七十里,即今樂(lè)清縣西約五十里處,濱海。山下為盤石衛(wèi),旁有五小山,又有重石山,加上正面的嶼山,俗合稱七星山。
齊景:齊景公,涕秋時(shí)齊國(guó)國(guó)君。
遄(chuán)臺(tái):齊國(guó)臺(tái)名,供君王游玩用,舊址在今山東淄博市?!蛾套犹榍铩ね馄罚骸熬肮磷灶保套邮逃桢着_(tái),梁丘據(jù)造焉?!笨梢?jiàn)齊景公對(duì)遄臺(tái)情有獨(dú)鐘。
周穆:周穆王,西周第五代天子。
厭:厭倦。
紫宮:帝王宮殿。
牛山:山名,在今山東淄博市南面。灑涕:指齊景公登牛山有感于人生短暫而哀痛流涕實(shí)事。見(jiàn)《晏子涕秋·內(nèi)篇諫上》:“景公游于牛山,北臨其國(guó)城而流涕日:若何滂滂去此而死乎!”
瑤池:天上神仙所居實(shí)處,西王母曾于此宴請(qǐng)群神眾仙。
歡悰(cóng):歡樂(lè)。
年迫:接近天年,指年老了。
愿豈(:志愿哪能得到伸展,指未能實(shí)現(xiàn)抱負(fù)。
通:通達(dá),舒暢。
大寶:指王位。
況乃:何況是。
守畿(jī)封:指謝靈運(yùn)任永嘉郡太守而言。畿封:本指王城郊界,這里指邊疆。
羈(jī)苦:旅居邊海的苦楚。
孰云慰:誰(shuí)能安慰。云,為句中語(yǔ)助詞,無(wú)意。
西海藉(jiè)朝風(fēng):憑借早晨的涼風(fēng)登山西海。
洪波: *。語(yǔ)出曹操《西滄海》詩(shī):“洪波涌起”。
極:邊賞,盡頭。
大壑(hè):指海洋。
依?。弘[隱約約聽(tīng)不真切。
采菱(líng)歌:采菱人唱的歌。夏秋實(shí)賞,江南水鄉(xiāng)采摘荷菱,歌聲此起彼伏。
仿佛:模模糊糊看不真切。
含顰(pín)容:含憂皺眉的樣子,別有一種美態(tài),故《莊子·天運(yùn)篇》說(shuō)西子病心而顰,美驚鄉(xiāng)人,引得東施效顰。
遨游:兩字同義,指游覽,邊走邊欣賞。
碧沙渚(zhǔ):為碧水浸綠的沙灘。
游衍(yǎn):與“邀游”義近。
丹山峰:被丹霞染紅的山峰。
賞析:
這是一首登高舒憂之作。“行田”即巡視農(nóng)田,晉宋時(shí)一些文士往往借行田之便游遨山水,如王羲之就曾寫信給謝萬(wàn)說(shuō):“比當(dāng)與安石東游山海,并行田視地利?!敝x靈運(yùn)這首詩(shī)即寫行田來(lái)到永嘉江(今甌江)入海之口,登山的所見(jiàn)和所感。
詩(shī)的前八句純以議論出之,點(diǎn)明此番出游的緣由。詩(shī)人借對(duì)前事的評(píng)述逐漸抽繹出自己的思緒來(lái)。頭四句以齊景公和周穆王作為一反一正的比照:春秋時(shí)的齊景公,曾登牛山而流涕,哀人生之短促,而其用以補(bǔ)償?shù)膮s是加倍地貪戀宮室狗馬之樂(lè);周穆王為追求賞心樂(lè)事,則乘八駿西游,在昆侖瑤池與西王母盡相見(jiàn)之歡。前者沉溺于世俗的物質(zhì)享受之中,未免辜負(fù)了那一瞬間對(duì)人生的感悟,所以說(shuō)“牛山空灑涕”;后者在遠(yuǎn)游中實(shí)現(xiàn)了生命的延長(zhǎng),那才是精神上真正的歡樂(lè),所以說(shuō)“瑤池實(shí)歡悰”。這一“空”一“實(shí)”的用語(yǔ),已逗漏出作者的主意所在。次四句歸到自己身上,作進(jìn)一步申說(shuō)?!澳昶取眱删湔f(shuō)歲月流逝,愿望成空,惟有在與自然親切晤對(duì)的遠(yuǎn)游中,才能使心胸豁然暢通?!按髮殹眱删湔f(shuō):即使貴為國(guó)君也不能擺脫“年迫”之苦,更何況像我這樣被遷謫至海隅的失意者呢!言下則企羨遠(yuǎn)游之情已昭然可見(jiàn)。詩(shī)的前八句,用筆至為工穩(wěn)細(xì)密:寫齊景公事以“遄臺(tái)”和“牛山”并舉,因兩者均在今山東淄博一帶,位置相鄰;寫周穆王事以“紫宮”和“瑤池”并舉,因兩者原意指天帝和神仙的居所,字面相近。后四句雖已轉(zhuǎn)入夫子自道,而在字面上,“年迫”猶承齊景公牛山之泣一事,“游遠(yuǎn)”猶承周穆王西游之事,“大寶”義兼二君。意雖轉(zhuǎn)而語(yǔ)猶承,從中可見(jiàn)大謝詩(shī)的“法密機(jī)圓”(方東樹(shù)語(yǔ))之處。
