欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講

      時(shí)間:2019-05-13 23:40:37下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講》。

      第一篇:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講

      美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講。奧巴馬在演講中追溯美國(guó)民主傳統(tǒng)和憲法精神,通過(guò)闡述就業(yè)、醫(yī)保、移民、財(cái)政、同性戀及氣候變化威脅等多項(xiàng)議題與現(xiàn)實(shí)有力契合。奧巴馬強(qiáng)調(diào),偉大國(guó)家的塑造必須依賴(lài)每個(gè)美國(guó)人的力量,而非少數(shù)人的成功,并強(qiáng)調(diào)國(guó)家團(tuán)結(jié)的重要性。奧巴馬提及這代美國(guó)人從建國(guó)之父那里繼承的精神還沒(méi)有完成實(shí)踐,現(xiàn)在的美國(guó)人需要繼續(xù)努力,實(shí)現(xiàn)生存、自由與追求幸福的權(quán)利。以下為奧巴馬就職演說(shuō)全文:

      謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國(guó)會(huì)議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛(ài)的公民們。

      每一次我們集會(huì)慶??偨y(tǒng)就職都是在見(jiàn)證美國(guó)憲法的持久力量。我們都是在肯定美國(guó)民主的承諾。我們重申,將這個(gè)國(guó)家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來(lái)源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國(guó)人的是我們對(duì)于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:

      ―我們認(rèn)為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利?!?/p>

      今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時(shí)代現(xiàn)實(shí)之間的橋梁。因?yàn)闅v史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來(lái)不會(huì)自動(dòng)生效。因?yàn)殡m然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。1776年,美國(guó)的愛(ài)國(guó)先驅(qū)們不是只為了推翻國(guó)王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。先驅(qū)們留給我們一個(gè)共和國(guó),一個(gè)民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國(guó)人捍衛(wèi)我們的建國(guó)信條。

      在過(guò)去的200多年里,我們做到了。

      從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。

      我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)體系。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。

      我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場(chǎng)的繁榮只能建立在保障競(jìng)爭(zhēng)與公平競(jìng)爭(zhēng)的原則之上。

      我們共同決定讓這個(gè)偉大的國(guó)家遠(yuǎn)離危險(xiǎn),保護(hù)她的人民不受生命威脅和不幸的侵?jǐn)_。一路走來(lái),我們從未放棄對(duì)集權(quán)的質(zhì)疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會(huì)弊端都能夠只靠政府來(lái)解決。我們對(duì)積極向上與奮發(fā)進(jìn)取的贊揚(yáng),我們對(duì)努力工作與個(gè)人責(zé)任的堅(jiān)持,這些都是美國(guó)精神的基本要義。

      我們也理解,時(shí)代在變化,我們同樣需要變革。對(duì)建國(guó)精神的忠誠(chéng),需要我們肩負(fù)起新的責(zé)任,迎接新的挑戰(zhàn)。保護(hù)我們的個(gè)人自由,最終需要所有人的共同努力。因?yàn)槊绹?guó)人不能再獨(dú)力迎接當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),正如美國(guó)士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人作戰(zhàn)。一個(gè)人無(wú)法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥?lái)去教育孩子們。一個(gè)人無(wú)法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實(shí)驗(yàn)室來(lái)為國(guó)內(nèi)帶來(lái)新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會(huì)?,F(xiàn)在,與以往任何時(shí)候相比,我們都更需要團(tuán)結(jié)合作。作為一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族團(tuán)結(jié)起來(lái)。

      這一代美國(guó)人經(jīng)歷了危機(jī)的考驗(yàn),經(jīng)濟(jì)危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。長(zhǎng)達(dá)十年的戰(zhàn)爭(zhēng)正在結(jié)束,經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇已經(jīng)開(kāi)始。美國(guó)的可能性是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛挟?dāng)今沒(méi)有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開(kāi)放、無(wú)窮的冒險(xiǎn)精神以及創(chuàng)造的天賦才能。我親愛(ài)的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會(huì)。

      因?yàn)槲覀?,美?guó)人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國(guó)家就無(wú)法成功。我們相信,美國(guó)的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級(jí)的寬闊臂膀之上,我們知道美國(guó)的繁榮只有這樣才能實(shí)現(xiàn)。只有當(dāng)每個(gè)人都能找到工作中的自立與自豪時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。只有當(dāng)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。我們忠誠(chéng)于我們的事業(yè),保證讓一個(gè)出生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機(jī)會(huì)。因?yàn)樗且粋€(gè)美國(guó)人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來(lái)見(jiàn)證,更由我們親手保護(hù)。

      我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿(mǎn)足時(shí)代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進(jìn)我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識(shí),向更高處發(fā)展。這意味著變革,我們的目標(biāo)是:國(guó)家可以獎(jiǎng)勵(lì)每個(gè)美國(guó)人的努力和果斷。

      這是現(xiàn)在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。

      我們,人民,仍然認(rèn)為,每個(gè)公民都應(yīng)當(dāng)獲得基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。但我們拒絕在照顧建設(shè)國(guó)家的這一代和投資即將建設(shè)國(guó)家的下一代間做出選擇。因?yàn)槲覀冇浀眠^(guò)去的教訓(xùn):老年人的夕陽(yáng)時(shí)光在貧困中度過(guò),家有殘障兒童的父母無(wú)處求助。我們相信,在這個(gè)國(guó)家,自由不只是那些幸運(yùn)兒的專(zhuān)屬,或者說(shuō)幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,不管我們?cè)鯓迂?fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r(shí)候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險(xiǎn)。

      我們通過(guò)醫(yī)療保險(xiǎn)、聯(lián)邦醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃、社會(huì)保障項(xiàng)目向每個(gè)人做出承諾,這些不會(huì)讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是會(huì)讓我們更強(qiáng)大。這些不會(huì)讓我們成為充滿(mǎn)不勞而獲者的國(guó)度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),讓國(guó)家偉大。

      我們,人民,仍然相信,我們作為美國(guó)人的義務(wù)不只是對(duì)我們自己而言,還包括對(duì)子孫后代。我們將應(yīng)對(duì)氣候變化的威脅,認(rèn)識(shí)到不采取措施應(yīng)對(duì)氣候變化就是對(duì)我們的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科學(xué)界的壓倒性判斷,但沒(méi)有人能夠避免熊熊火災(zāi)、嚴(yán)重旱災(zāi)、更強(qiáng)力風(fēng)暴帶來(lái)的災(zāi)難性打擊。通向可再生能源利用的道路是漫長(zhǎng)的,有時(shí)是困難的。但美國(guó)不能抵制這種趨勢(shì),我們必須引領(lǐng)這種趨勢(shì)。我們不能把制造新就業(yè)機(jī)會(huì)和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國(guó)家,我們必須明確這一承諾。這是我們保持經(jīng)濟(jì)活力和國(guó)家財(cái)富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。這將是我們保護(hù)我們星球的辦法,上帝把這個(gè)星球托付給我們。這將給我們的建國(guó)之父?jìng)冊(cè)嫉男艞l賦予意義。

      我們,人民,仍然相信持久的安全與和平,不需要持續(xù)的戰(zhàn)爭(zhēng)。我們勇敢的士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗(yàn),他們的技能和勇氣是無(wú)可匹敵的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r(jià)。明白他們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對(duì)那些試圖傷害我們的勢(shì)力保持警惕。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭(zhēng)的人們的后代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗(yàn)帶到這個(gè)時(shí)代。

      我們將通過(guò)強(qiáng)大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們的價(jià)值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國(guó)家分歧的勇氣,但這不是因?yàn)槲覀儗?duì)面臨的危險(xiǎn)持幼稚的態(tài)度,而是因?yàn)榻佑|能夠更持久地化解疑慮和恐懼。美國(guó)將在全球保持強(qiáng)大的聯(lián)盟,我們將更新這些能擴(kuò)展我們應(yīng)對(duì)海外危機(jī)能力的機(jī)制。因?yàn)樽鳛槭澜缟献顝?qiáng)大的國(guó)家,我們?cè)谑澜绾推椒矫鎿碛凶畲蟮睦?。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國(guó)家,因?yàn)槲覀兊睦婧土夹尿?qū)使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動(dòng)。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見(jiàn)受害者的希望來(lái)源,不僅僅是出于慈善,也是因?yàn)檫@個(gè)時(shí)代的和平需要不斷推進(jìn)我們共同信念中的原則:寬容和機(jī)遇,人類(lèi)尊嚴(yán)與正義。

      我們,人民,今天昭示的最明白的事實(shí)是——我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。它引領(lǐng)我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權(quán)抗議事件)、塞爾馬(黑人權(quán)力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發(fā)生的暴力事件),引領(lǐng)著所有的男性和女性,留下姓名和沒(méi)留姓名的人。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。曾經(jīng)聽(tīng)一位牧師說(shuō),我們不能獨(dú)自前行。馬丁-路德-金說(shuō),我們個(gè)人的自由與地球上每個(gè)靈魂的自由不可分割。

      繼續(xù)先輩開(kāi)創(chuàng)的事業(yè)是我們這代人的任務(wù)。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱(chēng),我們的征途才會(huì)結(jié)束。我們的征途不會(huì)終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。如果我們真正是生而平等的,那么我們對(duì)彼此的愛(ài)也應(yīng)該是平等的。我們的征途沒(méi)有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)個(gè)小時(shí)去行使投票權(quán)。我們的征途不會(huì)結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國(guó)是一塊充滿(mǎn)機(jī)會(huì)的土地。直到聰穎年輕的學(xué)生和工程師為我們所用,而不是被逐出美國(guó)。我們的征途不會(huì)結(jié)束,直到我們所有的兒童,從底特律的街道到阿巴拉契亞的山嶺,再到康涅狄格州紐鎮(zhèn)安靜的小巷,直到他們得到關(guān)心和珍視,永遠(yuǎn)避免受到傷害。

      那是我們這一代的任務(wù)——讓生存、自由和追求幸福的言語(yǔ)、權(quán)力和價(jià)值切實(shí)體現(xiàn)在每個(gè)美國(guó)人的身上。我們的立國(guó)文本沒(méi)有要求我們將每個(gè)人的生活一致化。這并不意味著,我們會(huì)以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。進(jìn)步不會(huì)終止幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭(zhēng)論,但這要求我們現(xiàn)在就采取行動(dòng)。

      目前是由我們決策,我們不能拖延。我們不能將絕對(duì)主義當(dāng)作原則,或者以表象代替政治,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我們必須行動(dòng),要意識(shí)到我們的工作并不完美。我們必須行動(dòng),意識(shí)到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴(lài)于未來(lái)4年、40年或是400年致力于這項(xiàng)事業(yè)的人,去推進(jìn)當(dāng)年在費(fèi)城制憲會(huì)議大廳傳承給我們的永恒精神。

