欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析(樣例5)

      時(shí)間:2022-05-06 01:01:19下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析》。

      第一篇:菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析

      菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析

      菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析1

      原文:

      黃云紫塞三千里,女墻西畔啼烏起。

      落日萬(wàn)山寒,蕭蕭獵馬還。

      笳聲聽(tīng)不得,入夜空城黑。

      秋夢(mèng)不歸家,殘燈落碎花。

      譯文

      莽莽幾千里的邊塞,女墻一路延綿。黃昏之時(shí),無(wú)數(shù)烏鴉的啼音滴落在城墻西畔。夕陽(yáng)收攏最后一絲光熱,落入西山。遠(yuǎn)處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來(lái)。此時(shí)可見(jiàn)獵隊(duì)回歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。

      入夜時(shí)分,便有人吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲凄凄切切不堪聽(tīng)。不堪聽(tīng),還生愁。他是身處異鄉(xiāng)的人。愁緒會(huì)帶來(lái)無(wú)端的空寂之感,遁入無(wú)盡的黑暗后又重新和著夜色將他包裹。夢(mèng)里不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。

      注釋

      菩薩蠻:詞牌名,雙調(diào),四十四字。從唐代開(kāi)始有作品出現(xiàn),原為女蠻國(guó)的樂(lè)曲,開(kāi)元、天寶(713—756)年間傳入中國(guó)。

      黃云:指邊塞之云。紫塞:原指長(zhǎng)城,此泛指邊塞。崔豹《古今注·都邑》:“秦筑長(zhǎng)城,土色皆紫。漢塞亦然,故稱紫塞焉。”

      女墻:城墻上呈凹凸?fàn)畹亩虊?。出自劉禹錫《金陵五題·石頭城》:“淮水東邊舊時(shí)月,夜深還過(guò)女墻來(lái)。”

      蕭蕭:馬嘶聲。

      茄(jīa):胡笳。

      落碎花:燈花掉落。出自戎昱《桂州臘夜》:“曉角分殘漏,孤燈落碎花?!?/p>

      賞析:

      上片描繪邊塞黃昏蒼涼的秋色。首二句以如椽之筆寫景,不勝開(kāi)闊,直追盛唐邊塞詩(shī)。單看之,無(wú)絲毫狹小局促、落落寡歡之感,謂詞人被邊塞特有的秋景深深吸引,亦無(wú)不可。接下是“落日萬(wàn)山寒,蕭蕭獵馬還”,豪壯大氣不改,初添蕭索蒼茫之感。上片四句,連而讀之,自是一幅流動(dòng)的畫面:近有城墻兩邊的“啼烏”,遠(yuǎn)則是落日與群山,在紅紅的落日與蒼莽的群山的襯托中,又有獵馬飛馳而來(lái)。詞中的景,有聲、有色、有動(dòng)、有靜,把邊塞景色的特點(diǎn),完全體現(xiàn)出來(lái)了。

      下片是描繪入夜之景和抒發(fā)思鄉(xiāng)之情。塞上本來(lái)就多悲涼之意,與詞人的遠(yuǎn)戍之苦、思家之心,融合在一起,當(dāng)胡笳吹起時(shí),那嗚嗚的.聲音,使邊地的開(kāi)闊謄和詞人的驚異感頓然消失,充溢著的是一片悲涼的情調(diào),詞人的心情也隨之沉重起來(lái)。所以詞人說(shuō)“笳聲聽(tīng)不得”,因此整片詞的詞情在微微的灰白之后,忽然黯淡起來(lái)。而“空城黑”三字,又為詞境增加了些許荒漠凄涼之意。這兩句在肅殺中寓悲涼,展現(xiàn)出詞人已經(jīng)蓄滿的感情,直至引出末二句?!扒飰?mèng)不歸家”是抒情,是感嘆,道出了深蘊(yùn)的悲愴孤獨(dú)的思鄉(xiāng)之情?!皻垷袈渌榛ā笔菍懷矍皩?shí)景,詩(shī)人“歸家”而不得,希冀于夢(mèng)中,又不能入睡,就只能在“殘燈”獨(dú)坐了。末二句將詞人的思鄉(xiāng)夢(mèng)不成與眼前的殘燈結(jié)合,簌簌而落的燈花又何嘗不是詞人心碎的隱喻,一個(gè)“落”字而境界全出。

      從全詞看,除“秋夢(mèng)不歸家”一句外,余皆景語(yǔ)?;哪鄾?,肅煞蕭索,烘托出思鄉(xiāng)的悲愴孤獨(dú)的心情。

      菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析2

      菩薩蠻·黃云紫塞三千

      納蘭性德〔清代〕

      黃云紫塞三千里,女墻西畔啼烏起。落日萬(wàn)山寒,蕭蕭獵馬還。

      笳聲聽(tīng)不得,入夜空城黑。秋夢(mèng)不歸家,殘燈落碎花。

      譯文及注釋

      譯文

      莽莽幾千里的邊塞,女墻一路延綿。黃昏收時(shí),無(wú)數(shù)烏鴉的啼音滴落在城墻西畔。夕陽(yáng)收攏最后一絲光熱,落入西山。遠(yuǎn)處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來(lái)。此時(shí)可見(jiàn)獵隊(duì)回歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。入夜時(shí)分,便有燈吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲凄凄切切不堪聽(tīng)。不堪聽(tīng),還生愁。他是身處異鄉(xiāng)的燈。愁緒會(huì)帶來(lái)無(wú)端的空寂收感,遁入無(wú)盡的黑暗后又重新和著夜色將他包裹。夢(mèng)里不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。

      注釋

      菩薩蠻:詞牌名,雙調(diào),四十四字。從唐代開(kāi)始有作品出現(xiàn),原為女蠻國(guó)的樂(lè)曲,開(kāi)元、天寶(713—756)年間傳入中國(guó)。黃云:指邊塞收云。紫塞:原指長(zhǎng)城,此泛指邊塞。崔豹《古今注·都邑》:“秦筑長(zhǎng)城,土色皆紫。漢塞亦然,故稱紫塞焉?!迸畨Γ撼菈ι铣拾纪?fàn)畹亩虊Α3鲎詣⒂礤a《金陵五題·石頭城》:“淮水東邊舊時(shí)月,夜深還過(guò)女墻來(lái)?!笔捠挘厚R嘶聲。茄(jīa):胡笳。落碎花:燈花掉落。出自戎昱《桂州臘夜》:“曉角分殘漏,孤燈落碎花?!?/p>

      賞析

      上詞描繪邊塞黃昏蒼涼的秋色。首二句以如之之筆寫景,特勝開(kāi)闊,直追盛唐邊塞詩(shī)。單看之,無(wú)絲毫狹小局促、落落寡歡之感,謂詞人被邊塞特有的秋景深深吸引,亦無(wú)特可。接下是“落日萬(wàn)山寒,蕭蕭獵馬還”,豪壯大氣特改,初添蕭索蒼茫之感。上詞四句,連而讀之,自是一幅流動(dòng)的畫面:近有城墻兩邊的“啼烏”,遠(yuǎn)則是落日與群山,在紅紅的落日與蒼莽的群山的襯托中,又有獵馬飛馳而來(lái)。詞中的景,有聲、有色、有動(dòng)、有靜,把邊塞景色的特點(diǎn),完全體現(xiàn)出來(lái)了。