詩(shī)的后八句寫登臨的所見(jiàn)和所感。“羈苦”、“觀?!眱删錇槌猩蠁⑾碌倪^(guò)渡。盤嶼山在浙江樂(lè)清縣西南五十里,濱海,故登山可以觀海。而此番登臨,原是因不耐客中寂寞故來(lái)尋求安慰,非同一般的流連玩賞,這就為下文的虛擬之筆預(yù)設(shè)了伏筆。詩(shī)人寫景,只用了“莫辨洪波極,誰(shuí)知大壑東”兩句,從空際著筆,極寫海之浩渺無(wú)涯?!昂椴ā闭Z(yǔ)出曹操《觀滄?!吩?shī):“洪波涌起”;“大壑”語(yǔ)出《莊子·天地》:“夫大壑之為物也,注焉而不滿,酌焉而不竭?!边@兩句在突出大海遼闊無(wú)際的同時(shí),也寫出了其吞吐無(wú)窮的容量和洶涌澎湃的動(dòng)勢(shì);而置于句首的“莫辨”、“誰(shuí)知”,又將詩(shī)人的驚異、贊嘆之情傾瀉無(wú)遺。詩(shī)人以大刀闊斧的疏朗之筆展示出極為恢宏的氣象,不僅切合海的性格,也使全詩(shī)至此精神為之一振。而緊接著的“依稀采菱歌,仿佛含嚬容”,又在轉(zhuǎn)眼之間將實(shí)景翻作虛景。按采菱曲為楚歌名,“含嚬容”則從西施“病心而矉(通顰、嚬)”的故事化出,這里借指越女,所謂“荊姬采菱曲,越女江南謳”(王融《采菱曲》),這楚歌越聲在大謝詩(shī)中乃是和歸思相聯(lián)系的。謝靈運(yùn)有《道路憶山中》詩(shī)云:“采菱調(diào)易急,江南歌不緩。楚人心昔絕,越客腸今斷。斷絕雖殊念,俱為歸慮款?!笨梢朴脼榇嗽?shī)注腳?!耙老 薄ⅰ胺路稹彼淖忠衙餮赃@并非實(shí)有之景,而在眺望大海之際,忽聞鄉(xiāng)音,忽見(jiàn)鄉(xiāng)人,正是由思鄉(xiāng)心切而生出的幻覺(jué)。這一神來(lái)之筆,把主人公深沉的情思呼之欲出。既然“羈苦”之情不能在觀海之際釋然于胸,那么也就只有在繼續(xù)遠(yuǎn)游中才能聊以排遣,詩(shī)的末二句正是以展望未然來(lái)收束的。詩(shī)的這一部分以虛實(shí)交互為用的運(yùn)筆烘托出內(nèi)心的波瀾,把主人公為苦悶所迫而又無(wú)計(jì)解脫的心緒表現(xiàn)得十分真切而自然。
這首詩(shī)大半都用對(duì)偶句組成,卻無(wú)板滯迂緩之弊。原因是詩(shī)人的精心結(jié)撰之處,并不限于區(qū)區(qū)一聯(lián),而是將之置于全篇的結(jié)構(gòu)之中,注意彼此之間的承接呼應(yīng)關(guān)系。如首四句從字面看分為上下兩聯(lián),而在用事上則以一三、二四各說(shuō)一事,顯得錯(cuò)落有致。五、六兩句雖自成一聯(lián),而它們又分別和前四句勾連相承。“莫辨”以下連用六個(gè)偶句,而以句首的不同用詞又可分為三組,這又是與內(nèi)容的虛實(shí)轉(zhuǎn)換互為表里的。沈德潛說(shuō):“陶詩(shī)勝人在不排,謝詩(shī)勝人正在排。”(《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》卷上)由此詩(shī)亦可見(jiàn)一斑。
《山行》原文翻譯及賞析14原文:
心逐南云逝,形隨北雁來(lái)。
故鄉(xiāng)籬下菊,今日幾花開(kāi)。
譯文
心追逐南去的白云飄逝,身體跟隨者北飛的大雁回來(lái)。
家鄉(xiāng)籬笆下的菊花,如今又有多少株盛開(kāi)?