      我的美國(guó)同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國(guó)會(huì)山服務(wù)的其他人曾宣讀過(guò)的誓詞一樣,是對(duì)上帝和國(guó)家的誓詞,不是對(duì)黨派或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實(shí)地履行這些承諾。但我今天宣讀的誓詞與士兵報(bào)名參軍或者是移民實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想時(shí)所宣讀的誓詞沒(méi)有多少差別。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚(yáng)的、讓我們心懷自豪的國(guó)旗所表達(dá)的誓言沒(méi)有多大差別。

      這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。

      你和我,作為公民,都有為這個(gè)國(guó)家設(shè)定道路的權(quán)力。

      你和我,作為公民,有義務(wù)塑造我們時(shí)代的辯題,不僅是通過(guò)我們的選票,而且要為捍衛(wèi)悠久的價(jià)值觀和持久的理想發(fā)聲。

      現(xiàn)在讓我們相互擁抱,懷著莊嚴(yán)的職責(zé)和無(wú)比的快樂(lè),這是我們永恒的與生俱來(lái)的權(quán)利。有共同的努力和共同的目標(biāo),用熱情與奉獻(xiàn),讓我們回應(yīng)歷史的召喚,將珍貴的自由之光帶入并不確定的未來(lái)。

      感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      以下是奧巴馬第二任期就職演說(shuō)英文版:

      MR.OBAMA: Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

      Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

      ―We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.‖

      Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.For more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers。

      Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are na?ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity;human dignity and justice.We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.

      第二篇:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬連任就職演講(2013)

      美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬連任就職演講

      2013.1.21Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

      拜登副總統(tǒng),最高法院首席大法官先生,美國(guó)國(guó)會(huì)議員們,尊敬的客人們,同胞們:

      Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

      當(dāng)我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時(shí),我們都是在見(jiàn)證美國(guó)憲法的不朽力量。我們是在又一次立下美國(guó)民主的承諾。我們?cè)俅翁嵝颜f(shuō),把這個(gè)國(guó)家凝聚在一起的不是我們的膚色,不是信仰的教條,也不是我們的姓氏源于何處。使我們與眾不同——使我們成為美國(guó)人——的,是我們對(duì)一個(gè)在兩個(gè)多世紀(jì)以前發(fā)表的宣言中所表述的理念:

      ―We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.‖

      ―我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的造物主那里被賦予了某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利?!?/p>

      Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)中。因?yàn)闅v史告訴我們,雖然這些真理是不言而喻的,但它們卻不會(huì)自動(dòng)實(shí)現(xiàn);雖然自由是上帝給我們的禮物,但自由只能靠他在世間的子民的奮斗才能獲得。1776年愛(ài)國(guó)先驅(qū)們所進(jìn)行的斗爭(zhēng)并不是以少數(shù)人的特權(quán)或?yàn)鹾现姷慕y(tǒng)治來(lái)替代專(zhuān)制君主。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋€(gè)共和國(guó),一個(gè)民有、民治、民享的政府,并將捍衛(wèi)這個(gè)建國(guó)理念的任務(wù)交給一代又一代的后人。

      For more than two hundred years, we have.兩百多年的歷史證明,我們做到了。

      Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.從皮鞭下和刺刀尖流出的鮮血中,我們發(fā)現(xiàn),建立在自由和平等原則之上的合眾國(guó)不能一半是蓄奴的,一半是自由的。我們?cè)』鹬厣?,我們發(fā)誓共同努力向前。

      Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers.我們共同決定,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)需要鐵路和公路,以加快旅行和商業(yè),也需要中小學(xué)和大學(xué)來(lái)培訓(xùn)我們的工人。

      Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.我們一起發(fā)現(xiàn),只有確保競(jìng)爭(zhēng)和公平的法規(guī)健全,自由市場(chǎng)才能欣欣向榮。

      Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.我們一同決定,一個(gè)偉大國(guó)家必須關(guān)照弱者,并保護(hù)我們的人民免受生活中最嚴(yán)重的危險(xiǎn)和不幸。

      Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our character.在做這一切的時(shí)候,我們從來(lái)沒(méi)有放棄對(duì)政府集中權(quán)力的懷疑,我們也沒(méi)有屈就于那種相信只靠政府就可以解決所有社會(huì)弊病的幻想。我們一直保持著自己的秉性,推崇創(chuàng)造力和企業(yè)家精神,堅(jiān)持辛勤工作和個(gè)人責(zé)任。

      But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.但是我們也很明白,隨著時(shí)代的變化,我們也必須變化;我們出于對(duì)基本原則的忠誠(chéng),需要對(duì)新的挑戰(zhàn)做出新的回應(yīng);我們?yōu)楸Wo(hù)個(gè)人自由就最終需要集體作出努力。美國(guó)人民如果再單打獨(dú)斗去應(yīng)付當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),等于讓美國(guó)軍隊(duì)以長(zhǎng)槍和民兵組織去面對(duì)法西斯主義或共產(chǎn)主義的武裝。沒(méi)有任何一個(gè)個(gè)人有能力訓(xùn)練出我們后代的教育需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué)教師,或者建造出能把新的工作和商業(yè)機(jī)會(huì)帶給我們的道路、網(wǎng)絡(luò)、實(shí)驗(yàn)室?,F(xiàn)在比以往任何時(shí)候都需要我們共同努力,作為一個(gè)國(guó)家人民的整體,來(lái)做這些事情。

      This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands:youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.我們這一代美國(guó)人經(jīng)歷過(guò)危機(jī)的考驗(yàn),這些危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,也證明了我們的耐力。長(zhǎng)達(dá)10年的戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開(kāi)始,美國(guó)的潛力是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛羞@個(gè)全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動(dòng)力,多元而開(kāi)放,我們有應(yīng)對(duì)危機(jī)的無(wú)限能力和創(chuàng)新發(fā)展的天賦。美國(guó)同胞們,我們?yōu)檫@個(gè)時(shí)刻而生,只要我們共同努力,我們就能牢牢抓住這個(gè)機(jī)會(huì)。For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.我們美國(guó)人知道,我們的國(guó)家不可能在只有越來(lái)越少的人富有、越來(lái)越多的人捉襟見(jiàn)肘的情況下取得成功,我們相信美國(guó)的繁榮有賴(lài)于更多的人成為中產(chǎn)階級(jí),我們知道美國(guó)的振興取決于每個(gè)人都能在工作中找到獨(dú)立與自信,也取決于人們誠(chéng)實(shí)的勞動(dòng)讓家庭脫離貧困。當(dāng)一個(gè)出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機(jī)會(huì),身為美國(guó)人,她不僅僅是在上帝眼中,而且在每一個(gè)人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立國(guó)的原則。

      We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens

      with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher.But while the means will change, our purpose endures:a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.我們明白,目前那些陳舊的政府計(jì)劃跟不上時(shí)代。我們必須駕馭新的思想和技術(shù)以重塑政府,更新稅法,改革學(xué)校,并讓公民能夠掌握新技能,以便更加努力工作,學(xué)習(xí)更多的知識(shí),以達(dá)到更高的目標(biāo)。我們的方法雖然會(huì)改變,但目的始終如一:建設(shè)一個(gè)獎(jiǎng)勵(lì)每個(gè)人的努力和決心的國(guó)家。這是當(dāng)下所需要的。這是我們信念的真正意義所在。

      We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.我們,美國(guó)人,仍然相信,每位公民都應(yīng)該得到基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須作出降低我們的醫(yī)保費(fèi)用和赤字規(guī)模的艱難抉擇。但是,我們拒絕接受這種看法,亦即美國(guó)必須在照顧建設(shè)了國(guó)家的那代人和投資于開(kāi)創(chuàng)國(guó)家未來(lái)的那代人之間作出選擇。我們記得過(guò)去的教訓(xùn):老人的暮年在貧困中度過(guò),殘疾孩子的父母走投無(wú)路。我們不相信,在這個(gè)國(guó)家里自由只屬于幸運(yùn)者,幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,無(wú)論我們平日如何負(fù)責(zé),我們當(dāng)中任何人,在任何時(shí)候,都有可能面臨失業(yè)、突然生病或者房子被風(fēng)暴卷走的情況。我們通過(guò)聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)、醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃以及社會(huì)安全保障為彼此作出的承諾,不僅不會(huì)挫傷我們的積極性,反而使我們更加強(qiáng)壯。它們不會(huì)使我們成為一群不勞而獲的人,反而使我們敢于去冒險(xiǎn),這才使國(guó)家強(qiáng)大。

      We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards

      sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.我們,美國(guó)人,依然相信我們作為美國(guó)人的承諾不僅是對(duì)自己的,也是對(duì)所有子孫后代的。我們會(huì)對(duì)氣候變化的威脅做出回應(yīng),因?yàn)槲覀兞私馊绻贿@樣做,將會(huì)違背對(duì)子孫后代的承諾。有些人可能依然不承認(rèn)科學(xué)的判斷,但所有人都無(wú)法不去正視瘋狂的野火、殘酷的干旱、更大風(fēng)暴的襲擊。通往可持續(xù)發(fā)展能源的道路會(huì)是漫長(zhǎng)的,而且有時(shí)會(huì)很艱難。但美國(guó)不能抗拒這個(gè)轉(zhuǎn)變,而是必須領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)轉(zhuǎn)變。我們不能將可以增加就業(yè)、誕生新型產(chǎn)業(yè)的這些技術(shù)拱手讓給其它國(guó)家,我們必須擁有這些技術(shù)。這是維護(hù)我們經(jīng)濟(jì)的活力與國(guó)家財(cái)富的途徑,這些財(cái)富包括我們的森林、江河、農(nóng)田、雪山。這是保護(hù)我們的地球的途徑,那是上帝交給我們?nèi)ナ刈o(hù)的。這也是我們?yōu)橄闰?qū)們宣示的信念增加新的含義的途徑。

      We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.我們,美國(guó)人,依然相信不必通過(guò)無(wú)休止的戰(zhàn)爭(zhēng)就能獲得永久的安全與和平。我們的軍人久經(jīng)戰(zhàn)火考驗(yàn),技能和勇氣都舉世無(wú)雙。我們的人民永遠(yuǎn)銘記先烈們的犧牲,珍惜自由的來(lái)之不易。不忘先烈們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對(duì)敵人保持警惕。但是我們同樣牢記那些不僅能夠贏得戰(zhàn)爭(zhēng)、還能贏得和平、化頑敵為摯友的人們。這些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),我們今天必須發(fā)揚(yáng)光大。