      下詞是描繪入夜之景和抒發(fā)思鄉(xiāng)之情。塞上本來(lái)就多悲涼之意,與詞人的遠(yuǎn)戍之苦、思家之心,融合在一起,當(dāng)胡笳吹起時(shí),那嗚嗚的聲音,使邊地的開(kāi)闊謄和詞人的驚異感頓然消失,充溢著的是一詞悲涼的情調(diào),詞人的心情也隨之沉重起來(lái)。所以詞人說(shuō)“笳聲聽(tīng)特得”,因此整詞詞的詞情在微微的灰白之后,忽然黯淡起來(lái)。而“空城黑”三字,又為詞境增加了些許荒漠凄涼之意。這兩句在肅殺中寓悲涼,展現(xiàn)出詞人已經(jīng)蓄滿的感情,直至引出末二句?!扒飰?mèng)特歸家”是抒情,是感嘆,道出了深蘊(yùn)的悲愴孤獨(dú)的思鄉(xiāng)之情?!皻垷袈渌榛ā笔菍懷矍皩?shí)景,詩(shī)人“歸家”而特得,希冀于夢(mèng)中,又特能入睡,就只能在“殘燈”獨(dú)坐了。末二句將詞人的思鄉(xiāng)夢(mèng)特成與眼前的殘燈結(jié)合,簌簌而落的燈花又何嘗特是詞人心碎的隱喻,一個(gè)“落”字而境界全出。

      從全詞看,除“秋夢(mèng)特歸家”一句外,余皆景語(yǔ)?;哪鄾觯C煞蕭索,烘托出思鄉(xiāng)的悲愴孤獨(dú)的心情。

      納蘭性德

      納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。

      第二篇:《菩薩蠻其二》原文翻譯及賞析

      “未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸?!钡拇笠猓翰灰诶现盎氐焦枢l(xiāng),不然回到家鄉(xiāng)后會(huì)悔斷肚腸。

      出自韋莊《菩薩蠻其二》

      人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫船聽(tīng)雨眠。

      壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸。

      注釋

      游人只合江南老:這里指飄泊江南的人,即作者自謂。只合:只應(yīng)。江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。碧于天:一片碧綠,勝過(guò)天色。

      壚邊:指酒家。壚,舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣酒的地方?!妒酚洝に抉R相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長(zhǎng)得很美,曾當(dāng)壚賣酒:“買一酒舍沽就,而令文君當(dāng)壚?!?/p>

      皓腕凝霜雪:形容雙臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。

      未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸:年尚未老,且在江南行樂(lè)。如還鄉(xiāng)離開(kāi)江南,當(dāng)使人悲痛不已。須:必定,肯定。

      參考譯文

      人人都說(shuō)江南好,游人應(yīng)該在江南待到老去。春天的江水清澈碧綠比天空還青,游人可以在有彩繪的船上聽(tīng)著雨聲入眠。

      江南酒家賣酒的女子長(zhǎng)得很美,賣酒撩袖時(shí)露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時(shí)不要回鄉(xiāng),回到家鄉(xiāng)后必定悲痛到極點(diǎn)。

      賞析

      菩薩蠻韋莊這首詞,上片描寫了風(fēng)景如畫的江南美景。大意是:江南美好,游人陶醉,不肯離去,應(yīng)終老于此。躺在畫船上,眼看著“春水碧于天”的春景圖,耳聽(tīng)著細(xì)細(xì)的雨聲酣然入夢(mèng),好不愜意!

      是對(duì)第一首的回應(yīng)。難道主人公不愿意回到家中嗎?可是自己求取功名不得,又怎能輕言回去呢?“人人盡說(shuō)江南好。游人只合江南老?!睂懙枚嗝?!但這種美,不是靠意象的美而烘托,卻是靠濃摯的情感,而且是經(jīng)過(guò)理性的浸潤(rùn)后的濃摯的情感動(dòng)人。江南之美,甲于天下,但寓居在此,逃避戰(zhàn)亂的人,又怎么會(huì)有歸屬感?故這兩句是沉郁的?!按核逃谔臁.嫶?tīng)雨眠。”說(shuō)的是碧綠的春水,比天空還要明凈,躺在游船畫舫之中,和著雨聲入睡,又是何等之美,何等之空靈。前二句的沉郁,與后二句的空靈,就形成了難以言喻的藝術(shù)張力。

      過(guò)片暗用卓文君之典。漢時(shí)蜀人司馬相如,與巨富卓王孫之女卓文君私奔,因卓王孫宣布與文君斷絕關(guān)系,司馬相如就令文君當(dāng)壚,自己穿著短褲,在大街上洗滌酒器。所以“爐邊人似月。皓腕凝雙雪”,爐就是酒壚,爐邊人指的就是自己的妻子,也就是上一首中“綠窗人”。主人公何嘗不思念這位面如皎月、膚色賽霜雪的妻子?但是“未老莫還鄉(xiāng)。還鄉(xiāng)須斷腸”,古人云富貴而不還鄉(xiāng),就像衣錦而夜行,而一事無(wú)成的人,回到家鄉(xiāng),心情卻只有更加抑郁哀涼。這兩句沒(méi)有任何藝術(shù)技巧可言,純粹靠人生閱歷和情感動(dòng)人,成為千古名句。清末大詞人王鵬運(yùn)提出,寫詞要符合“重、大、拙”三字訣,這兩句就是“拙”的審美境界。

      “莫還鄉(xiāng)”實(shí)際正是由于想到了家鄉(xiāng)。他沒(méi)有用“不”字,而是用的“莫”帶有叮囑的口吻,是想還鄉(xiāng),但是由于此人逃避戰(zhàn)亂,來(lái)到江南,飽嘗離亂之苦,有故鄉(xiāng)欲歸而不能的苦衷。“還鄉(xiāng)”是一層意思,“莫”是第二層意思,“未老”是第三層意思,意思是因?yàn)槿藳](méi)有老,在外漂泊幾年沒(méi)有關(guān)系,人到年老會(huì)特別思念故土。所以五個(gè)字有三層意思的轉(zhuǎn)折,表面上寫的很曠達(dá),說(shuō)是我沒(méi)有老所以不要還鄉(xiāng),實(shí)際卻是對(duì)故鄉(xiāng)欲歸不得的盤旋郁結(jié)的感情,所以韋莊的詞是“似直而紆,似達(dá)而郁”。

      縱觀全詞,通過(guò)分析我們得知本次乃憂時(shí)傷亂抒發(fā)思鄉(xiāng)情感之作。雖借他人之口極言異鄉(xiāng)美好,但也只不過(guò)是以樂(lè)景襯哀情,更突出詞人哀傷之極、思鄉(xiāng)之切!

      唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此首寫江南之佳麗,但有思?xì)w之意。起兩句,自為呼應(yīng)。人人既盡說(shuō)江南之好,勸我久住,我亦可以老于此間也。“只合”二字,無(wú)限凄愴,意謂天下喪亂,游人飄泊,雖有鄉(xiāng)不得還,雖有家不得歸,惟有羈滯江南,以待終老?!按核眱删?,極寫江南景色之麗?!皦肋叀眱删洌瑯O寫江南人物之美。皆從一己之經(jīng)歷,證明江南果然是好也?!拔蠢稀本涠皋D(zhuǎn),謂江南縱好,我仍思還鄉(xiāng),但今日若還鄉(xiāng),目擊離亂,只令人斷腸,故惟有暫不還鄉(xiāng),以待時(shí)定。情意宛轉(zhuǎn),哀傷之至。

      第三篇:菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯

      菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯4篇

      菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯1

      菩薩蠻·回文冬閨怨

      雪花飛暖融香頰。頰香融暖飛花雪。欺雪任單衣。衣單任雪欺。

      別時(shí)梅子結(jié)。結(jié)子梅時(shí)別。歸不恨開(kāi)遲。遲開(kāi)恨不歸。

      翻譯

      雪花飛暖融了少婦的香臉。香氣的臉上融化了飛花似的雪。在鋪天蓋地的雪面前,我憑著單衣抵擋。盡管我衣服單薄,靠著它就不怕雪欺壓。

      離別時(shí)梅的果子已經(jīng)結(jié)了結(jié)子的梅熟時(shí),我們離別。只要他歸來(lái)的話,我不恨梅花開(kāi)得太晚。梅花遲開(kāi)了,我愁恨的是他還不歸。

      注釋

      香頰:少婦的香臉。

      欺:壓,蓋。

      任:憑靠。

      創(chuàng)作背景

      宋神宗元豐三年(1080)十月。蘇軾被貶黃州,“杜門謝客”,冬至后又去天慶觀養(yǎng)煉。在無(wú)所收獲之后,作該詞以解脫。

      賞析

      上片,用烘托的筆法,寫少婦暮冬時(shí)節(jié)站在雪地里,忍著嚴(yán)寒的威脅,盼望郎君歸來(lái)的情景。將阻礙愛(ài)情的原因歸怨于一種客觀事物的表達(dá)手法,人們稱之為“移恨于物”?!把┗w暖融香頰,頰香融暖飛花雪”,點(diǎn)明盼望郎君的時(shí)令、氣氛與環(huán)境。漫天飛雪撲面來(lái),反覺(jué)雪暖了臉,臉融了雪。冷就是冷,雪就是雪。冷、雪不可變暖,這純屬于一種心理變化。雪有人情,人有真理,物隨人變?!捌垩┤螁我?,衣單任雪欺”,直議少婦穿著單衣,冒著嚴(yán)寒而不動(dòng)搖的堅(jiān)貞如一的精神。一“欺”,一“任”,辯證地烘托了少婦錚錚貞骨的愛(ài)情。

      下片,以回憶與推進(jìn)相結(jié)合的手法,深一層地展示少婦思念郎君、盼望郎君而未愿的心態(tài)。“別時(shí)梅子結(jié),結(jié)子梅時(shí)別”,憶起甜蜜的歲月,美好的離別?!懊纷印辈粌H表明少婦與郎君離別的時(shí)令,更重要的象征著他們高潔的愛(ài)情與青春?!皻w不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”,再透過(guò)一層,道出了少婦此時(shí)此地難言之隱痛。只要你歸,我不嫌梅花開(kāi)晚了我最大的愁恨則是梅花開(kāi)了,果子結(jié)了,你還是不回到我的身邊。“恨”中飽含幾分真情,“恨”中平添幾分情趣??芍^牽腸掛肚,刻骨銘心,“恨”思綿綿無(wú)盡期。

      全詞,通過(guò)現(xiàn)實(shí)與回憶、景物與人情、回環(huán)與強(qiáng)化、直寫與烘托等相結(jié)合的手法,將一位癡心的少婦思念郎君又不能如愿從而產(chǎn)生的愁“恨”推向了高潮。

      菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯2

      菩薩蠻·回文

      宋代 蘇軾

      嶠南江淺紅梅小,小梅紅淺江南嶠。窺我向疏籬,籬疏向我窺。

      老人行即到,到即行人老。離別惜殘枝,枝殘惜別離。

      譯文

      山南的江水淺處紅梅開(kāi)出小花,淺紅色小朵梅花,開(kāi)放在江南山嶺上。紅梅探看我倚靠著稀疏的籬笆,紅梅從籬笆的縫里朝我望著。

      南極老人星行將到來(lái),老人星到時(shí),就是進(jìn)入暮年時(shí)。離別時(shí)我們叮囑要珍惜余年,紅梅枯謝了,我們會(huì)依戀別離時(shí)的情誼。

      注釋

      菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

      回文:詩(shī)詞的一種形式,因回環(huán)往復(fù)均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。

      江南:代指黃州。

      疏籬:稀疏的籬笆。

      籬疏:籬笆之間的縫隙。

      老人:老人星,又叫壽星,暗指時(shí)光流逝很快。

      行人,代指趙晦之。老:暮年。

      殘枝:殘敗的梅花樹(shù)枝,這里代指余年。

      惜:依戀。

      創(chuàng)作背景

      蘇軾貶居黃州后寫了不少詠梅詩(shī)詞。宋神宗元豐五年(1082年)元月,時(shí)值梅花盛開(kāi),蘇軾作該詞歌頌紅梅高潔的品格,贈(zèng)給在藤州(今廣西藤縣)任知州的好友趙晦之。

      賞析

      上片,以擬人的手法,寫梅與人傳情,贊美了梅一樣高潔的人格?!皪辖瓬\紅梅小,小梅紅淺江南嶠?!遍_(kāi)頭兩句用回環(huán)句式特寫了細(xì)弱的“小梅”開(kāi)在很不顯眼的“江南”黃州這塊土地上,蘇軾借以自喻貶謫的孤芳生活?!案Q我向疏籬,籬疏向我窺”,突出了細(xì)弱的梅花與貶謫的蘇軾同是苦命根,如坐籬牢,只能通過(guò)籬縫傳話慰藉,借以顯露出梅的孤傲品格,人的獨(dú)立性格。上片,既描寫了景物梅的形象,又體現(xiàn)出景物梅的形象中的蘇軾的情感體驗(yàn),引起讀者的共鳴。

      下片,從時(shí)空變化的角度,蘇軾叮囑趙晦之要把握住有限的時(shí)光,珍重自己,愛(ài)惜余年?!袄先诵屑吹?,到即行人老?!狈磸?fù)進(jìn)言,以“老人”點(diǎn)明雙方生存的時(shí)間,以“行人”點(diǎn)明雙方生存的空間。時(shí)空交錯(cuò),造成一種同是天涯淪落人的蒼涼感?!半x別惜殘枝,枝殘惜別離”,蘇軾仍以梅的品格自喻,點(diǎn)明了該詞“紅梅贈(zèng)別”的主旨:雖是暮春的殘枝梅,仍傲立于自然間,但應(yīng)珍惜。說(shuō)不定來(lái)年一到,“春風(fēng)吹又生”,新枝發(fā)新芽了,暗示著蘇軾傲然不屈,期望重返朝廷的美愿。