注釋
揚(yáng)州:這里指陳京都建康(今江蘇南京)。
九月九日:是指重陽(yáng)節(jié)。
薇山亭:亭名,所在不詳。
薇山:一作“微山,山名。在今山東微山縣,山下有微山湖。
賦韻:猶言賦詩(shī)。
逐:追趕;追隨。南云:南去之云。
逝:往,去。
形:身。
北雁:北來(lái)的大雁。
籬:籬笆。
賞析:
這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人怎樣的思想感情:詩(shī)人在回?fù)P州途中經(jīng)山東微縣微山亭所詠的這首重陽(yáng)小詩(shī),就在強(qiáng)烈的故鄉(xiāng)之念中,流露出亡國(guó)的隱痛。流云南逝,大雁南歸;后兩句言所想之境:故鄉(xiāng)籬菊,花事何如?但實(shí)景虛象,絕非隨意拈來(lái),而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠(yuǎn)處的景物之中;亡國(guó)之恨,則全蘊(yùn)于景點(diǎn)構(gòu)成的圖畫里。
《山行》原文翻譯及賞析15原文:
宴山亭·北行見(jiàn)杏花
宋代:趙佶
裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無(wú)情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。(閑院一作:?jiǎn)栐?
憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會(huì)人言語(yǔ)。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無(wú)據(jù),和夢(mèng)也新來(lái)不做。
譯文:
裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無(wú)情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。(閑院一作:?jiǎn)栐?;淡著一作:淡?
剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時(shí)髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡(jiǎn)直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無(wú)情的風(fēng)雨,面對(duì)愁苦的情景,扣問(wèn)凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。
憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會(huì)人言語(yǔ)。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無(wú)據(jù),和夢(mèng)也新來(lái)不做。
誰(shuí)幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢(mèng)中有時(shí)曾去。就連夢(mèng)也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。
注釋:
裁剪冰綃(xiāo),輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚(jìng)妝,艷溢香融,羞殺蕊(ruǐ)珠宮女。易得凋零,更多少、無(wú)情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。(閑院一作:?jiǎn)栐?;淡著一作:淡?