      We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are na?ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed

      describes:tolerance and opportunity;human dignity and justice.我們將通過(guò)加強(qiáng)武裝力量和法制來(lái)保衛(wèi)我們的人民和價(jià)值體系。我們將通過(guò)試圖與其它國(guó)家和平地解決爭(zhēng)端來(lái)顯示我們的勇氣——這不是出于對(duì)我們面臨的危險(xiǎn)的無(wú)知,而是相信協(xié)商能夠更長(zhǎng)久地解除懷疑與恐懼。美國(guó)將繼續(xù)在世界每個(gè)角落都保持積極的聯(lián)盟,我們也將繼續(xù)維護(hù)那些令我們能夠在國(guó)外應(yīng)付危機(jī)的機(jī)制,因?yàn)闆](méi)有哪個(gè)國(guó)家會(huì)比世界上最強(qiáng)大的國(guó)家更需要一個(gè)和平的世界。我們將支持從亞洲到非洲、從拉美到中東的民主發(fā)展,因?yàn)槔婧土贾偈刮覀內(nèi)ブС帜切┫M杂傻娜藗?。我們也必須是貧困、疾病、歧視、偏?jiàn)的受害者們的后援——這不僅僅是出于慈善為懷,也因?yàn)槲覀儠r(shí)代的和平需要不斷地推動(dòng)我們共同信念所基于的原則,包括寬容、機(jī)遇、人類(lèi)尊嚴(yán)與公正。

      We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.我們,美國(guó)人,今天宣布,最不言自明的真理——人人生而平等——仍然是指引我們的北斗星,就像當(dāng)年這條真理在色內(nèi)加瀑布[1]、塞爾瑪[2]、石墻[3]這些地方指引著人們,它指引著在這個(gè)宏大的草坪上留下了足跡的所有知名和不知名的人們。他們來(lái)到這里聆聽(tīng)宣講,說(shuō)我們不能獨(dú)自行進(jìn);他們來(lái)聆聽(tīng)一位王者[4]說(shuō),我們的個(gè)人自由與地球上每個(gè)人的自由是緊密地聯(lián)系在一起的。

      It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.如今到了我們這一代人去接過(guò)先驅(qū)們開(kāi)創(chuàng)的使命的時(shí)候了。在我們的妻子、母親、女兒,在得到與她們的付出相符的待遇之前,我們的使命還沒(méi)有完成;在我們同性戀的兄弟和姐妹像其他人一樣在法律上被視真正平等之前,我們的使命還沒(méi)有完成-因?yàn)槿绻覀冎g真正平等,那么可以肯定,我們所承諾的彼此相愛(ài)也必須是平等的。在所有公民行使投票權(quán)不必被迫等待幾個(gè)小時(shí)之前,我們的使命還沒(méi)有完成。在我們找到一個(gè)更好的方式來(lái)歡迎那些仍然可以把美國(guó)看作一個(gè)充滿(mǎn)機(jī)遇的土地,樂(lè)于奮斗,充滿(mǎn)希望的移民之前,在那些聰明的年輕學(xué)生和工程師被納入到我們的勞動(dòng)大軍之中而不是被驅(qū)逐出境之前,我們的使命還沒(méi)

      有完成。在從底特律的街頭到阿巴拉契亞山間到紐頓安靜的小巷中,我們所有的孩子們都知道他們?cè)诒魂P(guān)心和愛(ài)護(hù),安全有保障之前,我們的使命還沒(méi)有完成。

      That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.這是我們這一代人的使命真正成為每一個(gè)美國(guó)人的現(xiàn)實(shí)。忠實(shí)我們國(guó)家的創(chuàng)始文件,并不需要我們生活的每一個(gè)范疇都看法一致,也并不意味著我們以完全相同的方式定義自由,或者遵循同樣的路徑追求幸福。進(jìn)步并不強(qiáng)迫我們放棄幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)關(guān)于所有政府作用的辯論-但需要我們?cè)谖覀兊臅r(shí)代采取行動(dòng)。For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.我們現(xiàn)在就要做出抉擇,我們不能承受拖延的后果。我們不能誤以為毫無(wú)妥協(xié)余地是在堅(jiān)持原則,或者以做秀取代政治,或者以相互指責(zé)取代理性的辯論。我們必須行動(dòng),盡管知道我們的工作不會(huì)十全十美。我們必須行動(dòng),盡管知道今天的勝利只是部分的成功,它將更多地取決于今后四年、四十年乃至四百年后站在這里的人們,繼續(xù)發(fā)揚(yáng)從費(fèi)城獨(dú)立廳傳到我們手中的超越時(shí)代的精神。

      My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.我的美國(guó)同胞們,我今天在你們面前宣誓,就和過(guò)去在這座國(guó)會(huì)山上宣誓過(guò)的人一樣,是對(duì)上帝和國(guó)家而不是對(duì)一個(gè)政黨或者派別的誓詞。我們必須在任職期間忠實(shí)履行我們的誓言。我的誓詞,和每次軍人接受任務(wù)、移民實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想時(shí)的誓詞,并無(wú)太大不同;和我們面對(duì)在空中飄揚(yáng),讓我們心中充滿(mǎn)自豪的國(guó)旗所做的宣誓,也無(wú)太大差異。

      They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.這些是美國(guó)公民的心聲,代表了我們最大的希望。

      You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.你們和我,作為美國(guó)公民,有確定國(guó)家未來(lái)前程的權(quán)力。你們和我,作為美國(guó)公民,有塑造我們時(shí)代話(huà)語(yǔ)的責(zé)任,不僅通過(guò)我們投下的選票,也通過(guò)為了維護(hù)我們最永久的價(jià)值觀及理想而發(fā)出的大聲疾呼。

      Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.讓我們每個(gè)人用莊嚴(yán)的責(zé)任和無(wú)與倫比的歡悅,來(lái)?yè)肀覀兣c生俱來(lái)的永恒權(quán)利。憑借共同的努力,憑借熱情和執(zhí)著,讓我們響應(yīng)歷史的召喚,承載一個(gè)珍愛(ài)自由之光的未知未來(lái)。

      Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)佑護(hù)美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      第三篇:130122 美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬第二任期就職演說(shuō)全文

      美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬第二任期就職演說(shuō)全文

      2013年01月22日04:23 綜合

      當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在國(guó)會(huì)山進(jìn)行其第二任期就職演說(shuō)

      美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講。奧巴馬在演講中追溯美國(guó)民主傳統(tǒng)和憲法精神,通過(guò)闡述就業(yè)、醫(yī)保、移民、財(cái)政、同性戀及氣候變化威脅等多項(xiàng)議題與現(xiàn)實(shí)有力契合。奧巴馬強(qiáng)調(diào),偉大國(guó)家的塑造必須依賴(lài)每個(gè)美國(guó)人的力量,而非少數(shù)人的成功,并強(qiáng)調(diào)國(guó)家團(tuán)結(jié)的重要性。奧巴馬提及這代美國(guó)人從建國(guó)之父那里繼承的精神還沒(méi)有完成實(shí)踐,現(xiàn)在的美國(guó)人需要繼續(xù)努力,實(shí)現(xiàn)生存、自由與追求幸福的權(quán)利。以下為奧巴馬就職演說(shuō)全文:

      謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國(guó)會(huì)議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛(ài)的公民們。

      每一次我們集會(huì)慶??偨y(tǒng)就職都是在見(jiàn)證美國(guó)憲法的持久力量。我們都是在肯定美國(guó)民主的承諾。我們重申,將這個(gè)國(guó)家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來(lái)源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國(guó)人的是我們對(duì)于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:

      ―我們認(rèn)為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利?!?/p>

      今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時(shí)代現(xiàn)實(shí)之間的橋梁。因?yàn)闅v史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來(lái)不會(huì)自動(dòng)生效。因?yàn)殡m然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。1776年,美國(guó)的愛(ài)國(guó)先驅(qū)們不是只為了推翻國(guó)王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。先驅(qū)們留給我們一個(gè)共和國(guó),一個(gè)民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國(guó)人捍衛(wèi)我們的建國(guó)信條。

      在過(guò)去的200多年里,我們做到了。

      從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。

      我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)體系。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。

      我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場(chǎng)的繁榮只能建立在保障競(jìng)爭(zhēng)與公平競(jìng)爭(zhēng)的原則之上。

      我們共同決定讓這個(gè)偉大的國(guó)家遠(yuǎn)離危險(xiǎn),保護(hù)她的人民不受生命威脅和不幸的侵?jǐn)_。一路走來(lái),我們從未放棄對(duì)集權(quán)的質(zhì)疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會(huì)弊端都能夠只靠政府來(lái)解決。我們對(duì)積極向上與奮發(fā)進(jìn)取的贊揚(yáng),我們對(duì)努力工作與個(gè)人責(zé)任的堅(jiān)持,這些都是美國(guó)精神的基本要義。

      我們也理解,時(shí)代在變化,我們同樣需要變革。對(duì)建國(guó)精神的忠誠(chéng),需要我們肩負(fù)起新的責(zé)任,迎接新的挑戰(zhàn)。保護(hù)我們的個(gè)人自由,最終需要所有人的共同努力。因?yàn)槊绹?guó)人不能再獨(dú)力迎接當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),正如美國(guó)士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。一個(gè)人無(wú)法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥?lái)去教育孩子們。一個(gè)人無(wú)法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實(shí)驗(yàn)室來(lái)為國(guó)內(nèi)帶來(lái)新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會(huì)?,F(xiàn)在,與以往任何時(shí)候相比,我們都更需要團(tuán)結(jié)合作。作為一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族團(tuán)結(jié)起來(lái)。

      這一代美國(guó)人經(jīng)歷了危機(jī)的考驗(yàn),經(jīng)濟(jì)危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。長(zhǎng)達(dá)十年的戰(zhàn)爭(zhēng)正在結(jié)束,經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇已經(jīng)開(kāi)始。美國(guó)的可能性是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛挟?dāng)今沒(méi)有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣 性與開(kāi)放、無(wú)窮的冒險(xiǎn)精神以及創(chuàng)造的天賦才能。我親愛(ài)的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會(huì)。

      因?yàn)槲覀儯绹?guó)人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國(guó)家就無(wú)法成功。我們相信,美國(guó)的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級(jí)的寬闊臂膀之上,我們知道美國(guó)的繁榮只有這樣才能實(shí)現(xiàn)。只有當(dāng)每個(gè)人都能找到工作中的自立與自豪時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。只有當(dāng)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。我們忠誠(chéng)于我們的事業(yè),保證讓一個(gè)出生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機(jī)會(huì)。因?yàn)樗且粋€(gè)美國(guó)人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來(lái)見(jiàn)證,更由我們親手保護(hù)。