      與其他詠梅詞一樣,該詞仍然是以梅格喻人品的。殘梅的枯涼景象與詞中“行人”的孤獨(dú)身影融合無(wú)間。這是以景物渲染出“惜別離”的環(huán)境與氣氛,寄寓著嶺南的殘梅和黃州的殘梅,終有一天,會(huì)煥發(fā)出新枝而青春永駐的情意來(lái)。

      菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯3

      菩薩蠻·夏景回文

      火云凝汗揮珠顆。顆珠揮汗凝云火。瓊暖碧紗輕。輕紗碧暖瓊。

      暈腮嫌枕印。印枕嫌腮暈。閑照晚妝殘。殘妝晚照閑。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《菩薩蠻·夏景回文》是北宋文學(xué)家蘇軾所作的一首詞,作于宋神宗元豐三年(1080年)十一月。上片,寫少婦揮汗如珠、輕紗裹體的夏日容貌。下片,描繪了少婦午睡美和晚妝美。全詞,采用渲染、比擬的手法,描寫了夏日少婦的體態(tài)美、午睡美和晚妝美。

      翻譯/譯文

      火云夏熱凝聚著的汗水散成珠粒,顆粒珠子般的揮汗凝聚成火云。玉石般的身上,天暖得只穿碧色的輕紗。輕厚、碧色的衫衣,裹著如玉般的肌體。

      臉頰上泛出的紅暈,怕是被枕頭印出來(lái)的。印在枕頭上的是討厭的臉上胭脂??臻e時(shí),對(duì)照鏡子,一看晚妝殘散了。卸了妝,對(duì)著夕陽(yáng),也覺(jué)得輕閑無(wú)享。

      注釋

      ①菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

      ②回文:詩(shī)詞的一種形式,因回環(huán)往復(fù)均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。

      ③瓊:透明的`玉石,代指少婦的肌體。

      ④嫌:怕。

      ⑤嫌:討厭。暈(yùn):代指胭脂。

      ⑥閑:空閑。

      ⑦殘:卸退。晚照:夕陽(yáng)。

      創(chuàng)作背景

      宋神宗元豐三年(1080年)十一月,蘇軾詩(shī)情高漲,作該詞詠暮春閨情。

      賞析/鑒賞

      上片,以比擬的手法,寫少婦揮汗如珠、輕紗裹體的夏日容貌?!盎鹪颇箵]珠顆,顆珠揮汗凝云火”,渲染了少婦臉部的熱汗如珍珠般的美。動(dòng)靜結(jié)合,神韻飛舞,光彩照人。上句突出“夏”之意,下句突出“汗”之美?!碍偱碳嗇p,輕紗碧暖瓊”,寫少婦綠中透白的肌體美。第三句突出“碧紗”的“輕”飄美,第四句突出白玉般的朦朧的體態(tài)美。諸多群像巧妙組合,造成了一種宛如仙女飄逸、分外妖燒的意境美。

      下片,采用渲染手法,進(jìn)一步描繪了少婦另外兩種美:午睡美和晚妝美,即突出寫了少婦午睡之后和晚照卸妝的體態(tài)美。“暈腮嫌枕印,印枕嫌腮暈”,將紅臉與紅枕互為因果,映襯出少女午睡而生的“暈”、“羞”的“紅顏”美。“閑照晚妝殘”句中“晚”字,點(diǎn)明少婦“閑”與“妝殘”的時(shí)間?!皻垔y晚照閑”句中“晚照”,則渲染了少婦“殘妝”后的“閑”適生活氛圍。這種側(cè)面描寫具有極好的審美效果,頗有迷人的魅力。

      為表現(xiàn)少婦的體態(tài)美,全詞總是選擇與之相適應(yīng)的、同質(zhì)同構(gòu)的客觀物象,來(lái)創(chuàng)造符合自己審美理想和審美趣味的意象。通過(guò)“火云”、“碧紗”、“瓊暖”、“暈腮”和“晚照”等色彩詞語(yǔ),塑造了“火云凝汗”,碧紗瓊裹、暈腮枕印、晚照殘妝等少婦特有的體態(tài)美和閑適美的睡美人形象。

      菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯4

      柳庭風(fēng)靜人眠晝,晝眠人靜風(fēng)庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。

      手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎。

      翻譯

      院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

      紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了。閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

      注釋

      柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。

      晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。

      香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

      涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

      手紅冰碗藕:紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

      藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。

      冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習(xí)慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。

      郎笑藕絲長(zhǎng):郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了?!芭航z長(zhǎng)”:象征著人的情意長(zhǎng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

      長(zhǎng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔(dān)心他薄情寡意不如藕絲長(zhǎng))。

      譯文及注釋

      譯文

      院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

      紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了。閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

      注釋

      柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。

      晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。

      香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

      涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

      手紅冰碗藕:紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

      藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習(xí)慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。

      郎笑藕絲長(zhǎng):郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了?!芭航z長(zhǎng)”:象征著人的情意長(zhǎng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

      長(zhǎng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔(dān)心他薄情寡意不如藕絲長(zhǎng))。

      鑒賞

      通常的回文詩(shī),主要是指可以倒讀的詩(shī)篇?;匚脑?shī)盡管只有駕馭文字能力較高的人,方能為之,且需要作者費(fèi)盡心機(jī),但畢竟是文人墨客賣弄文才的一種文字游戲,有價(jià)值的作品不多。宋詞中回文體不多,《東坡樂(lè)府》存有七首《菩薩蠻》回文詞。

      蘇東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對(duì)作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補(bǔ)充發(fā)展了上句,故為妙構(gòu)。

      這首回文詞是作者“四時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上闋寫晝眠情景,下闋寫醒后怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦。“柳庭”二句,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當(dāng)晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細(xì)寫晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤(rùn)的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤(rùn)的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲”,寫以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意?!袄尚︸罱z長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨?!芭航z長(zhǎng)”,象征著人的情意綿長(zhǎng),古樂(lè)府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好?!蹲x曲歌》:“思?xì)g久,不愛(ài)獨(dú)枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)?!弊匀?,郎的笑是有調(diào)笑的意味的,故閨人報(bào)以“長(zhǎng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識(shí)情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(zhǎng),末句始露出“閨怨”本意。

      賞析

      東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對(duì)作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補(bǔ)充發(fā)展了上句,故為妙構(gòu)。

      這首回文詞是作者“回時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上片寫閨人晝寢的情景,下片寫醒后的怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦?!傲ァ倍?,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當(dāng)晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細(xì)寫晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤(rùn)的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤(rùn)的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲”,寫以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意。“郎笑耦絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨?!芭航z長(zhǎng)”,象征著人的情意綿長(zhǎng),古樂(lè)府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好。《讀曲歌》:“思?xì)g久,不愛(ài)獨(dú)枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)?!弊匀?,郎的笑是有調(diào)笑的意味的,故閨人報(bào)以“長(zhǎng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識(shí)情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(zhǎng),末句始露出“閨怨”本意。

      這首詞在格律、內(nèi)容感情、意境等方面都符合回文詞的要求,同時(shí)又不失作者的大家氣派,實(shí)為難得。

      第四篇:菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析

      菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析(5篇)

      菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析1

      柳庭風(fēng)靜人眠晝,晝眠人靜風(fēng)庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。

      手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎。

      翻譯

      院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

      紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了。閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

      注釋

      柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。

      晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。

      香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

      涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

      手紅冰碗藕:紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

      藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。

      冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習(xí)慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。