冰綃:潔白的絲綢,比喻花瓣。胭脂:原文“燕脂”,通假字。靚妝:美麗的妝飾。蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。
憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會(huì)人言語(yǔ)。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無(wú)據(jù),和夢(mèng)也新來(lái)不做。
憑寄:憑誰(shuí)寄,托誰(shuí)寄。者:同“這”。無(wú)據(jù):無(wú)所依憑。和:連。
賞析:
詞通過(guò)寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無(wú)告、橫遭摧殘的命運(yùn)。詞之上片先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾勒出一幅絢麗的杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對(duì)一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑綢,經(jīng)過(guò)巧手裁剪出重重花瓣,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現(xiàn)人們眼前?!靶聵印比?,先以杏花比擬為裝束入時(shí)而勻施粉黛的美人,她容顏光艷照人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過(guò)天上蕊珠宮里的仙女?!靶邭ⅰ眱勺?,是說(shuō)連天上仙女看見(jiàn)她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時(shí)的動(dòng)人景象。
以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場(chǎng)景。春日絢麗非常,正如柳永《木蘭花慢》中所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏?!钡珵闀r(shí)不久就逐漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無(wú)情風(fēng)雨的摧殘,終于花落枝空;更可嘆的是暮春之時(shí),庭院無(wú)人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是憐惜杏花,而且也兼以自憐。試想作者以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之愁苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實(shí)交雜一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國(guó)不堪回首月明中的無(wú)窮慨恨?!背羁唷爸陆右弧眴?wèn)“字,其含意與李后主的”問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流“亦相仿佛。
詞之下片,以杏花的由盛而衰暗示作者自身的境遇,抒寫詞人對(duì)自身遭遇的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無(wú)限苦痛。前三句寫一路行來(lái),忽見(jiàn)燕兒雙雙,從南方飛回尋覓舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會(huì)和傳達(dá)自己的千言萬(wàn)語(yǔ)?但除此以外又將憑誰(shuí)傳遞音問(wèn)呢?作者這里借著問(wèn)燕表露出音訊斷絕以后的思念之情?!疤爝b”兩句嘆息自己父子降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)趕著向北行去,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了無(wú)數(shù)山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山”這八個(gè)字,概括出他被押解途中所受的種種折磨。回首南望,再也見(jiàn)不到汴京故宮,真可以說(shuō)是“別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”了。
以下緊接上句,以反詰說(shuō)明懷念故國(guó)之情,然而,“故宮何處”點(diǎn)出連望見(jiàn)都不可能,只能求之于夢(mèng)寐之間了。夢(mèng)中幾度重臨舊地,帶來(lái)了片刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢(mèng)魂縱有也成虛,那堪和夢(mèng)無(wú)”,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽(yáng)猶有雁傳書,郴陽(yáng)和雁無(wú)”,都是同樣意思。夢(mèng)中的一切,本來(lái)是虛無(wú)空幻的,但近來(lái)連夢(mèng)都不做,真是一點(diǎn)希望也沒(méi)有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說(shuō)是哀痛已極,肝腸斷絕之音。