      我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿(mǎn)足時(shí)代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進(jìn)我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識(shí),向更高處發(fā)展。這意味著變革,我們的目標(biāo)是:國(guó)家可以獎(jiǎng)勵(lì)每個(gè)美國(guó)人的努力和果斷。

      這是現(xiàn)在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。

      我們,人民,仍然認(rèn)為,每個(gè)公民都應(yīng)當(dāng)獲得基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。但我們拒絕在照顧建設(shè)國(guó)家的這一代和投資即將建設(shè)國(guó)家的下一代間做出選擇。因?yàn)槲覀冇浀眠^(guò)去的教訓(xùn):老年人的夕陽(yáng)時(shí)光在貧困中度過(guò),家有殘障兒童的父母無(wú)處求助。我們相信,在這個(gè)國(guó)家,自由不只是那些幸運(yùn)兒的專(zhuān)屬,或者說(shuō)幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,不管我們?cè)鯓迂?fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r(shí)候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險(xiǎn)。

      我們通過(guò)醫(yī)療保險(xiǎn)、聯(lián)邦醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃、社會(huì)保障項(xiàng)目向每個(gè)人做出承諾,這些不會(huì)讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是會(huì)讓我們更強(qiáng)大。這些不會(huì)讓我們成為充滿(mǎn)不勞而獲者的國(guó)度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),讓國(guó)家偉大。

      我們,人民,仍然相信,我們作為美國(guó)人的義務(wù)不只是對(duì)我們自己而言,還包括對(duì)子孫后代。我們將應(yīng)對(duì)氣候變化的威脅,認(rèn)識(shí)到不采取措施應(yīng)對(duì)氣候變化就是對(duì)我們的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科學(xué)界的壓倒性判斷,但沒(méi)有人能夠避免熊熊火災(zāi)、嚴(yán)重旱災(zāi)、更強(qiáng)力風(fēng)暴帶來(lái)的災(zāi)難性打擊。通向可再 生能源利用的道路是漫長(zhǎng)的,有時(shí)是困難的。但美國(guó)不能抵制這種趨勢(shì),我們必須引領(lǐng)這種趨勢(shì)。我們不能把制造新就業(yè)機(jī)會(huì)和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國(guó)家,我們必須明確這一承諾。這是我們保持經(jīng)濟(jì)活力和國(guó)家財(cái)富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。這將是我們保護(hù)我們星球的辦法,上帝把這個(gè)星球托付給我們。這將給我們的建國(guó)之父?jìng)冊(cè)嫉男艞l賦予意義。

      我們,人民,仍然相信持久的安全與和平,不需要持續(xù)的戰(zhàn)爭(zhēng)。我們勇敢的士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗(yàn),他們的技能和勇氣是無(wú)可匹敵的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r(jià)。明白他們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對(duì)那些試圖傷害我們的勢(shì)力保持警惕。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭(zhēng)的人們的后代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗(yàn)帶到這個(gè)時(shí)代。

      我們將通過(guò)強(qiáng)大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們的價(jià)值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國(guó)家分歧的勇氣,但這不是因?yàn)槲覀儗?duì)面臨的危險(xiǎn)持幼稚的態(tài)度,而是因?yàn)榻佑|能夠更持久地化解疑慮和恐懼。美國(guó)將在全球保持強(qiáng)大的聯(lián)盟,我們將更新這些能擴(kuò)展我們應(yīng)對(duì)海外危機(jī)能力的機(jī)制。因?yàn)樽鳛槭澜缟献顝?qiáng)大的國(guó)家,我們?cè)谑澜绾推椒矫鎿碛凶畲蟮睦?。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國(guó)家,因?yàn)槲覀兊睦婧土夹尿?qū)使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動(dòng)。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見(jiàn)受害者的希望來(lái)源,不僅僅是出于慈善,也是因?yàn)檫@個(gè)時(shí)代的和平需要不斷推進(jìn)我們共同信念中的原則:寬容和機(jī)遇,人類(lèi)尊嚴(yán)與正義。

      我們,人民,今天昭示的最明白的事實(shí)是——我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。它引領(lǐng)我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權(quán)抗議事件)、塞爾馬(黑人權(quán)力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發(fā)生的暴力事件),引領(lǐng)著所有的男性和女性,留下姓名和沒(méi)留姓名的人。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。曾經(jīng)聽(tīng)一位牧師說(shuō),我們不能獨(dú)自前行。馬丁-路德-金說(shuō),我們個(gè)人的自由與地球上每個(gè)靈魂的自由不可分割。

      繼續(xù)先輩開(kāi)創(chuàng)的事業(yè)是我們這代人的任務(wù)。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱(chēng),我們的征途才會(huì)結(jié)束。我們的征途不會(huì)終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。如果我們真正是生 而平等的,那么我們對(duì)彼此的愛(ài)也應(yīng)該是平等的。我們的征途沒(méi)有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)個(gè)小時(shí)去行使投票權(quán)。我們的征途不會(huì)結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國(guó)是一塊充滿(mǎn)機(jī)會(huì)的土地。直到聰穎年輕的學(xué)生和工程師為我們所用,而不是被逐出美國(guó)。我們的征途不會(huì)結(jié)束,直到我們所有的兒童,從底特律的街道到阿巴拉契亞的山嶺,再到康涅狄格州紐鎮(zhèn)安靜的小巷,直到他們得到關(guān)心和珍視,永遠(yuǎn)避免受到傷害。

      那是我們這一代的任務(wù)——讓生存、自由和追求幸福的言語(yǔ)、權(quán)力和價(jià)值切實(shí)體現(xiàn)在每個(gè)美國(guó)人的身上。我們的立國(guó)文本沒(méi)有要求我們將每個(gè)人的生活一致化。這并不意味著,我們會(huì)以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。進(jìn)步不會(huì)終止幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭(zhēng)論,但這要求我們現(xiàn)在就采取行動(dòng)。

      目前是由我們決策,我們不能拖延。我們不能將絕對(duì)主義當(dāng)作原則,或者以表象代替政治,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我們必須行動(dòng),要意識(shí)到我們的工作并不完美。我們必須行動(dòng),意識(shí)到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴(lài)于未來(lái)4年、40年或是400年致力于這項(xiàng)事業(yè)的人,去推進(jìn)當(dāng)年在費(fèi)城制憲會(huì)議大廳傳承給我們的永恒精神。

      我的美國(guó)同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國(guó)會(huì)山服務(wù)的其他人曾宣讀過(guò)的誓詞一樣,是對(duì)上帝和國(guó)家的誓詞,不是對(duì)黨派或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實(shí)地履行這些承諾。但我今天宣讀的誓詞與士兵報(bào)名參軍或者是移民實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想時(shí)所宣讀的誓詞沒(méi)有多少差別。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚(yáng)的、讓我們心懷自豪的國(guó)旗所表達(dá)的誓言沒(méi)有多大差別。

      這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。

      你和我,作為公民,都有為這個(gè)國(guó)家設(shè)定道路的權(quán)力。

      你和我,作為公民,有義務(wù)塑造我們時(shí)代的辯題,不僅是通過(guò)我們的選票,而且要為捍衛(wèi)悠久的價(jià)值觀和持久的理想發(fā)聲。

      現(xiàn)在讓我們相互擁抱,懷著莊嚴(yán)的職責(zé)和無(wú)比的快樂(lè),這是我們永恒的與生俱來(lái)的權(quán)利。有共同的努力和共同的目標(biāo),用熱情與奉獻(xiàn),讓我們回應(yīng)歷史的召喚,將珍貴的自由之光帶入并不確定的未來(lái)。

      感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      以下是奧巴馬第二任期就職演說(shuō)英文版:

      MR.OBAMA: Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

      Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

      ―We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.‖

      Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.For more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers。

      Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are na?ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity;human dignity and justice.We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.奧巴馬就職典禮文字播報(bào)實(shí)錄(組圖)

      2013年01月21日11:05 綜合

      奧巴馬宣讀誓詞

      國(guó)會(huì)山典禮現(xiàn)場(chǎng)

      前總統(tǒng)卡特夫婦及前總統(tǒng)克林頓、國(guó)務(wù)卿希拉里夫婦

      北京時(shí)間21日22:30至22日凌晨,奧巴馬第二任總統(tǒng)就職典禮將舉行,主題―相信美國(guó)‖。新浪新聞為你進(jìn)行實(shí)時(shí)圖文播報(bào),請(qǐng)實(shí)時(shí)刷新獲得最新信息。新聞最新的內(nèi)容顯示在頁(yè)面在最上面,以倒序的方式呈現(xiàn)。以下是播報(bào)實(shí)錄:

      【即時(shí)點(diǎn)評(píng):就職演講強(qiáng)調(diào)憲法精神】奧巴馬第二任期就職演講中頻繁提及―We, the People(我們,人民)‖。這是美國(guó)憲法文本的起頭短語(yǔ)。演講追溯美國(guó)傳統(tǒng)并結(jié)合現(xiàn)實(shí)。盡管人民的概念在美國(guó)史中不斷演化,但―The People the Best Governors‖(人民是最好管理者)的理念一直傳承至今。更多消息及分http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職演講解讀】紐約時(shí)報(bào)的納谷尼這樣評(píng)論奧巴馬演講:這是個(gè)大忙人做的演講,他談了社保、醫(yī)保、氣候、同性戀等,從演講內(nèi)容可以看出,他未來(lái)數(shù)月可能將會(huì)采取的舉措以及將以何種方式實(shí)施。奧巴馬意識(shí)到,他時(shí)間不多,必須迅速將一些重要事情搞定。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職花邊新聞:你不知道的就職―瑣事‖】就職儀式上,奧巴馬手按兩本《圣經(jīng)》宣誓,一本來(lái)自馬丁路德金(上),一本來(lái)自前總統(tǒng)林肯。奧巴馬作為首位黑人總統(tǒng),使用黑人民權(quán)人士金的《圣經(jīng)》宣誓,呼吁團(tuán)結(jié)。金的同齡人、國(guó)會(huì)議員劉易斯表示都有些不敢相信了。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài)】奧巴馬在參加完第二任期就職典禮后進(jìn)入國(guó)會(huì),簽署正式文件,提名約翰-克里擔(dān)任國(guó)務(wù)卿、杰克-盧擔(dān)任財(cái)長(zhǎng)、查克-哈格爾任防長(zhǎng)及其他人內(nèi)閣。奧巴馬一邊簽字還一邊說(shuō)著俏皮話(huà),說(shuō)自己正在宣布―地球上的和平以及對(duì)人類(lèi)的良好祝愿。‖更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài)】在奧巴馬就職演講后,就職典禮活動(dòng)主要轉(zhuǎn)向表演,最后美國(guó)知名歌手碧昂斯演唱美國(guó)國(guó)歌《星條旗之歌》為典禮收尾。隨后總統(tǒng)奧巴馬、副總統(tǒng)拜登及其夫人們將與國(guó)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人共同進(jìn)餐,隨后舉行就職游行。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):奧巴馬呼吁國(guó)家團(tuán)結(jié)】美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在就職演講中稱(chēng),為時(shí)十年的伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束了,經(jīng)濟(jì)正在復(fù)蘇。美國(guó)依然是年輕、有沖勁、開(kāi)放、有冒險(xiǎn)精神的國(guó)家。美國(guó)的繁榮依靠每一個(gè)人、每個(gè)家庭。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬跟隨大法官宣讀誓詞】奧巴馬跟隨大法官宣讀誓詞——―我謹(jǐn)莊嚴(yán)宣誓,我必盡忠美國(guó)總統(tǒng)職守,竭盡全力,恪守、維護(hù)和捍衛(wèi)美國(guó)憲法。‖誓詞相當(dāng)簡(jiǎn)短。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職前方獨(dú)家】奧巴馬在國(guó)會(huì)山宣誓就職,現(xiàn)場(chǎng)一片尖叫聲-奧巴馬!奧巴馬!隨后奧巴馬發(fā)表就職演講,演講過(guò)程中也是掌聲、歡呼。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【獨(dú)家點(diǎn)評(píng)】:南蘇丹首都的阿布巴卡里對(duì)英國(guó)廣播公司非洲分部表示:由于奧巴馬的口才,人們總是希望能夠改善,但我認(rèn)為這將是他最具挑戰(zhàn)性的任期,因?yàn)槭澜缭趲缀醺鱾€(gè)方面都經(jīng)歷著危機(jī)。而世界都等著他任期結(jié)束后再評(píng)價(jià)他,所以他要盡力取得成果。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【花邊新聞:商家的總統(tǒng)就職典禮生意經(jīng)】成功連任的奧巴馬正在舉行宣誓就職典禮。各類(lèi)商家也卯足勁,希望趕上最后一波―奧巴馬‖熱:典禮門(mén)票被炒到2000多美元一張;收藏版紀(jì)念禮盒套裝售價(jià)高達(dá)7500美元;更有華盛頓酒店推出5夜10萬(wàn)美元的配套度假組合。(綺梅思遠(yuǎn))更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):奧巴馬完成公開(kāi)就職儀式】剛剛在最高法首席大法官羅伯茨主持下,奧巴馬手按圣經(jīng),在公眾面前完成就職儀式,隨后禮炮響起。之后,奧巴馬將發(fā)表第二任期就職講話(huà)。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【花邊新聞:你不知道的就職―瑣事‖】一點(diǎn)瑣事:老兵事務(wù)部長(zhǎng)埃里克-申斯基是今天沒(méi)有參加奧巴馬就職儀式的內(nèi)閣成員。那是因?yàn)樗迁D指定的幸存者‖,一旦在就職地點(diǎn)出現(xiàn)大規(guī)模的災(zāi)難,他將繼任總統(tǒng)。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職海外觀禮:拉美民眾期待美國(guó)真的改變】英國(guó)廣播公司駐哥倫比亞記者報(bào)道,全球都在關(guān)注奧巴馬就職禮。而哥倫比亞人蘇亞雷茲表示,―我想應(yīng)該會(huì)發(fā)生一種變化。期待奧巴馬先生真的改變他的國(guó)家,并在拉美創(chuàng)造一種漣漪效應(yīng)?!嘞⒓胺治觯篽ttp://t.cn/zjgy9bv

      【現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):就職委主席致開(kāi)幕詞】奧巴馬已經(jīng)在就職典禮現(xiàn)場(chǎng)就坐,就職委主席查爾斯-舒默正在致開(kāi)幕詞。英國(guó)廣播公司調(diào)侃說(shuō),奧巴馬走向主席團(tuán)座位時(shí),一臉莊嚴(yán),不過(guò)外面氣溫有點(diǎn)低,沒(méi)穿外大衣的他應(yīng)該很冷吧。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【獨(dú)家點(diǎn)評(píng):奧巴馬就職眾院―送禮‖】奧巴馬就職前收到了好消息:共和黨稱(chēng),眾院周三將就批準(zhǔn)提高國(guó)債上限進(jìn)行投票。不管結(jié)果如何,這一消息可算是送上―賀禮‖了。2011年8月就該議題的爭(zhēng)斗引發(fā)重大爭(zhēng)議,使評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)下調(diào)了美政府債務(wù)的三A評(píng)級(jí)。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):觀禮民眾上樹(shù)-站得高看得遠(yuǎn)】雖然奧巴馬此次就職儀式的觀禮人數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及2009年他首次就職,但BBC駐華盛頓記者本-懷特發(fā)推說(shuō),人群仍在涌入國(guó)家廣場(chǎng),外圍現(xiàn)在退到了紀(jì)念碑后面。一些人爬上樹(shù)枝觀看。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):兩對(duì)前總統(tǒng)夫婦入場(chǎng)】美國(guó)前總統(tǒng)卡特夫婦及前總統(tǒng)克林頓、國(guó)務(wù)卿希拉里夫婦剛剛進(jìn)入奧巴馬就職典禮現(xiàn)場(chǎng)。前總統(tǒng)克林頓曾助力奧巴馬成功連任。小布什和老布什兩位前總統(tǒng)不會(huì)參加就職儀式,前副總統(tǒng)們也不參加,他們可在家中收看實(shí)況。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):奧巴馬車(chē)隊(duì)正駛向國(guó)會(huì)山】美國(guó)第一家庭車(chē)隊(duì)已從白宮出發(fā),前往國(guó)會(huì)山參加典禮。就職委員會(huì)主席、紐約民主黨參議員查克-舒默,就職委員會(huì)副主席、共和黨人拉馬爾-亞歷山德以及副總統(tǒng)拜登夫婦也隨車(chē)隊(duì)同行。車(chē)道兩旁美國(guó)民眾搖旗歡迎。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):國(guó)會(huì)山典禮現(xiàn)場(chǎng)放松更像派對(duì)】英國(guó)衛(wèi)報(bào)記者艾文在美國(guó)國(guó)會(huì)山現(xiàn)場(chǎng),他表示人群規(guī)模遠(yuǎn)不如2009年的180萬(wàn)人,但氣氛更放松,這也許是因?yàn)槿巳翰辉贀頂D,也許是因?yàn)檫@已是第二次了。看起來(lái)少了2009年的光環(huán),增添了更多派對(duì)氣氛。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):兩位前總統(tǒng)參加典禮】美國(guó)前總統(tǒng)卡特進(jìn)入國(guó)會(huì)山,將參加奧巴馬就職儀式的另一位前總統(tǒng)是克林頓,他曾助力奧巴馬成功連任。小布什和老布什總統(tǒng)都不會(huì)參加此次奧巴馬就職儀式,前副總統(tǒng)們也不參加,他們可在家中收看奧巴馬的就職典禮。更多消息及分析:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職花絮:第一夫人禮服將入國(guó)家檔案館】英國(guó)廣播公司報(bào)道,美國(guó)第一家庭剛剛結(jié)束教堂活動(dòng)回到白宮。第一夫人米歇爾將手握《圣經(jīng)》協(xié)助丈夫宣誓,她今天的禮服由美國(guó)著名設(shè)計(jì)師湯姆-布朗恩設(shè)計(jì),靈感來(lái)自男性真絲領(lǐng)帶。典禮后,整套禮服將入國(guó)家檔案館。更多消息:http://t.cn/zjgy9bv

      【奧巴馬就職典禮】北京時(shí)間今天22:30開(kāi)始,奧巴馬第二任期總統(tǒng)就職典禮舉行,主題為―相信美國(guó)‖。微天下正在進(jìn)行視頻、圖文直播,并同傳就職演說(shuō),特派記者也將從就職典禮現(xiàn)場(chǎng)帶來(lái)報(bào)道。

      【奧巴馬就職現(xiàn)場(chǎng)動(dòng)態(tài):80-90萬(wàn)人將參加就職典禮】CNN報(bào)道,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬第二任期就職典禮即將舉行,預(yù)計(jì)將有80-90萬(wàn)人參加就職典禮,少于4年前觀禮的180萬(wàn)人。奧巴馬已開(kāi)始其第二任期,這使他有機(jī)會(huì)讓其總統(tǒng)生涯更―偉大‖,但也將面臨首個(gè)任期留下的挑戰(zhàn)。

      第四篇:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬就職演講稿

      美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬就職演講稿

      Hello,芝加哥。

      美國(guó)是一個(gè)一切皆有可能的地方,如果還有人對(duì)這一點(diǎn)心存懷疑,如果還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們時(shí)代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對(duì)那些疑問(wèn)作出了回答。

      在學(xué)校和教堂周?chē)霈F(xiàn)的前所未有的長(zhǎng)隊(duì)是答案,這個(gè)國(guó)家從未見(jiàn)過(guò)這么多的人前來(lái)投票,人們排三個(gè)、四個(gè)小時(shí)的隊(duì)來(lái)進(jìn)行有生以來(lái)的第一次投票,因?yàn)樗麄兿嘈胚@一次將會(huì)不同,他們發(fā)出的聲音可能就是那個(gè)差別。

      這是一個(gè)年輕人和年老人、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所作出的回答。美國(guó)人向世界發(fā)出一個(gè)信息:我們從不只是一些個(gè)人的累加或者“紅色州”和“藍(lán)色州”的累加。

      我們是,我們永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      這是一個(gè)引導(dǎo)人們的答案,太多的人在很長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)給他們說(shuō)這個(gè)答案,以至于他們對(duì)此持憤世疾俗的態(tài)度,對(duì)我們是否可以再一次把握歷史的希望感到擔(dān)心和懷疑。已經(jīng)過(guò)去了很長(zhǎng)時(shí)間,但是今晚,由于我們今天在這場(chǎng)選舉所采取的行動(dòng),在這個(gè)決定性的時(shí)候,變革來(lái)到了美國(guó)。