      郎笑藕絲長(zhǎng):郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了?!芭航z長(zhǎng)”:象征著人的情意長(zhǎng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

      長(zhǎng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔(dān)心他薄情寡意不如藕絲長(zhǎng))。

      譯文及注釋

      譯文

      院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

      紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了。閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

      注釋

      柳庭風(fēng)靜人眠晝:院無(wú)風(fēng),柳絲垂,閨人晝寢。

      晝眠人靜風(fēng)庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風(fēng),庭院柳條搖擺。

      香汗薄衫涼:微風(fēng)吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

      涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

      手紅冰碗藕:紅潤(rùn)的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

      藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤(rùn)的手。冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習(xí)慣,待盛夏之時(shí)取之消暑。

      郎笑藕絲長(zhǎng):郎笑碗中的藕絲太長(zhǎng)了?!芭航z長(zhǎng)”:象征著人的情意長(zhǎng)久。在古典詩(shī)詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

      長(zhǎng)絲藕笑郎:閨人一邊吃長(zhǎng)絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔(dān)心他薄情寡意不如藕絲長(zhǎng))。

      鑒賞

      通常的回文詩(shī),主要是指可以倒讀的詩(shī)篇。回文詩(shī)盡管只有駕馭文字能力較高的人,方能為之,且需要作者費(fèi)盡心機(jī),但畢竟是文人墨客賣弄文才的一種文字游戲,有價(jià)值的作品不多。宋詞中回文體不多,《東坡樂(lè)府》存有七首《菩薩蠻》回文詞。

      蘇東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對(duì)作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補(bǔ)充發(fā)展了上句,故為妙構(gòu)。

      這首回文詞是作者“四時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上闋寫晝眠情景,下闋寫醒后怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦?!傲ァ倍洌P(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當(dāng)晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細(xì)寫晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤(rùn)的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤(rùn)的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲”,寫以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意。“郎笑耦絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨?!芭航z長(zhǎng)”,象征著人的情意綿長(zhǎng),古樂(lè)府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好?!蹲x曲歌》:“思?xì)g久,不愛(ài)獨(dú)枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)。”自然,郎的笑是有調(diào)笑的意味的,故閨人報(bào)以“長(zhǎng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識(shí)情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(zhǎng),末句始露出“閨怨”本意。

      賞析

      東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩(shī)整首倒讀的作法要容易些,因而對(duì)作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”、“顰淺念誰(shuí)人,人誰(shuí)念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”等,下句補(bǔ)充發(fā)展了上句,故為妙構(gòu)。

      這首回文詞是作者“回時(shí)閨怨”中的“夏閨怨”。上片寫閨人晝寢的情景,下片寫醒后的怨思。用意雖不甚深,詞語(yǔ)自清美可誦?!傲ァ倍?,關(guān)鍵在一“靜”字。上句云“風(fēng)靜”,下句云“人靜”。風(fēng)靜時(shí)庭柳低垂,閨人困倦而眠;當(dāng)晝眠正熟,清風(fēng)又吹拂起庭柳了。同是寫“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見(jiàn)動(dòng),動(dòng)中有靜,頗見(jiàn)巧思。三、四句,細(xì)寫晝眠的人。風(fēng)吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語(yǔ),寫衫之薄,點(diǎn)出“夏”意,寫汗之薄,便有風(fēng)韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見(jiàn)。過(guò)片二句,是睡醒后的活動(dòng)。她那紅潤(rùn)的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤(rùn)的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動(dòng)詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩(shī)“公子調(diào)冰水,佳人雪藕絲”,寫以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意?!袄尚︸罱z長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨?!芭航z長(zhǎng)”,象征著人的情意綿長(zhǎng),古樂(lè)府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好?!蹲x曲歌》:“思?xì)g久,不愛(ài)獨(dú)枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)。”自然,郎的笑是有調(diào)笑的意味的,故閨人報(bào)以“長(zhǎng)絲藕笑郎”之語(yǔ)。笑郎,大概是笑他的太不領(lǐng)情或是不識(shí)情趣吧。郎的情意不如藕絲之長(zhǎng),末句始露出“閨怨”本意。

      這首詞在格律、內(nèi)容感情、意境等方面都符合回文詞的要求,同時(shí)又不失作者的大家氣派,實(shí)為難得。

      菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析2

      菩薩蠻·回文

      嶠南江淺紅梅小,小梅紅淺江南嶠。窺我向疏籬,籬疏向我窺。

      老人行即到,到即行人老。離別惜殘枝,枝殘惜別離。

      翻譯

      山南的江水淺處紅梅開(kāi)出小花,淺紅色小朵梅花,開(kāi)放在江南山嶺上。紅梅探看我倚靠著稀疏的籬笆,紅梅從籬笆的縫里朝我望著。

      南極老人星行將到來(lái),老人星到時(shí),就是進(jìn)入暮年時(shí)。離別時(shí)我們叮囑要珍惜余年,紅梅枯謝了,我們會(huì)依戀別離時(shí)的情誼。

      注釋

      江南:代指黃州。

      疏籬:稀疏的籬笆。

      籬疏:籬笆之間的縫隙。

      老人:老人星,又叫壽星,暗指時(shí)光流逝很快。行人,代指趙晦之。

      老:暮年。

      殘枝:殘敗的梅花樹(shù)枝,這里代指余年。

      惜:依戀。

      創(chuàng)作背景

      蘇軾貶居黃州后寫了不少詠梅詩(shī)詞。宋神宗元豐五年(1082年)元月,時(shí)值梅花盛開(kāi),蘇軾作該詞歌頌紅梅高潔的品格,贈(zèng)給在藤州(今廣西藤縣)任知州的好友趙晦之。

      賞析

      上片,以擬人的手法,寫梅與人傳情,贊美了梅一樣高潔的人格。“嶠南江淺紅梅小,小梅紅淺江南嶠。”開(kāi)頭兩句用回環(huán)句式特寫了細(xì)弱的“小梅”開(kāi)在很不顯眼的“江南”黃州這塊土地上,蘇軾借以自喻貶謫的孤芳生活?!案Q我向疏籬,籬疏向我窺”,突出了細(xì)弱的梅花與貶謫的蘇軾同是苦命根,如坐籬牢,只能通過(guò)籬縫傳話慰藉,借以顯露出梅的孤傲品格,人的獨(dú)立性格。上片,既描寫了景物梅的形象,又體現(xiàn)出景物梅的形象中的蘇軾的情感體驗(yàn),引起讀者的共鳴。

      下片,從時(shí)空變化的角度,蘇軾叮囑趙晦之要把握住有限的時(shí)光,珍重自己,愛(ài)惜余年。“老人行即到,到即行人老?!狈磸?fù)進(jìn)言,以“老人”點(diǎn)明雙方生存的時(shí)間,以“行人”點(diǎn)明雙方生存的空間。時(shí)空交錯(cuò),造成一種同是天涯淪落人的蒼涼感?!半x別惜殘枝,枝殘惜別離”,蘇軾仍以梅的品格自喻,點(diǎn)明了該詞“紅梅贈(zèng)別”的主旨:雖是暮春的殘枝梅,仍傲立于自然間,但應(yīng)珍惜。說(shuō)不定來(lái)年一到,“春風(fēng)吹又生”,新枝發(fā)新芽了,暗示著蘇軾傲然不屈,期望重返朝廷的美愿。