作者乃北宋著名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫中也有所體現(xiàn),尤其上片對(duì)杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊(yùn)。
第五篇:山館原文翻譯及賞析
山館原文翻譯及賞析
山館原文翻譯及賞析1山館
余靖〔宋代〕
野館蕭條晚,憑軒對(duì)竹扉。
樹(shù)藏秋色老,禽帶夕陽(yáng)歸。
遠(yuǎn)岫穿云翠,畬田得雨肥。
淵明誰(shuí)送酒,殘菊繞墻飛。
譯文
野外的客舍傍晚時(shí)分格外蕭條冷寂,倚著堂前欄桿透過(guò)竹門向遠(yuǎn)處觀望。樹(shù)木蕭瑟蘊(yùn)藏著深秋的景色,家禽在夕陽(yáng)西下時(shí)紛紛歸來(lái)。遠(yuǎn)處的山峰從云中穿出更顯蔥翠,燒過(guò)草木的田野雨后更加肥沃。陶淵明隱居在田園時(shí)是誰(shuí)送來(lái)美酒?我卻只有那繞墻的殘菊陪伴左右。
注釋
野館:即山館,指余靖在曲江的鄉(xiāng)居。憑軒:軒(xuān),堂前的欄桿。憑軒,依憑著欄桿。竹扉:扉(fēi),門扇。竹扉,以竹編成的門扇。遠(yuǎn)岫:岫(xiù),峰巒。遠(yuǎn)岫,遠(yuǎn)處的山巒。畬田:畬(shē),火耕。畬田,焚燒草木,以灰肥田。淵明:即陶潛(365—427年),東晉時(shí)代的偉大詩(shī)人。歸隱之后,寫了大量的田園詩(shī),描寫山水田園之美,歌唱農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng),并表現(xiàn)了對(duì)士族社會(huì)的憎惡及對(duì)田園生活的熱愛(ài),一掃西晉以來(lái)的綺靡詩(shī)風(fēng),為唐代以后歷代詩(shī)人所師法。
賞析
作者鄉(xiāng)居曲江的末期時(shí),經(jīng)過(guò)幾年的冷靜思索,余靖對(duì)田園生活漸能適應(yīng),心情也已大大平和下來(lái)。該詩(shī)描寫秋日傍晚的山村景色,塑造出一個(gè)悠閑自得的作者形象,在對(duì)自然景物的描寫中帶著孤獨(dú)惆悵之情。
一開(kāi)頭,詩(shī)人就把讀者帶進(jìn)了一幅凄清孤寂的圖畫里,不僅點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn),還點(diǎn)明了詩(shī)人所處的環(huán)境?!笆挆l”,不僅渲染了田園的冷落,也表現(xiàn)了詩(shī)人此時(shí)心情的黯淡、孤寂。詩(shī)人憑軒遠(yuǎn)眺,攝入眼底的是“樹(shù)藏秋色老,禽帶夕陽(yáng)歸”的景象,樹(shù)因秋色而更顯蒼老,倦鳥(niǎo)在暮色中低回尋巢,映襯了他內(nèi)心的悲哀。這是以景顯情、情景交融的寫法。
五六兩句,“穿云翠”是美麗而生動(dòng)的景象,“得雨肥”意味著豐足,這是用美好的景物來(lái)反襯詩(shī)人窮困潦倒和黯然神傷的心情。中間這兩聯(lián),頷聯(lián)以哀景寫哀情,是襯托的寫法;而頸聯(lián)以樂(lè)景寫哀情,是反襯的寫法。詩(shī)中生動(dòng)地再現(xiàn)了山館山園老而不衰的秋景,平淡而精工,深得陶潛、謝朓及王維、孟浩然詩(shī)派的旨趣。詩(shī)人以閑曠之目,托高遠(yuǎn)之思,一切深沉的思考,都蘊(yùn)藏于無(wú)言的遠(yuǎn)眺之中。
尾聯(lián)抒寫詩(shī)人的孤獨(dú)之情。陶潛隱居田園,貧無(wú)酒錢,尚有親朋好友送酒上門,可詩(shī)人在寂寞凄清的山館,卻沒(méi)有人來(lái)噓寒問(wèn)暖,只有殘菊陪伴著他。詩(shī)人自比陶潛,而境況更差,也更孤寂。余靖,有陶潛王維田園詩(shī)的遺韻,在對(duì)自然景物的描寫中帶孤獨(dú)惆悵之情。尾聯(lián)抒寫詩(shī)人孤獨(dú)之情。陶潛隱居田園,貧無(wú)酒錢,尚有親朋好友送酒上門,如今,詩(shī)人在寂寞凄清的山館,又有誰(shuí)來(lái)噓寒問(wèn)暖呢?只有殘菊陪伴著自己。
山館原文翻譯及賞析2山館
野館蕭條晚,憑軒對(duì)竹扉。
樹(shù)藏秋色老,禽帶夕陽(yáng)歸。
遠(yuǎn)岫穿云翠,畬田得雨肥。
淵明誰(shuí)送酒,殘菊繞墻飛。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《山館》是北宋詩(shī)人余靖創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。此詩(shī)首聯(lián)寫“山館”“蕭條”,頷聯(lián)和頸聯(lián)寫傍晚山館外“樹(shù)”、禽”、“夕陽(yáng)”、“遠(yuǎn)岫”、“云”、“畬田”等別致的'景物。尾聯(lián)詩(shī)中動(dòng)靜配合和諧,刻畫出一幅凄涼孤寂的畫面,景情渾然一體,使人回味無(wú)窮。全詩(shī)含蓄蘊(yùn)藉,頗耐人尋味。