      今晚早些時(shí)候,我接到來(lái)自參議員麥凱恩的一個(gè)特別有風(fēng)度的電話(huà)。麥凱恩在這場(chǎng)選戰(zhàn)中進(jìn)行了長(zhǎng)期和艱苦的努力,他為這個(gè)他所愛(ài)的國(guó)家戰(zhàn)斗了更長(zhǎng)的時(shí)間,作出了更艱苦的努力。他為美國(guó)承受了我們中的大多數(shù)人無(wú)法想像的犧牲。由于這位勇敢和無(wú)私領(lǐng)導(dǎo)人的服務(wù),我們的生活變得更好。

      我向他表示祝賀,我向佩林州長(zhǎng)表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續(xù)這個(gè)國(guó)家在未來(lái)歲月的承諾。

      我想感謝我在競(jìng)選旅程的伙伴,一位用心競(jìng)選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長(zhǎng)大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車(chē)回特拉華州的男士,美國(guó)當(dāng)選副總統(tǒng)拜登。

      如果沒(méi)有我過(guò)去16年最好的朋友、我們家庭的中堅(jiān)、我生命中的摯愛(ài),我今天晚上不可能站在這里,美國(guó)下一位第一夫人米歇爾-奧巴馬。

      薩沙和馬莉婭,我愛(ài)你們,我對(duì)你們的愛(ài)超出了你們的想象。你們已贏得了新的寵物狗,它將和我們一起前往新的白宮。

      盡管她沒(méi)能和我們?cè)谝黄?,但我知道,我的祖母和養(yǎng)大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無(wú)法計(jì)量的。我的妹妹馬婭、我的姐姐奧瑪,我其他的兄弟和姐妹,非常感謝你們對(duì)我的支持,我感謝他們。我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi)-普勞夫,這位競(jìng)選活動(dòng)的無(wú)名英雄,他進(jìn)行了最好的政治競(jìng)選活動(dòng),我認(rèn)為這是美國(guó)歷史上最棒的。我的首席策略師大衛(wèi)-艾克斯羅德,他一直是追隨我的伙伴。你們組建了政治史上最好的競(jìng)選團(tuán)隊(duì),是你們成就了今天,我永遠(yuǎn)感謝你們?yōu)榇怂鞒龅臓奚?/p>

      但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正屬于誰(shuí),它屬于你們,它屬于你們。

      我從來(lái)不是最有可能獲得這一職務(wù)的候選人。我們剛開(kāi)始并沒(méi)有太多資金,也沒(méi)有得到許多人的支持。我們的競(jìng)選活動(dòng)并非始自華盛頓的大廳里,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。那些辛勤工作的人們從自己微薄的儲(chǔ)蓄中捐出5美元、10美元、20美元。競(jìng)選活動(dòng)因?yàn)槟贻p人的支持而越來(lái)越有聲勢(shì),他們拒絕了他們那一代對(duì)政治不感興趣的神話(huà),他們離開(kāi)家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)也來(lái)自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開(kāi)陌生人的家門(mén)進(jìn)行競(jìng)選宣傳;競(jìng)選聲勢(shì)也源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們充當(dāng)志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

      我知道你們的所做的一切并不只是為了贏得選舉,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因?yàn)槟銈兠靼浊懊娴娜蝿?wù)有多么艱巨。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰(zhàn)——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)面臨危險(xiǎn)的星球,一個(gè)世紀(jì)以來(lái)最嚴(yán)重的金融危機(jī)。

      就在我們今晚站在這里的時(shí)刻,我們知道勇敢的美國(guó)士兵在伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中醒來(lái),他們冒著生命危險(xiǎn)來(lái)保護(hù)著我們的生命。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢(qián)讓孩子上大學(xué)。我們需要開(kāi)發(fā)新的能源、創(chuàng)造新的工作崗位,我們需要修建新學(xué)校,應(yīng)對(duì)眾多威脅、修復(fù)與許多國(guó)家的盟友關(guān)系。

      前方的道路將很漫長(zhǎng),我們攀登的腳步會(huì)很艱辛。我們可能無(wú)法在一年甚至一個(gè)任期內(nèi)實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿(mǎn)懷希望,我們將實(shí)現(xiàn)我們的目標(biāo)。我向你們承諾——我們作為一個(gè)整體將會(huì)達(dá)成目標(biāo)。

      我們會(huì)遭遇挫折和不成功的起步。我作為總統(tǒng)所做的每項(xiàng)決定或政策,會(huì)有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問(wèn)題。但我將總是會(huì)向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)聽(tīng)取你們的意見(jiàn),尤其是存在不同意見(jiàn)的時(shí)候。最重要的是,我會(huì)請(qǐng)求你們參與重建這個(gè)國(guó)家,以美國(guó)221年來(lái)從未改變的唯一方式-一磚一瓦、同心協(xié)力。

      21個(gè)月前在寒冬所開(kāi)始的一切不應(yīng)當(dāng)在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們進(jìn)行改變的機(jī)會(huì)。如果我們?nèi)匀话凑者^(guò)去的方式行事,我們所尋求的改變將不會(huì)發(fā)生。沒(méi)有你們,沒(méi)有服務(wù)和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。

      因此,讓我們發(fā)揚(yáng)新的愛(ài)國(guó)和負(fù)責(zé)精神,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。讓我們記住這一點(diǎn),如果說(shuō)這場(chǎng)金融危機(jī)教會(huì)了我們什么東西的話(huà),那就是我們不可能在金融以外的領(lǐng)域處于困境的同時(shí)擁有繁榮興旺的華爾街。

      在這個(gè)國(guó)家,我們患難與共。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國(guó)政治長(zhǎng)期深受毒害的黨派紛爭(zhēng)、小題大作、不成熟的表現(xiàn)。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。共和黨是建立在自立、個(gè)人自由以及國(guó)家團(tuán)結(jié)的價(jià)值觀之上的。這也是我們所有人共同的價(jià)值觀。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場(chǎng)勝利的。林肯在向遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大的國(guó)家發(fā)表講話(huà)時(shí)說(shuō),我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會(huì)褪去,但這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。對(duì)于那些現(xiàn)在沒(méi)有投票給我的美國(guó)人,我想說(shuō),我可能沒(méi)有贏得你們的選票,但是我聽(tīng)到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。

      對(duì)于那些徹夜關(guān)注美國(guó)大選的海外人士,從國(guó)會(huì)到皇宮,以及在被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運(yùn)是一樣的,新的美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)層已產(chǎn)生了。

      那些想要顛覆這個(gè)世界的人們,我們將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國(guó)的燈塔能否能像以前一樣明亮的人們,今天晚上我們?cè)俅巫C明,我們國(guó)家真正的力量并非來(lái)自我們武器的威力或財(cái)富的規(guī)模,而是來(lái)自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)會(huì)、不屈服的希望。

      這才是美國(guó)真正的精華——美國(guó)能夠改變。我們的聯(lián)邦會(huì)日漸完美。我們現(xiàn)在已取得的成就為我們將來(lái)能夠取得和必須取得的成就增添了希望。

      這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)第一,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安-尼克松-庫(kù)波爾。她和其他數(shù)百萬(wàn)排隊(duì)等待投票的選民沒(méi)有什么差別,除了一點(diǎn):她已是106歲的高齡。

      她出生的那個(gè)時(shí)代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時(shí)路上沒(méi)有汽車(chē),天上也沒(méi)有飛機(jī)。當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。

      今天晚上,我想到了她在美國(guó)過(guò)去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;斗爭(zhēng)和進(jìn)步;在那里時(shí)代,我們被告知我們辦不到,一些人繼續(xù)堅(jiān)信著美國(guó)的信念──是的,我們能做到。

      婦女當(dāng)時(shí)沒(méi)有投票權(quán),她們的希望被挫敗,但是安-尼克松-庫(kù)波爾活著看到婦女們站了起來(lái),看到她們站出來(lái)發(fā)表自己的見(jiàn)解,看到她們參加大選投票。是的,我們能做到。

      當(dāng)30年代的沙塵暴和大蕭條使人們感到絕望時(shí),她看到一個(gè)國(guó)家用新政、新的就業(yè)機(jī)會(huì)以及對(duì)新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。是的,我們能做到。

      當(dāng)炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見(jiàn)證了一代美國(guó)人的偉大崛起,見(jiàn)證了一個(gè)民主國(guó)家獲得拯救。是的,我們能做到。

      她看到蒙哥馬利通了公共汽車(chē)、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來(lái)自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將克服阻力?!笔堑模覀兡茏龅?。

      人類(lèi)登上月球、柏林墻倒下,世界被我們的科學(xué)和想像被連接在一起。今年,在這場(chǎng)選舉中,她用手指觸摸屏幕投下自己的選票,因?yàn)樵诿绹?guó)生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時(shí)光和最黑暗的時(shí)刻之后,她知道美國(guó)如何能夠發(fā)生變革。是的,我們能做到。

      美國(guó),我們已經(jīng)走過(guò)了一條漫漫長(zhǎng)路。我們已經(jīng)歷了很多。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐?。因此今夜,?qǐng)讓我們自問(wèn)--如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我的女兒有幸活得和安一樣長(zhǎng),她們將會(huì)看到怎樣的改變?我們將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步?

      現(xiàn)在是我們回答這個(gè)問(wèn)題的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻。

      這是我們的時(shí)代--讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開(kāi)機(jī)會(huì)之門(mén),恢復(fù)繁榮,推進(jìn)和平,重新確立“美國(guó)夢(mèng)”,再次證明這樣一個(gè)基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說(shuō)我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來(lái)回應(yīng)他們:

      是的,我們能做到。感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      第五篇:[中英對(duì)照]奧巴馬第一任期就職演講

      President Obama's first term inauguration speech

      Capitol Hill,Washington D.C.,America

      February 20,2008

      My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.總統(tǒng)奧巴馬第一任期就職演講

      國(guó)會(huì)山,美國(guó),華盛頓

      2008年1月20日

      我的同胞們,今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務(wù),深感卑微。我感謝你們對(duì)我的信任,也知道先輩們?yōu)榱诉@個(gè)國(guó)家所作的犧牲。我要感謝布什總統(tǒng)為國(guó)家做出的貢獻(xiàn),以及感謝他在兩屆政府過(guò)渡期間給與的慷慨協(xié)作。

      迄今為止,已經(jīng)有44個(gè)美國(guó)總統(tǒng)宣誓就職??偨y(tǒng)的宣誓有時(shí)面對(duì)的是國(guó)家的和平繁榮,但通常面臨的是烏云密布的緊張形勢(shì)。在緊張的形勢(shì)中,支持美國(guó)前進(jìn)的不僅僅是領(lǐng)導(dǎo)人的能力和遠(yuǎn)見(jiàn),也在于美國(guó)人民對(duì)國(guó)家先驅(qū)者理想的信仰,以及對(duì)美國(guó)立國(guó)文件的忠誠(chéng)。