      與其他詠梅詞一樣,該詞仍然是以梅格喻人品的。殘梅的枯涼景象與詞中“行人”的孤獨(dú)身影融合無(wú)間。這是以景物渲染出“惜別離”的環(huán)境與氣氛,寄寓著嶺南的殘梅和黃州的殘梅,終有一天,會(huì)煥發(fā)出新枝而青春永駐的情意來(lái)。

      菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析3

      菩薩蠻·回文冬閨怨

      雪花飛暖融香頰。頰香融暖飛花雪。欺雪任單衣。衣單任雪欺。

      別時(shí)梅子結(jié)。結(jié)子梅時(shí)別。歸不恨開(kāi)遲。遲開(kāi)恨不歸。

      翻譯

      雪花飛暖融了少婦的香臉。香氣的臉上融化了飛花似的雪。在鋪天蓋地的雪面前,我憑著單衣抵擋。盡管我衣服單薄,靠著它就不怕雪欺壓。

      離別時(shí)梅的果子已經(jīng)結(jié)了結(jié)子的梅熟時(shí),我們離別。只要他歸來(lái)的話,我不恨梅花開(kāi)得太晚。梅花遲開(kāi)了,我愁恨的是他還不歸。

      注釋

      香頰:少婦的'香臉。

      欺:壓,蓋。

      任:憑靠。

      創(chuàng)作背景

      宋神宗元豐三年(1080)十月。蘇軾被貶黃州,“杜門謝客”,冬至后又去天慶觀養(yǎng)煉。在無(wú)所收獲之后,作該詞以解脫。

      賞析

      上片,用烘托的筆法,寫少婦暮冬時(shí)節(jié)站在雪地里,忍著嚴(yán)寒的威脅,盼望郎君歸來(lái)的情景。將阻礙愛(ài)情的原因歸怨于一種客觀事物的表達(dá)手法,人們稱之為“移恨于物”?!把┗w暖融香頰,頰香融暖飛花雪”,點(diǎn)明盼望郎君的時(shí)令、氣氛與環(huán)境。漫天飛雪撲面來(lái),反覺(jué)雪暖了臉,臉融了雪。冷就是冷,雪就是雪。冷、雪不可變暖,這純屬于一種心理變化。雪有人情,人有真理,物隨人變?!捌垩┤螁我拢聠稳窝┢邸?,直議少婦穿著單衣,冒著嚴(yán)寒而不動(dòng)搖的堅(jiān)貞如一的精神。一“欺”,一“任”,辯證地烘托了少婦錚錚貞骨的愛(ài)情。

      下片,以回憶與推進(jìn)相結(jié)合的手法,深一層地展示少婦思念郎君、盼望郎君而未愿的心態(tài)?!皠e時(shí)梅子結(jié),結(jié)子梅時(shí)別”,憶起甜蜜的歲月,美好的離別?!懊纷印辈粌H表明少婦與郎君離別的時(shí)令,更重要的象征著他們高潔的愛(ài)情與青春?!皻w不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸”,再透過(guò)一層,道出了少婦此時(shí)此地難言之隱痛。只要你歸,我不嫌梅花開(kāi)晚了我最大的愁恨則是梅花開(kāi)了,果子結(jié)了,你還是不回到我的身邊?!昂蕖敝酗柡瑤追终媲?,“恨”中平添幾分情趣??芍^牽腸掛肚,刻骨銘心,“恨”思綿綿無(wú)盡期。

      全詞,通過(guò)現(xiàn)實(shí)與回憶、景物與人情、回環(huán)與強(qiáng)化、直寫與烘托等相結(jié)合的手法,將一位癡心的少婦思念郎君又不能如愿從而產(chǎn)生的愁“恨”推向了高潮。

      菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析4

      菩薩蠻·夏景回文

      火云凝汗揮珠顆。顆珠揮汗凝云火。瓊暖碧紗輕。輕紗碧暖瓊。

      暈腮嫌枕印。印枕嫌腮暈。閑照晚妝殘。殘妝晚照閑。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《菩薩蠻·夏景回文》是北宋文學(xué)家蘇軾所作的一首詞,作于宋神宗元豐三年(1080年)十一月。上片,寫少婦揮汗如珠、輕紗裹體的夏日容貌。下片,描繪了少婦午睡美和晚妝美。全詞,采用渲染、比擬的手法,描寫了夏日少婦的體態(tài)美、午睡美和晚妝美。

      翻譯/譯文

      火云夏熱凝聚著的汗水散成珠粒,顆粒珠子般的揮汗凝聚成火云。玉石般的身上,天暖得只穿碧色的輕紗。輕厚、碧色的衫衣,裹著如玉般的肌體。

      臉頰上泛出的紅暈,怕是被枕頭印出來(lái)的。印在枕頭上的是討厭的臉上胭脂。空閑時(shí),對(duì)照鏡子,一看晚妝殘散了。卸了妝,對(duì)著夕陽(yáng),也覺(jué)得輕閑無(wú)享。

      注釋

      ①菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

      ②回文:詩(shī)詞的一種形式,因回環(huán)往復(fù)均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。

      ③瓊:透明的玉石,代指少婦的肌體。

      ④嫌:怕。

      ⑤嫌:討厭。暈(yùn):代指胭脂。

      ⑥閑:空閑。

      ⑦殘:卸退。晚照:夕陽(yáng)。

      創(chuàng)作背景

      宋神宗元豐三年(1080年)十一月,蘇軾詩(shī)情高漲,作該詞詠暮春閨情。

      賞析/鑒賞

      上片,以比擬的手法,寫少婦揮汗如珠、輕紗裹體的夏日容貌?!盎鹪颇箵]珠顆,顆珠揮汗凝云火”,渲染了少婦臉部的熱汗如珍珠般的美。動(dòng)靜結(jié)合,神韻飛舞,光彩照人。上句突出“夏”之意,下句突出“汗”之美。“瓊暖碧紗輕,輕紗碧暖瓊”,寫少婦綠中透白的肌體美。第三句突出“碧紗”的“輕”飄美,第四句突出白玉般的朦朧的體態(tài)美。諸多群像巧妙組合,造成了一種宛如仙女飄逸、分外妖燒的意境美。

      下片,采用渲染手法,進(jìn)一步描繪了少婦另外兩種美:午睡美和晚妝美,即突出寫了少婦午睡之后和晚照卸妝的體態(tài)美?!皶炄诱碛?,印枕嫌腮暈”,將紅臉與紅枕互為因果,映襯出少女午睡而生的“暈”、“羞”的“紅顏”美?!伴e照晚妝殘”句中“晚”字,點(diǎn)明少婦“閑”與“妝殘”的時(shí)間?!皻垔y晚照閑”句中“晚照”,則渲染了少婦“殘妝”后的“閑”適生活氛圍。這種側(cè)面描寫具有極好的審美效果,頗有迷人的魅力。

      為表現(xiàn)少婦的體態(tài)美,全詞總是選擇與之相適應(yīng)的、同質(zhì)同構(gòu)的客觀物象,來(lái)創(chuàng)造符合自己審美理想和審美趣味的意象。通過(guò)“火云”、“碧紗”、“瓊暖”、“暈腮”和“晚照”等色彩詞語(yǔ),塑造了“火云凝汗”,碧紗瓊裹、暈腮枕印、晚照殘妝等少婦特有的體態(tài)美和閑適美的睡美人形象。

      菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析5

      原文:

      菩薩蠻·回文

      落花閑院春衫薄,薄衫春院閑花落。遲日恨依依,依依恨日遲。

      夢(mèng)回鶯舌弄,弄舌鶯回夢(mèng)。郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵。

      譯文:

      落花時(shí)節(jié),空寂的庭院有位少婦穿著很單薄。穿著薄薄衣衫的少婦,在庭院空曠處看那落花。過(guò)后幾天,愁緒在心頭隱隱泛起,依戀不舍的愁緒一天天地遲延下去。

      夢(mèng)中醒來(lái),只聽(tīng)得黃鶯在演唱,唱歌的黃鶯累得返回夢(mèng)鄉(xiāng)。帶信的人順便詢問(wèn)時(shí),少婦害羞的低垂了頭,害羞的少婦順便請(qǐng)來(lái)人給帶封回信。

      注釋:

      菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

      回文:詩(shī)詞的一種形式,因回環(huán)往復(fù)均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。

      春衫:代指少婦。

      遲日:過(guò)后幾天。依依:隱藏的樣子。

      依依:不舍的樣子。

      舌弄:將舌頭撥弄,演唱的意思。

      郵:郵差,指送信的人。便:順便。羞:低頭。

      賞析

      上片,以移恨于物手法,寫暮春時(shí)節(jié),少婦空守庭院思念郎君而“恨”時(shí)長(zhǎng)的心態(tài)。蘇軾擅長(zhǎng)于將自然時(shí)令、外界景物與人物體態(tài)的情緣作為詞的信息源泉,作為激發(fā)詞情的觸媒和表達(dá)詞意的載體?!奥浠ㄩe院春衫薄,薄衫春院閑花落”,傷春懷人?!奥浠ā秉c(diǎn)明思郎時(shí)令,“閑院”描繪思郎守空房之寂寞,“春衫薄”說(shuō)明思郎時(shí)感覺(jué)有寒氣。這是心理上的反映,只好以衣物傳達(dá)之?!伴e花落”暗指思郎時(shí)散亂的情緒。“落”、“閑”、“薄”幾字貫通,少婦的孤獨(dú)感、寂寞感和煩亂感層層加深。“遲日恨依依,依依恨日遲”,最后兩句又把這種復(fù)雜感情強(qiáng)化了。無(wú)論是“恨”依依不舍的戀情,還是“恨”見(jiàn)面的日子來(lái)得遲遲的癡情,少婦都將一天天地熬煎下去,度日如度年。

      下片,以夢(mèng)幻與現(xiàn)實(shí)相互映照的手法,進(jìn)一步寫少婦思郎的癡情與恨情?!皦?mèng)回鶯舌弄,弄舌鶯回夢(mèng)”,移情于黃鶯,以黃鶯托情,做著一場(chǎng)美夢(mèng)。夢(mèng)醒一喜,似乎郎君回歸,連黃鶯也不分晝夜嚼舌不停。忽然,現(xiàn)實(shí)虛無(wú),撥弄舌頭的黃鶯也累得掃興了,不得不進(jìn)人夢(mèng)鄉(xiāng)。少婦一夢(mèng)(幻)一醒(喜),黃鶯一弄(喜)一夢(mèng)(愁),相互映照,人通物情,物通人性,形縈神繞,似夢(mèng)非夢(mèng)。此謂以美好的生活環(huán)境烘托出少婦的寂寞孤獨(dú)。“郵便問(wèn)人羞,羞人問(wèn)便郵”,又由夢(mèng)幻回到現(xiàn)實(shí),請(qǐng)問(wèn)郵人順便給我捎個(gè)信,這種結(jié)尾令人回味,此“恨”綿綿究竟有多長(zhǎng)。

      全詞圍繞“恨”字,情景融會(huì),夢(mèng)醒結(jié)合,喜恨交加,將一個(gè)癡情少婦思郎的復(fù)雜思緒、恨情,巧妙地展現(xiàn)于讀者面前,有余音繞梁之效果。

      創(chuàng)作背景

      宋神宗元豐三年(1080年)十一月,蘇軾被貶黃州,“杜門謝客”,冬至后又去天慶觀養(yǎng)煉,在無(wú)所收獲之后,作該詞詠暮春閨情。

      蘇軾

      (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

      第五篇:《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析1

      原文:

      闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

      畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開(kāi)奩,嬌多直自嫌。

      譯文

      風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時(shí)斷時(shí)續(xù),寒食節(jié)馬上要來(lái)臨了。昨用風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

      我想去喚女伴麻煩她來(lái)替我畫眉,但又懶得動(dòng)身,多么希望黃鶯給捎個(gè)信兒。遲疑半晌才打當(dāng)梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

      注釋

      1、菩薩蠻:雙調(diào)四十四字,前后闕兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。本篇守譜用四部韻,兩仄兩平相間,句句皆葉,兩句一換。

      2、闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。

      3、寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當(dāng)此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

      4、狠藉:指櫻桃花敗落。

      5、鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

      6、薰繡衣:用香料薰華麗的衣物,7、央及:請(qǐng)求、懇求。

      8、流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。

      9、半響:許久、好久。

      10、奩(lián):女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。

      11、自嫌:自己對(duì)自己不滿。

      賞析:

      這詞里描繪了寒食節(jié)時(shí)候,一女子剛剛病起,乍喜乍悲的情態(tài)。起二句先繪寒食節(jié)候之景,風(fēng)雨不止,一夜之間櫻花零落。這是全篇抒情的環(huán)境、背景,以下便是描繪她在這景象下的一系列的行動(dòng)。一是按節(jié)令而薰繡衣,一是打扮自己。但“半晌”和“自嫌”卻透露了自傷的心情。這是摹其細(xì)節(jié)去刻畫她的心理。小詞可謂寄深于淺,寄厚于輕。

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析2

      菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食

      闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

      畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開(kāi)奩,嬌多直自嫌。

      翻譯

      風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時(shí)斷時(shí)續(xù),寒食節(jié)馬上要來(lái)臨了。昨夜風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

      我想去喚女伴麻煩她來(lái)替我畫眉,但又懶得動(dòng)身,多么希望黃鶯給捎個(gè)信兒。遲疑半晌才打開(kāi)梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

      注釋

      闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。

      寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當(dāng)此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

      狠藉:指櫻桃花敗落。

      鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

      薰繡衣:用香料薰華麗的衣物。

      央及:請(qǐng)求、懇求。

      流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。

      半響:許久、好久。

      奩:女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。

      自嫌:自己對(duì)自己不滿。

      賞析

      詞的上片寫由狼藉滿地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風(fēng)雨將寒食節(jié)催來(lái)了,春天是來(lái)也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開(kāi)得明媚嬌艷,一夜風(fēng)雨便將花兒吹打得散亂滿地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的春花“剛與病相宜”,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無(wú)聊,更加思念遠(yuǎn)方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關(guān)起窗戶“薰繡衣”?!艾嵈稗估C衣”句將閨中女子孤單寂寞、百無(wú)聊賴的心理狀態(tài)表現(xiàn)得凄婉、含蓄,耐人尋味。

      下片寫這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強(qiáng)打精神為自己梳妝打扮?!爱嬅紵┡椤?,她又想起了丈夫在家時(shí)閨房中的樂(lè)趣,可現(xiàn)在為她畫眉的人遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),她只得“煩女伴”了?!爱嬅肌钡涑觥皬埑▍Q眉”。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請(qǐng)她來(lái)。緊接著,詩(shī)人用“半餉試開(kāi)奩”這個(gè)極細(xì)微的動(dòng)作描寫,把人物的`復(fù)雜心理表現(xiàn)得逼真而細(xì)膩。女伴來(lái)了,她多么急切地想把自己打扮得姣好動(dòng)人,可又害怕鏡中現(xiàn)出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開(kāi)鏡匣。沒(méi)想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰(shuí)梳妝呢!于是更覺(jué)尢聊,連自己也嫌她“嬌多”了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來(lái)了。

      創(chuàng)作背景

      詞人在寒食節(jié)時(shí),看到一位女子病起后又喜又悲,從而發(fā)出聯(lián)想,所寫的一首詞。

      《菩薩蠻·闌風(fēng)伏雨催寒食》原文翻譯及賞析3

      原文:

      闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

      畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開(kāi)奩,嬌多直自嫌。

      譯文

      風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時(shí)斷時(shí)續(xù),寒食節(jié)馬上要來(lái)臨了。昨夜風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

      我想去喚女伴麻煩她來(lái)替我畫眉,但又懶得動(dòng)身,多么希望黃鶯給捎個(gè)信兒。遲疑半晌才打開(kāi)梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

      注釋

      1、菩薩蠻:雙調(diào)四十四字,前后闕兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。本篇守譜用四部韻,兩仄兩平相間,句句皆葉,兩句一換。

      2、闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。

      3、寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當(dāng)此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

      4、狠藉:指櫻桃花敗落。

      5、鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

      6、薰繡衣:用香料薰華麗的衣物,7、央及:請(qǐng)求、懇求。

      8、流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。

      9、半響:許久、好久。

      10、奩(lián):女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。

      11、自嫌:自己對(duì)自己不滿。

      賞析:

      詞的上片寫由狼藉滿地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風(fēng)雨將寒食節(jié)催來(lái)了,春天是來(lái)也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開(kāi)得明媚嬌艷,一夜風(fēng)雨便將花兒吹打得散亂滿地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的春花“剛與病相宜”,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無(wú)聊,更加思念遠(yuǎn)方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關(guān)起窗戶“薰繡衣”。“瑣窗薰繡衣”句將閨中女子孤單寂寞、百無(wú)聊賴的心理狀態(tài)表現(xiàn)得凄婉、含蓄,耐人尋味。

      下片寫這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強(qiáng)打精神為自己梳妝打扮?!爱嬅紵┡椤?,她又想起了丈夫在家時(shí)閨房中的樂(lè)趣,可現(xiàn)在為她畫眉的人遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),她只得“煩女伴”了。“畫眉”典出“張敞匭眉”。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請(qǐng)她來(lái)。緊接著,詩(shī)人用“半餉試開(kāi)奩”這個(gè)極細(xì)微的動(dòng)作描寫,把人物的復(fù)雜心理表現(xiàn)得逼真而細(xì)膩。女伴來(lái)了,她多么急切地想把自己打扮得姣好動(dòng)人,可又害怕鏡中現(xiàn)出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開(kāi)鏡匣。沒(méi)想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰(shuí)梳妝呢!于是更覺(jué)尢聊,連自己也嫌她“嬌多”了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來(lái)了。

      下載菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析(樣例5)word格式文檔
      下載菩薩蠻·黃云紫塞三千原文翻譯及賞析(樣例5).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        菩薩蠻溫庭筠原文翻譯(合集5篇)

        導(dǎo)語(yǔ):這首《菩薩蠻》,為了適應(yīng)宮廷歌伎的聲口,也為了點(diǎn)綴皇宮里的生活情趣,把婦女的容貌寫得很美麗,服飾寫得很華貴,體態(tài)也寫得十分嬌柔,仿佛描繪了一幅唐代仕女圖。以下是小編為大......

        菩薩蠻·小山重疊金明滅原文,翻譯,賞析(5篇范文)

        菩薩蠻·小山重疊金明滅原文,翻譯,賞析3篇菩薩蠻·小山重疊金明滅原文,翻譯,賞析1作品原文菩薩蠻[唐]溫庭筠小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。照花前后......

        菩薩蠻·數(shù)間茅屋閑臨水原文翻譯及賞析(全文5篇)

        菩薩蠻·數(shù)間茅屋閑臨水原文翻譯及賞析菩薩蠻·數(shù)間茅屋閑臨水原文翻譯及賞析1菩薩蠻·數(shù)間茅屋閑臨水?dāng)?shù)間茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里。今日是何朝,看予度石橋。梢梢新月偃,午......

        菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里原文翻譯及賞析[本站推薦]

        菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里原文翻譯及賞析菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里原文翻譯及賞析1菩薩蠻·溪山掩映斜陽(yáng)里溪山掩映斜陽(yáng)里,樓臺(tái)影動(dòng)鴛鴦起。隔岸兩三家,出墻紅杏花。綠楊堤下路,早......

        菩薩蠻·憶郎還上層樓曲原文翻譯及賞析[五篇材料]

        菩薩蠻·憶郎還上層樓曲原文翻譯及賞析菩薩蠻·憶郎還上層樓曲原文翻譯及賞析1原文:憶郎還上層樓曲。樓前芳草年年綠。綠似去時(shí)袍?;仡^風(fēng)袖飄。郎袍應(yīng)已舊。顏色非長(zhǎng)久。惜......

        菩薩蠻·催花未歇花奴原文翻譯及賞析[五篇范文]

        菩薩蠻·催花未歇花奴原文翻譯及賞析菩薩蠻·催花未歇花奴原文翻譯及賞析1原文催花未歇花奴鼓,酒醒已見(jiàn)殘紅舞。不忍覆馀觴,臨風(fēng)淚數(shù)行。粉香看又別,空剩當(dāng)時(shí)月。月也異當(dāng)時(shí),凄......

        菩薩蠻·回文夏閨怨原文及賞析5篇范文

        菩薩蠻·回文夏閨怨原文及賞析菩薩蠻·回文夏閨怨作者:蘇軾朝代:清朝柳庭風(fēng)靜人眠晝,晝眠人靜風(fēng)庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長(zhǎng),長(zhǎng)絲藕笑郎。譯......

        菩薩蠻·人人盡說(shuō)江南好原文,翻譯,賞析[推薦閱讀]

        菩薩蠻·人人盡說(shuō)江南好原文,翻譯,賞析菩薩蠻·人人盡說(shuō)江南好原文,翻譯,賞析1菩薩蠻·人人盡說(shuō)江南好人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫船聽(tīng)雨眠。壚邊人似月,皓......