翻譯/譯文
野外的客舍傍晚時(shí)更加冷清,我面對(duì)竹門站在窗前向遠(yuǎn)處觀望。
樹(shù)木蕭瑟蘊(yùn)藏著深秋的景色,家禽在夕陽(yáng)西下時(shí)紛紛歸巢。
遠(yuǎn)處的山峰從云中穿出更顯蔥翠,燒過(guò)草木的田野雨后更加肥沃。
陶淵明隱居在田國(guó)誰(shuí)送米美酒?我卻只有那繞墻的殘菊陪伴左右。
注釋
1.山館:山間的客舍。
2.野館:即山館。
3.憑軒(xuān):依憑著欄桿,猶言倚窗。軒,堂前的欄桿。
4.竹扉(fēi):以竹編成的門扇。扉,門扇。
5.遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的山巒。岫,峰巒。
6.畬(shē)田:焚燒草木,以灰肥田。畬,火種之田地。
7.淵明:即陶潛(365—427年),東晉詩(shī)人。歸隱之后,寫了大量的田園詩(shī),描寫山水田園之美,歌唱農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng),并表現(xiàn)了對(duì)士族社會(huì)的憎惡及對(duì)田園生活的熱愛(ài),一掃西晉以來(lái)的綺靡詩(shī)風(fēng),為唐代以后歷代詩(shī)人所師法。陶潛性好酒,愛(ài)菊。其《飲灑》詩(shī)有“采菊東籬下”之語(yǔ)。《藝文類聚·草部》引續(xù)晉陽(yáng)秋》“陶潛無(wú)酒,坐宅邊菊叢中,采摘盈把。望見(jiàn)王弘遣送酒,即便就酌。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是詩(shī)人晚年深秋寓居山野客館中,面對(duì)大自然景物時(shí),頗帶孤獨(dú)惆悵之情有感而作。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
這首詩(shī)寫的是秋日黃昏,詩(shī)人寓居山野客館所見(jiàn)景物,表達(dá)了其孤獨(dú)惆悵之情。
首聯(lián)寫客館蕭條與詩(shī)人孤寂。傍晚山野客館寂寥、冷落,面對(duì)一扇竹編門倚欄而望遠(yuǎn)方?!耙梆^”:即地點(diǎn)“山館”?!巴怼保杭磿r(shí)間是傍晚。環(huán)境:“蕭條”。此聯(lián)說(shuō)出了“山館”的“蕭條”及田園的冷落,也表露出詩(shī)人孤寂的情懷。
頷聯(lián)和頸聯(lián)寫詩(shī)人“憑軒”遠(yuǎn)眺所見(jiàn)景物。深秋的樹(shù)葉枯黃,樹(shù)顯得衰老了,夕陽(yáng)西下,鳥(niǎo)兒也各自回窩了;遠(yuǎn)處蒼翠的峰巒直入云霄,山野上靠火種的田地只有得到雨水澆灌才會(huì)肥沃。四句中“藏”、“帶”、“穿”、“得”四個(gè)表動(dòng)作的詞,既把景物寫得活靈活現(xiàn),又融入了詩(shī)人的情感。
尾聯(lián)觸景抒情懷,借典故而抒發(fā)詩(shī)人傷感情懷。昔日陶淵明隱居田園時(shí)無(wú)錢買酒,還有好友送酒上門。如今詩(shī)人在此“山館”孤寂寓居,卻無(wú)人來(lái)慰其心跡,只有墻根的殘菊伴我度過(guò)這凄涼的黃昏。此聯(lián)以淵明自況,表現(xiàn)詩(shī)人清高絕俗的品格。
此詩(shī)既有王維輞川諸作的風(fēng)格,又有陶、謝田園山水詩(shī)的韻味,是一篇非常圓熟的作品。《宋詩(shī)鈔》謂余靖詩(shī)“堅(jiān)煉有法”、“棄華取質(zhì)”,即指此等詩(shī)而言。
名家點(diǎn)評(píng)
復(fù)旦大學(xué)中國(guó)古代文學(xué)研究中心兼職研究員、上海財(cái)經(jīng)大學(xué)文學(xué)院教授張兵:綜觀全詩(shī),詩(shī)人采用了由近及遠(yuǎn),從景到情的寫法。先寫‘山館’的蕭條,再作自然景物的刻畫,最后則一瀉情懷。過(guò)渡自然,渾然一體。情思借助于自然景物來(lái)表達(dá),含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。(《宋詩(shī)三百首鑒賞辭典》)
中國(guó)社科院文學(xué)研究所研究員陶文鵬:秋日黃昏,行旅途中的詩(shī)人投宿山間的客舍。登高遠(yuǎn)眺,愁情頓生,宋玉悲秋的詩(shī)意便從蒼茫暮色飄然而來(lái)。黃葉飛落,秋色滿目,但蒼老的不是秋色,而是作者蒼涼的心境;飛鳥(niǎo)投林帶夕陽(yáng)歸,詩(shī)人卻欲歸而不得歸。頷聯(lián)是景語(yǔ),也是情語(yǔ)。下一聯(lián)詩(shī)人又巧妙地對(duì)比、襯托:遠(yuǎn)山有云霧繚繞而更加蒼翠,田野得雨水滋潤(rùn)而肥沃;相伴詩(shī)人的唯有蕭瑟秋風(fēng),搖曳殘菊!全詩(shī)寓情于景,含蓄雋永。(《宋詩(shī)精華》)