      So it has been.So it must be with this generation 前輩們?nèi)绱?,我們這一代美國(guó)人也要如

      此。of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.現(xiàn)在我們都深知,我們身處危機(jī)之中。我們的國(guó)家在戰(zhàn)斗,對(duì)手是影響深遠(yuǎn)的暴力和憎恨;國(guó)家的經(jīng)濟(jì)也受到嚴(yán)重的削弱,原因雖有一些人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,但更為重要的是我們作為一個(gè)整體在一些重大問(wèn)題上決策失誤,同時(shí)也未能做好應(yīng)對(duì)新時(shí)代的準(zhǔn)備。我們的人民正在失去家園,失去工作,很多且要倒閉。社會(huì)的醫(yī)療過(guò)于昂貴、學(xué)校教育讓許多人失望,而且每天都會(huì)有新的證據(jù)顯示,我們利用能源的方式助長(zhǎng)了我們的敵對(duì)勢(shì)力,同時(shí)也威脅著我們的星球。

      These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land, a nagging 統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的指標(biāo)傳達(dá)著危機(jī)的消息。危機(jī)難以測(cè)量,但更難以測(cè)量的是其對(duì)美國(guó)人國(guó)家自信的侵蝕——現(xiàn)在一種認(rèn)為fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challengeswe face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America, they will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the faint-hearted--for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things--some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.美國(guó)衰落不可避免,我們的下一代必須低調(diào)的言論正在吞噬著人們的自信。今天我要說(shuō),我們的確面臨著很多嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),而且在短期內(nèi)不大可能輕易解決。但是我們要相信,我們一定會(huì)度過(guò)難關(guān)。

      今天,我們?cè)谶@里齊聚一堂,因?yàn)槲覀?/p>

      戰(zhàn)勝恐懼選擇了希望,摒棄了沖突和矛盾而選擇了團(tuán)結(jié)。今天,我們宣布要為無(wú)謂的摩擦、不實(shí)的承諾和指責(zé)畫(huà)上句號(hào),我們要打破牽制美國(guó)政治發(fā)展的若干陳舊教條。

      美國(guó)仍是一個(gè)年輕的國(guó)家,借用《圣經(jīng)》的話(huà)說(shuō),放棄幼稚的時(shí)代已經(jīng)到來(lái)了。重拾堅(jiān)韌精神的時(shí)代已經(jīng)到來(lái),我們要為歷史作出更好的選擇,我們要秉承歷史賦予的寶貴權(quán)利,秉承那種代代相傳的高貴理念:上帝賦予我們每個(gè)人以平等和自由,以及每個(gè)人盡全力去追求幸福的機(jī)會(huì)。

      在重申我們國(guó)家偉大之處的同時(shí),我們深知偉大從來(lái)不是上天賜予的,偉大需要努力贏得。(我們的民族一路走來(lái)),這旅途之中從未有過(guò)捷徑或者妥協(xié),這旅途也不適合膽怯之人、或者愛(ài)安逸勝過(guò)愛(ài)工作之人、或者單單追求名利之人。這條路是勇于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)者之路,是實(shí)干家、創(chuàng)造者之路。這其中有一些人名留青史,但是更多的人卻在默默無(wú)聞地工作著。正是這些人帶領(lǐng)我們走過(guò)了漫長(zhǎng)崎嶇的旅行,帶領(lǐng)我們走向富強(qiáng)和自由。

      For us, they packed up their few worldly possessionsand traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so 為了我們,先輩們帶著微薄的細(xì)軟,橫渡大洋,尋找新生活;為了我們,先輩們?nèi)倘柝?fù)重,用血汗?jié)茶T工廠;為了我們,先輩們?cè)诨氖彽奈鞑看蟮匦燎诟?,定居他鄉(xiāng);為了我們,先輩們奔赴(獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)中的)康科德城和葛底斯堡、(二戰(zhàn)中的)諾曼底、(越戰(zhàn)中的)Khe Sahn,他們征戰(zhàn)、死去。

      一次又一次,我們的先輩們戰(zhàn)斗著、犧牲著、操勞著,只為了我們可以生活得that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.For everywhere we look, there is work to be done.The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act, not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.更好。在他們看來(lái),美國(guó)的強(qiáng)盛與偉大超越了個(gè)人雄心,也超越了個(gè)人的出身、貧富和派別差異。

      今天我們繼續(xù)先輩們的旅途。美國(guó)依然是地球上最富裕、最強(qiáng)大的國(guó)家。同危機(jī)初露端倪之時(shí)相比,美國(guó)人民的生產(chǎn)力依然旺盛;與上周、上個(gè)月或者去年相比,我們的頭腦依然富于創(chuàng)造力,我們的商品和服務(wù)依然很有市場(chǎng),我們的實(shí)力不曾削弱。但是,可以肯定的是,輕歌曼舞的時(shí)代、保護(hù)狹隘利益的時(shí)代以及對(duì)艱難決定猶豫不決的時(shí)代已經(jīng)過(guò)去了。從今天開(kāi)始,我們必須跌倒后爬起來(lái),拍拍身上的泥土,重新開(kāi)始工作,重塑美國(guó)。

      我目之所及,都有工作有待完成。國(guó)家的經(jīng)濟(jì)情況要求我們采取大膽且快速的行動(dòng),我們的確是要行動(dòng),不僅是要?jiǎng)?chuàng)造就業(yè),更要為(下一輪經(jīng)濟(jì))增長(zhǎng)打下新的基礎(chǔ)。我們將造橋鋪路,為企業(yè)鋪設(shè)電網(wǎng)和數(shù)字線(xiàn)路,將我們聯(lián)系在一起。我們將回歸科學(xué),運(yùn)用科技的奇跡提高醫(yī)療質(zhì)量,降低醫(yī)療費(fèi)用。我們將利用風(fēng)能、太陽(yáng)能和土壤驅(qū)動(dòng)車(chē)輛,為工廠提供能源。我們將改革中小學(xué)以及大專(zhuān)院校,以適應(yīng)新時(shí)代的要求。這一切,我們都能做到,而且我們都將會(huì)做到。

      Now, there are some who question the scale of our ambitions, who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.Their memories are short.現(xiàn)在,有一些人開(kāi)始質(zhì)疑我們的野心是不是太大了,他們認(rèn)為我們的體制承載不了太多的宏偉計(jì)劃。他們是健忘了。For they have forgotten what this country has already done;what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them, that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works, whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward.Where the answer is no, programs will end.And those of us who manage the public's dollars will be held to account, to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day, because only then can we restore the vital trust between a people and their government.Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control, and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing heart, not out of charity, but because it is the surest route to our common good.他們已經(jīng)忘了這個(gè)國(guó)家已經(jīng)取得的成就;他們已經(jīng)忘了當(dāng)創(chuàng)造力與共同目標(biāo)以及必要的勇氣結(jié)合起來(lái)時(shí),自由的美國(guó)人民所能發(fā)揮的能量。

      這些懷疑論者的錯(cuò)誤在于,他們沒(méi)有意識(shí)到政治現(xiàn)實(shí)已經(jīng)發(fā)生了變化,長(zhǎng)期以來(lái)耗掉我們太多精力的陳腐政治論爭(zhēng)已經(jīng)不再適用。今天,我們的問(wèn)題不在于政府的大小,而在于政府能否起作用,政府能否幫助家庭找到薪水合適的工作、給他們可以負(fù)擔(dān)得起的醫(yī)療保障并讓他們體面地退休。哪個(gè)方案能給與肯定的答案,我們就推進(jìn)哪個(gè)方案。哪個(gè)方案的答案是否定的,我們就選擇終止。而掌管納稅人稅金的人應(yīng)當(dāng)承擔(dān)起責(zé)任,合理支出,摒棄陋習(xí),磊落做事,這有這樣才能在政府和人民之間重建至關(guān)重要的相互信任。

      我們面臨的問(wèn)題也不是市場(chǎng)好壞的問(wèn)題。市場(chǎng)創(chuàng)造財(cái)富、拓展自由的能力無(wú)可匹敵,但是這場(chǎng)危機(jī)提醒我們,如果沒(méi)有監(jiān)管,市場(chǎng)很可能就會(huì)失去控制,而且偏袒富人國(guó)家的繁榮無(wú)法持久。國(guó)家經(jīng)濟(jì)的成敗不僅僅取決于國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的大小,而且取決于繁榮的覆蓋面,取決于我們是否有能力讓所有有意愿的人都有機(jī)會(huì)走向富裕。我們這樣做不是慈善,而是因?yàn)檫@是確保實(shí)現(xiàn)共同利益的途徑。

      As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals.Our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations.Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.And so to all other peoples and governments who are 就共同防御而言,我們認(rèn)為國(guó)家安全與國(guó)家理想的只能選其一的排他選擇是錯(cuò)的。面對(duì)我們幾乎無(wú)法想像的危險(xiǎn),我們的先輩們起草了確保法治和個(gè)人權(quán)利的憲章。一代代人民的鮮血夯實(shí)了這一憲章。憲章中的理想依然照亮著世界,我們不能以經(jīng)驗(yàn)之談放棄這些理想。因此我想對(duì)正在觀看這一儀式的其他國(guó)家watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.We are the keepers of this legacy.Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort, even greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.的人民和政府說(shuō),不論他們現(xiàn)在各國(guó)偉大的首府還是在如同我父親出生地一般的小村落,我想讓他們知道:對(duì)于每個(gè)追求和平和自尊的國(guó)家和個(gè)人而言,美國(guó)都是朋友,我們?cè)敢庠俅晤I(lǐng)導(dǎo)大家踏上追尋之旅。

      回想先輩們?cè)诘挚狗ㄎ魉怪髁x之時(shí),他們不僅依靠手中的導(dǎo)彈或坦克,他們還依靠穩(wěn)固的聯(lián)盟和堅(jiān)定的信仰。他們深知單憑自己的力量我們無(wú)法保護(hù)自己,他們也深知我們強(qiáng)大并不足以使我們有權(quán)利為所欲為。他們明白,正是因?yàn)槭褂弥?jǐn)慎,我們的實(shí)力才不斷增強(qiáng);正是因?yàn)槲覀兊氖聵I(yè)是公正的、我們?yōu)槭澜鐦?shù)立了榜樣,因?yàn)槲覀兊闹t卑和節(jié)制,我們才安全。

      我們繼承了這些遺產(chǎn)。在這些原則的再次領(lǐng)導(dǎo)下,我們有能力應(yīng)對(duì)新的威脅,我們需要付出更多的努力、進(jìn)行國(guó)家間更廣泛的合作以及增進(jìn)國(guó)家間的理解。首先,我們將以負(fù)責(zé)任的態(tài)度,將伊拉克交還給伊拉克人民,同時(shí)鞏固阿富汗來(lái)之不易的和平。對(duì)于老朋友和老對(duì)手,我們將繼續(xù)努力,不遺余力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。我們不會(huì)為我們的生活方式感到報(bào)歉,我們會(huì)不動(dòng)搖地捍衛(wèi)我們的生活方式。對(duì)于那些企圖通過(guò)恐怖主義或屠殺無(wú)辜平民達(dá)成目標(biāo)的人,我們要對(duì)他們說(shuō):我們的信仰更加堅(jiān)定,不可動(dòng)搖,你們不可能拖垮我們,我們定將戰(zhàn)勝你們。

      For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus, and non-believers.We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West, know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruptionand deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.因?yàn)槲覀冎?,我們的多元化遺產(chǎn)是一個(gè)優(yōu)勢(shì),而非劣勢(shì)。我們國(guó)家里有基督徒也有穆斯林,有猶太教徒也有印度教徒,同時(shí)也有非宗教信徒。我們民族的成長(zhǎng)受到許多語(yǔ)言和文化的影響,我們吸取了這個(gè)星球上任何一個(gè)角落的有益成分。正是因?yàn)槲覀兠褡逶H嘗過(guò)內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離的苦酒,并且在經(jīng)歷了這些黑色的篇章之后變得更加強(qiáng)大更加團(tuán)結(jié),因此我們不由自主,只能相信一切仇恨終有一天都會(huì)成為過(guò)去,種族的劃分不久就會(huì)消失,而且隨著世界變得越來(lái)越小,我們相信終有一天人類(lèi)共有的人性品德將會(huì)自動(dòng)顯現(xiàn)。在迎接新的和平中美國(guó)必將發(fā)揮其作用

      對(duì)穆斯林世界,我們正在共同利益和彼此尊重的基礎(chǔ)上尋求一條新的前行道路。對(duì)全球那些想要播種沖突、將自己國(guó)家的問(wèn)題怪罪于西方社會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)人,你們應(yīng)該知道 你們的人民將根據(jù)你們建設(shè)什么而不是摧毀了什么來(lái)評(píng)價(jià)你們。對(duì)于那些通過(guò)腐敗、欺騙、壓制異見(jiàn)來(lái)統(tǒng)治的人,你們應(yīng)該知道你們站在了歷史的對(duì)立面。但是如果 你們?cè)敢夥砰_(kāi)緊攥的拳頭,美國(guó)會(huì)向你們伸出手。

      To the people of poor nations, we pledge to work 對(duì)貧困國(guó)家的人民,我們保證將和你們

      合作,讓你們的農(nóng)場(chǎng)豐收,讓水源清alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed 潔,滋補(bǔ)餓壞的身體,滋養(yǎng)饑餓的心

      靈。對(duì)那些與我們一樣相對(duì)富裕的國(guó)hungry minds.And to those nations like ours that

      家,我們說(shuō),不能再對(duì)外界的苦難漠不enjoy relative plenty, we say we can no longer afford 關(guān)心,更不能毫無(wú)顧忌地消耗世界的資indifference to suffering outside our borders;nor can 源。世界已經(jīng)改變,我們也必須隨之改we consume the world's resources without regard to 變。effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.思索前方的路,我們無(wú)時(shí)無(wú)刻不在銘記那些遠(yuǎn)征沙漠和偏遠(yuǎn)山區(qū)的英勇美國(guó)戰(zhàn)士,對(duì)他們充滿(mǎn)了感激之情,他們和那些安息在阿靈頓國(guó)家公墓之下的戰(zhàn)爭(zhēng)英雄們一樣,給與我們啟示。

      We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this moment, a moment that will define a generation, it is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success depends--hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism--these things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibility, a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.This is the price and the promise of citizenship.我們尊敬他們,不僅因?yàn)樗麄兪亲杂傻氖刈o(hù)者,還因?yàn)樗麄兇淼氖菫閲?guó)家服務(wù)的精神,他們自愿追尋比自身的價(jià)值更偉大的意義(美國(guó)國(guó)家之偉大)。此時(shí)此刻,在這個(gè)要塑造一代人的時(shí)刻,我們需要的正是這樣一種精神。

      因?yàn)闊o(wú)論美國(guó)政府能做多少,必須做多少,美國(guó)國(guó)家的立國(guó)之本最終還是美國(guó)人的決心和信念。于防洪堤壩決堤之時(shí)收留陌生受難者的善意,于在經(jīng)濟(jì)不景氣的時(shí)候?qū)幵笢p少自己工時(shí)也不肯看著朋友失業(yè)的無(wú)私,正是他們支撐我們走過(guò)黑暗的時(shí)刻。消防隊(duì)員沖入滿(mǎn)是濃煙的樓梯搶救生命的勇氣,父母養(yǎng)育孩子的堅(jiān)持,正是這些決定了我們的命運(yùn)。

      我們面臨的挑戰(zhàn)也許是新的,我們應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)的措施也許也是新的,但那些長(zhǎng)期以來(lái)指導(dǎo)我們成功的價(jià)值觀——勤奮、誠(chéng)實(shí)、勇氣、公平競(jìng)爭(zhēng)、包容以及對(duì)世界保持好奇心,還有對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)和愛(ài)國(guó)主義——卻是歷久彌新,這些價(jià)值觀是可靠的.他們是創(chuàng)造美國(guó)歷史的無(wú)聲力量.我們現(xiàn)在需要的就是回歸這些古老的價(jià)值觀.我們需要一個(gè)新的負(fù)責(zé)任的時(shí)代,一個(gè)覺(jué)醒的時(shí)代,每個(gè)國(guó)人都應(yīng)意識(shí)到即我們對(duì)自己、對(duì)國(guó)家和世界負(fù)有責(zé)任,我們不應(yīng)該不情愿地接受這些責(zé)任,而應(yīng)該快樂(lè)地承擔(dān)起這些責(zé)任。我們應(yīng)該堅(jiān)定這一認(rèn)識(shí),即沒(méi)有什么比全身心投入一項(xiàng)艱巨的工作更能鍛煉我們的性格,更能獲得精神上的滿(mǎn)足。

      這是公民應(yīng)盡的義務(wù),應(yīng)做出的承諾。

      This is the source of our confidence, the 我們自信源于對(duì)上帝的信仰,上帝號(hào)召knowledge that God calls on us to shape an uncertain 我們要掌握自己的命運(yùn)。destiny.7

      This is the meaning of our liberty and our creed, why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet(it).” America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.這就是我們自由和信仰的意義,這也是為何不同種族、不同信仰、不同性別和年齡的人可以同聚一堂在此歡慶的原因,也是我今天能站在這里莊嚴(yán)宣誓的原因,而在50多年前我的父親甚至都不能成為地方餐館的服務(wù)生。

      所以,讓我們銘記自己的身份,鐫刻自己的足跡。在美國(guó)誕生的時(shí)代,那最寒冷的歲月里,一群勇敢的愛(ài)國(guó)人士圍著篝火在冰封的河邊取暖。首都被占領(lǐng),敵人在挺進(jìn),冬天的雪被鮮血染成了紅色。在美國(guó)大革命最受質(zhì)疑的時(shí)刻,我們的國(guó)父?jìng)冞@樣說(shuō):

      “我們要讓未來(lái)的世界知道??在深冬的嚴(yán)寒里,唯有希望和勇氣才能讓我們存活??面對(duì)共同的危險(xiǎn)時(shí),我們的城市和國(guó)家要勇敢地上前去面對(duì)?!?今天的美國(guó)也在嚴(yán)峻的寒冬中面對(duì)共同的挑戰(zhàn),讓我們記住國(guó)父?jìng)儾恍嗟恼Z(yǔ)言。帶著希望和勇氣,讓我們?cè)僖淮斡赂业孛鎸?duì)寒流,迎接可能會(huì)發(fā)生的風(fēng)暴。我們要讓我們的子孫后代記住,在面臨挑戰(zhàn)的時(shí)候,我們沒(méi)有屈服,我們沒(méi)有逃避也沒(méi)有猶豫,我們腳踏實(shí)地、心懷信仰,秉承了寶貴的自由權(quán)利并將其安全地交到了下一代的手中。

      下載美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講word格式文檔
      下載美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國(guó)會(huì)山發(fā)表其第二任期就職演講.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬的就職演講(中英雙語(yǔ))

        美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬的就職演講 《Change Has Come To America》 《美國(guó)的變革時(shí)代已經(jīng)到來(lái)》 Hello, Chicago. 芝加哥的市民們,你們好! If there is anyone out there who still d......

        奧巴馬就職演講

        奧巴馬演講分析 ——排比在英語(yǔ)演講中的修辭作用 美國(guó)大選前許多人都評(píng)價(jià):奧巴馬的政見(jiàn)并不新穎甚至有點(diǎn)平庸;擁有的個(gè)人財(cái)富只有對(duì)手的幾十分之一;相貌遠(yuǎn)遜于前輩肯尼迪和克......

        奧巴馬就職演講

        mp. 傻大個(gè)跳下水泵撞到垃圾堆里的喇叭上。 59. On my request the conqueror questioned the man who jumped the queue. 根據(jù)我的請(qǐng)求,征服者質(zhì)問(wèn)了插隊(duì)者. 60. They are......

        奧巴馬就職演講

        美國(guó)歷屆總統(tǒng)就職演說(shuō)之---第44任總統(tǒng)Barack Obama的就職演講稿 Inaugural Address of Barack Obama My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before......

        奧巴馬就職演講

        You know, there are those who were saying that North Carolina would be a game-changer in this election. But today, what North Carolina decided is that the only ga......

        奧巴馬就職演講

        原文地址:奧巴馬總統(tǒng)就職演說(shuō)中英文對(duì)照全文作者:?jiǎn)汤?巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)于2009年1月20日宣誓就職美國(guó)第44任總統(tǒng)。以下是奧巴馬總統(tǒng)就職演說(shuō)的中英文對(duì)照全文,中文......

        奧巴馬就職演講全文

        奧巴馬就職演講全文: 奧巴馬就職演講全文:凝聚力量 重塑美國(guó) 據(jù)美國(guó)媒體報(bào)道, 據(jù)美國(guó)媒體報(bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間 1 月 20 日上午 12 點(diǎn) 05 分(北京時(shí)間 21 日凌晨 1 點(diǎn) 05 分)第 44......

        奧巴馬就職演講

        First Inaugural Address by Barack Obama Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily......