欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      美國專利術(shù)語及含義

      時間:2019-05-14 13:26:12下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《美國專利術(shù)語及含義》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《美國專利術(shù)語及含義》。

      第一篇:美國專利術(shù)語及含義

      美國專利術(shù)語

      Assignee 專利權(quán)受讓人:

      在專利的領(lǐng)域內(nèi),專利權(quán)受讓人指的是專利所有權(quán)人。專利權(quán)受讓人可做是否出讓或轉(zhuǎn)售專利等決定。Best Mode 最佳實施例:

      最佳實施例是發(fā)明人在申請專利當(dāng)時,認(rèn)為可以實施發(fā)明最好的方式,美國專利法中要求說明書中必須要記載最佳實施例。

      Certificate of Correction 訂正書:

      訂正書是美國專利局用來訂正專利中拼字或打字錯誤的文件。Continuation Application 延續(xù)案:

      延續(xù)案為較早的申請案(稱為母案)還在審查期間所提出的申請,并使用母案申請日來作為優(yōu)先權(quán)日,可以說是母案的延續(xù)。通常提出延續(xù)案的目的是為了申請不同于母案的請求項范圍。Continuation-in-part(CIP)Application 部分延續(xù)案:

      部分延續(xù)案為較早的申請案(稱為母案)還在審查期間所提出的申請。通常提出部分延續(xù)案的目的是為了加入母案沒有揭露的特征以及申請不同于母案的請求項范圍。其中,沿用母案的特征部分可主張母案的優(yōu)先權(quán)日。

      Continued Prosecution Application(CPA)延續(xù)審查案:

      延續(xù)審查案通常會在申請人收到最終核駁后的六個月內(nèi)提出。通常提出延續(xù)審查案的目的是為了延續(xù)審查。另外,延續(xù)審查案并不能用在2000年5月29日起申請的「發(fā)明專利申請案」或是「植物專利申請案」,新式樣專利并沒有在此限。Claim 請求項或稱權(quán)利項:

      請求項是用來定義專利的保護(hù)范圍的部分。Defensive Patent 防御專利:

      有的人申請專利的目的并不在于主動攻擊競爭對手,而是希望將來被控告專利侵權(quán)時,可以利用這些專利保護(hù)自己并予以反擊。在這種狀況下,競爭對手在考慮控告侵權(quán)前,由于害怕將來被對方以這些專利反控侵權(quán),常會因而打消控告的念頭。這樣的專利由于具有防御的功能,因此稱為防御專利。Declaration 聲明書:

      聲明書是申請美國專利時需繳交的文件,發(fā)明人必須在文件中聲明自己為真正的發(fā)明人、聲明已閱讀和了解說明書內(nèi)容,以及會向?qū)@纸衣度魏闻c申請案專利性有關(guān)的技術(shù)資料。在聲明書中作假會遭受罰金或坐牢的處分。發(fā)明人也可繳交宣誓書取代聲明書,與聲明書不同的是,宣誓書必須有公證人作證簽名。

      Design Patent 新式樣專利:

      新式樣專利為保護(hù)物品的外觀的專利??缮暾埿率綐拥脑O(shè)計包括新的、具有原創(chuàng)性的物品外觀設(shè)計。Disclosure Document Program 文件揭露程序:

      發(fā)明人可利用美國專利局所提供的「文件揭露程序」,以書面方式將發(fā)明描述出,并寄給專利局蓋印保管,作為日后證明發(fā)明構(gòu)思日(Conception of the Invention)的依據(jù),費用為美金35元。需注意的是,判斷「先發(fā)明」與否并不是單純只考慮發(fā)明構(gòu)思日。因此,文件揭露程序并無法取代一本紀(jì)錄詳細(xì)并見證過的發(fā)明日志。任何使用文件揭露程序的發(fā)明人,還是必須利用研發(fā)日志詳細(xì)紀(jì)錄研發(fā)過程。

      Divisional Application 分割案:

      分割案為較早申請案(稱為母案)還在審查期間所提出的申請。在母案有多個發(fā)明的情形下,審查委員會要求擇一發(fā)明進(jìn)行審查,而提出分割案的目的通常是為了進(jìn)而保護(hù)沒有在母案選取的發(fā)明,因此分割案的請求項主要是從母案分割出的請求項。

      Information Disclosure Statement;IDS 信息揭露書:

      信息揭露書是用來告知專利局申請專利一方(包括發(fā)明人、受讓人、代理人等)所知道與發(fā)明的可專利性相關(guān)的文件數(shù)據(jù)。Infringement 侵權(quán):

      在美國專利法中,侵權(quán)表示在沒有專利權(quán)人的允許下,在美國的領(lǐng)土及管轄范圍內(nèi)制造、販賣、使用、提議出售「專利保護(hù)的發(fā)明」、或進(jìn)口「專利保護(hù)的發(fā)明」到美國。另外,販賣、使用、提議出售「美國專利保護(hù)的方法所制造出的產(chǎn)品」、或進(jìn)口「美國專利保護(hù)的方法所制造出的產(chǎn)品」到美國也都算侵權(quán)。

      INID Code(Internationally agreed Numbers for the Identification of Bibliographic Data code): 是國際統(tǒng)一的號碼,每一INID碼各代表不同的專利資料,如 [54] 代表發(fā)明名稱,[76] 代表發(fā)明人姓名與戶籍地。

      Interference 抵觸審查:

      抵觸審查程序是美國專利局用來決定誰先發(fā)明的程序。例如,當(dāng)兩個以上的申請案同時爭取同一發(fā)明的專利權(quán)時,美國專利局將以抵觸審查程序,決定誰先發(fā)明。Intervening Right 中用權(quán):

      如果專利權(quán)人是因為忘了繳交年費,而使專利權(quán)被中止,美國專利局允許專利權(quán)人以「非故意(Unintentional)」或「不可避免(Unavoidable)」的理由使專利權(quán)再生效。然而在專利中止后到再生效這段期間,若有人制造或生產(chǎn)該專利的發(fā)明,美國專利法給予其在這段時間內(nèi)行使的權(quán)利,這個權(quán)利稱為「中用權(quán)」。舉例來說,法院會考慮對方在這期間所投注的資金,準(zhǔn)許對方將存貨售完。Inventor 發(fā)明人:

      發(fā)明人為對請求項所載的發(fā)明構(gòu)思具有貢獻(xiàn)的人。若某人發(fā)明的部分完全沒有出現(xiàn)在請求項中,則不能算是發(fā)明人。如果某人單純只是聽命行事(如對發(fā)明進(jìn)行測試)也不能算是發(fā)明人。美國專利必須由真正的發(fā)明人提出申請,發(fā)明人列名錯誤會導(dǎo)致專利無效。Inventorship 列名發(fā)明人:

      列名發(fā)明人為所有對請求項所載的發(fā)明構(gòu)思有貢獻(xiàn)的人。Issue Fee 領(lǐng)證費:

      領(lǐng)證費為專利獲準(zhǔn)前必須繳交給給美國專利局的費用。沒有繳交領(lǐng)證費視同放棄獲得專利權(quán)的機(jī)會。Maintenance Fee 年費:

      年費需在美國「發(fā)明專利」獲準(zhǔn)日之后的第3 1/

      2、7 1/

      2、與11 1/2年繳交,沒有繳納年費會導(dǎo)致專利權(quán)終止。美國的新式樣專利和植物專利并不需要繳納年費。Manual of Patent Examining Procedure(MPEP)專利審查基準(zhǔn):

      專利審查基準(zhǔn)上詳載專利審查的法規(guī),為審查委員審查專利時所用的基本準(zhǔn)則。Non-infringement Opinion 非侵權(quán)意見書: 非侵權(quán)意見書是用以說明沒有侵權(quán)活動的書面文件。Novelty 新穎性:

      新穎性是決定專利是否會獲準(zhǔn)的一個重要條件。只要有以下任一情況發(fā)生,發(fā)明則不具有新穎性:

      (一)在發(fā)明日前,相同的發(fā)明在美國境內(nèi)已為公開知識或已被他人使用,或者是在發(fā)明日前,相同的發(fā)明已在美國境內(nèi)或境外取得專利或公開在出版刊物中。

      (二)在申請日一年前,相同發(fā)明已在美國公開使用或販賣發(fā)明,或在申請日一年前,相同的發(fā)明已在美國境內(nèi)或境外的取得專利或公開在出版刊物中。

      (三)當(dāng)美國專利或早期公開的美國專利申請案的申請日早于發(fā)明日時,或以英文早期公開且選擇進(jìn)入美國審查的國際申請案的國際申請日早于發(fā)明日時。

      (四)發(fā)明人自己在申請日一年前,已在其它國家申請專保護(hù)相同發(fā)明,并在申請日前,已在其它國家取得專利。Oath 宣誓書:

      宣誓書為申請美國專利時需繳交的文件,發(fā)明人必須在宣誓書中宣誓為真正的發(fā)明人、宣誓已閱讀和了解說明書內(nèi)容,以及會向?qū)@纸衣度魏闻c申請案專利性有關(guān)的相關(guān)技術(shù)資料。宣誓書必須有公證人作證簽名。發(fā)明人也可繳交聲明書取代宣誓書,與宣誓書不同的是聲明書并不需有公證人作證簽名。Obviousness 顯而易見性:

      若習(xí)知技術(shù)有提供足夠的建議或動機(jī),讓熟知此技術(shù)者發(fā)展出相同發(fā)明時,發(fā)明則為顯而易見。Offensive Patent 攻擊性專利:

      攻擊性專利是用來主動出擊,控告別人侵權(quán)的專利。Office Action 官方審定書:

      官方審定書為審查委員在審查申請案后所準(zhǔn)備的書面文件。審查委員會在審定書中指出任何不清楚的地方,并引用其它專利(稱為引證案)來核駁申請案,以及說明申請案的請求項不具有專利性的理由。Patent 專利:

      專利是保護(hù)發(fā)明的法律權(quán)利,賦予專利權(quán)人在一定期間內(nèi)「排除」他人在美國制造、販賣、使用、或進(jìn)口該發(fā)明的權(quán)力。除了可以保護(hù)產(chǎn)品外,專利也像是產(chǎn)品的使用手冊,有文字及圖標(biāo)敘述產(chǎn)品的組件、特征、用途,以及使用方法。Patent Pending 專利申請中:

      在專利獲準(zhǔn)前,可標(biāo)示「Patent Pending」或是「Patent Applied For」用來告知大眾已經(jīng)提出相關(guān)的專利申請。在美國專利法下,這些標(biāo)示是不具有法律效益的,只有在專利獲準(zhǔn)后,專利權(quán)人才會有專利權(quán),也才能行使專利權(quán)。Patent Prosecution 整個專利申請過程:

      在專利的領(lǐng)域中,Patent Prosecution 指的是專利的整個申請過程,包括提出申請與答辯等過程。Patent Term 專利期:

      專利期為專利的有效期限。1995年6月8日前獲準(zhǔn)的「發(fā)明專利」專利期為專利獲準(zhǔn)日起算17年。在1995年6月8日前申請但卻在1995年6 月8日后獲準(zhǔn)的「發(fā)明專利」,專利期為以下兩期間之較長者:從獲準(zhǔn)日起算17年,或從美國申請日起算20年。1995年6月8日后申請的「發(fā)明專利」申請案,專利期為申請日起算20年。「新式樣專利」的專利期為專利獲準(zhǔn)日起算14年。2000年5月29日起的「發(fā)明專利」申請案,美國專利局將依照專利局或發(fā)明人延誤的時間,適當(dāng)調(diào)整專利期。舉例來說:若專利申請案因為專利局的延誤而沒有在三年內(nèi)獲準(zhǔn),專利局將會將超過三年的天數(shù)加入專利期。

      Priority Date 優(yōu)先權(quán)日:

      優(yōu)先權(quán)日可被用來作為判斷發(fā)明是否具有可專利性的基準(zhǔn)日。Prosecution History Estopple申請過程的禁反言:

      禁反言的意思也就是不能「出爾反爾」,在申請專利的過程中所說的話不可以前后不一致,在申請專利的過程中所放棄的申請范圍不可以在之后又取回。

      Provisional Application(或 Provisional Patent Application)暫時申請案(或稱「暫時性」專利申請案):

      暫時申請案(或「暫時性」專利申請案)是一種建立發(fā)明申請日的申請案,有效期為12個月,申請一方必須要在暫時申請案申請?zhí)岢龊蟮?2個月內(nèi)提出發(fā)明專利申請案才可爭取專利權(quán),并主張暫時專利申請案的申請日為優(yōu)先權(quán)日。同于一般發(fā)明專利申請案,暫時申請案的說明書也必須符合專利法第112條的規(guī)定,但并不需要有請求項部分。要注意的是暫時申請案并非為真正專利申請案,美國專利局并不會進(jìn)行審查,申請人必須要在12個月內(nèi)提出一般申請案才可爭取專利,因此整體的費用會較高。Reissue 重新領(lǐng)證:

      當(dāng)專利的內(nèi)容有不小心的錯誤時,在不加入新特征的情況下,專利權(quán)人可申請重新領(lǐng)證的申請案(Reissue Application)要求專利局對專利進(jìn)行重新審查。在專利獲準(zhǔn)后的兩年內(nèi),專利權(quán)人可利用「重新領(lǐng)證」,擴(kuò)大請求項的涵蓋范圍。Reexamination 再審查:

      若握有讓專利無效的文獻(xiàn)或?qū)@?,任何人在任何時間皆可使用「再審查」要求專利局對專利重新審查。Request for Continued Examination(RCE)請求繼續(xù)審查:

      延續(xù)審查案通常會在申請人收到最終核駁后的六個月內(nèi)提出。通常提出延續(xù)審查案的目的是為了延續(xù)審查。但「新式樣專利申請案」以及在1995年6月 8日前申請的「發(fā)明專利申請案」或是「植物專利申請案」并不能利用RCE的程序,請求繼續(xù)審查。另外,RCE的一項好處是對于申請人在繼續(xù)審查中所加入的請求項,即使超過20項,美國專利局也不多收費用。Response 答辯書:

      答辯書是申請專利的一方用來回復(fù)審查委員核駁理由的書面文件。在收到審查委員寄出的官方審定書后,申請專利的一方可在答辯書說明申請案具可專利性的理由或在必要時修正請求項,若答辯書中包括請求項的修改時,又稱為 Amendment。Small Entity 小規(guī)模個體:

      小規(guī)模個體包括獨立發(fā)明人、非營利團(tuán)體、以及少于500人(包括全值、臨時員工與關(guān)系企業(yè)的員工)的小型企業(yè)等,這些人可享有專利費用減半的優(yōu)惠。假使申請人已經(jīng)將或有義務(wù)將部份或全部專利權(quán)讓渡、給予、轉(zhuǎn)讓、或授權(quán)給非以上三者的個體就不能算是小規(guī)模個體。Specification 專利說明書:

      詳細(xì)記載發(fā)明內(nèi)容的書面文件,是專利申請人在申請專利時,必須要繳交的文件之一。Statutory Invention Registration;SIR 防衛(wèi)發(fā)明登錄:

      在申請案還在審查時,申請人可選擇放棄取得專利權(quán)的機(jī)會,將申請案公開轉(zhuǎn)為防衛(wèi)發(fā)明登錄而公開申請案內(nèi)容。公開后,防衛(wèi)發(fā)明登錄將可以被專利局用來核駁其它申請案。Substitute Application(或 Substitute Patent Application)替代申請案: 替代申請案是在申請人將一個案子放棄以后,又針對相同的內(nèi)容,再次提出的申請案。Utility Patent 發(fā)明專利:

      為「有功能」的發(fā)明才可以申請的專利??缮暾埌l(fā)明專利的發(fā)明包括:程序(Process)、機(jī)械(Machine)、產(chǎn)品(Article of Manufacture)、組成(Composition of Matter)。其中,程序可為方法(Method)或是舊發(fā)明的新應(yīng)用方式(New Use)。Willful Infringement 蓄意侵權(quán):

      在知道某件專利存在的情況下,仍故意侵犯他人的專利權(quán),這種行為稱為蓄意侵權(quán)。但在知道某件專利的存在并對是否侵權(quán)產(chǎn)生質(zhì)疑時,仍沒有盡力進(jìn)行調(diào)查以避免侵權(quán)的行為,也會被視為是蓄意侵權(quán),在侵權(quán)的控訴中,蓄意侵權(quán)的賠償金可被提高至原來賠償金的三倍。

      第二篇:IMO相關(guān)術(shù)語英文縮寫及含義

      IMO:International Maritime Organization國際海事組織

      PSC:Port State Check 港口國檢查

      FSC:Flag State Control 船旗國管理

      1、IMO常設(shè)機(jī)構(gòu):

      一、MSC:Maritime Safety Committee海上安全委員會

      (1)BLG:散裝、液體和氣體分委會

      (2)DSC:危險品、固體貨物和集裝箱分委會(3)FP:消防分委會

      (4)COMSAR:無線電通信與搜救分委會

      (5)NAV:航行安全分委會(6)DE:船舶設(shè)計和設(shè)備分委會

      (7)SLF:穩(wěn)性,載重線和漁船安全分委會

      (8)STW:培訓(xùn)和值班標(biāo)準(zhǔn)分委會

      (9)FSI:船旗國履約分委會

      二、MEPC:海上環(huán)境保護(hù)委員會

      三、LEG:法律委員會

      四、TC:技術(shù)合作委員會

      2、行業(yè)組織:

      (1)ICS:International Chamber of Shipping國際航運公會

      (2)ISF:international shipping federation 國際海運聯(lián)合會

      (3)BIMCO:Baltic and International Maritime Conference波羅的海國際海事公會

      (4)INTERCAGO:International Association of Dry Cargo Ship owners國際干散貨船東協(xié)會

      (5)INTERTANKO:International Association of Independent Tanker Owners 國際獨立油輪船東協(xié)會

      (6)DCIMF:

      (7)SIGTTO:Society of International Gas Tanker and Terminal Operators國際天然氣油輪和終端運營商協(xié)會

      (8)IACS:International Association of Classification Societies國際船級社協(xié)會

      (9)IUMI:International Chamber of Shipping國際海運保險工會

      (10)ITF:International Transport Workers Federation國際運輸工人聯(lián)盟

      (11)IMPA:International Maritime Pilots Association 國際海事領(lǐng)航員協(xié)會

      (12)INSA:International Shipowners'Association國際船東協(xié)會

      (13)ISU:

      3、IMO主要公約:

      (1)SOLAS 74:《1974年國際海上人命安全公約》

      (2)MARPOL 73/78:《73/78防止船舶污染公約》

      (3)STCW 78/95:《78/95海員培訓(xùn)、發(fā)證和值班標(biāo)準(zhǔn)國際公約》

      (4)Load Lines 66:《1966年國際船舶載重線公約》

      (5)TONNAGE 69:

      (6)CDLREG 72:《1972年國際海上避碰規(guī)則》

      (7)CLC 69:

      (8)SAR 79:

      (9)OPRC 90:

      (10)EAL 65:

      第三篇:專利類別A、B、C的含義

      專利類別A、B、C等是什么意思?

      在看專利的時候,專利公開號后面經(jīng)常帶有英文字母如A、B、C、A1、A2、A3、B1、B2、C1、C2、H、T、P、T1、T2、T3之類的,只知道是專利類別,不知道它們有什么意義。而且在中國知識產(chǎn)權(quán)局里好像下載不到C類的專利,很多外國專利的H類、T類、P類也下載不到。

      szhang1204 2010-03-30 18:43 專利文獻(xiàn)種類及其代碼

      (1)WIPO標(biāo)準(zhǔn)ST.16(P45-47)

      第1組: 用于在發(fā)明專利申請基礎(chǔ)上形成的并作為基本或主要編號序列的文獻(xiàn)?!谝还技?/p>

      A ——第二公布級

      B

      ——第三公布級

      C 第2組: 用于具有與第1組文獻(xiàn)不同編號序列的實用新型文獻(xiàn)?!谝还技?/p>

      U ——第二公布級

      Yssss 第3組: 用于專利文獻(xiàn)的專門序列?!I(yè)品外觀設(shè)計專利文獻(xiàn) S

      (2)美國專利文獻(xiàn)種類及其代碼(P172-173)

      ? 專利說明書(United States Utility Patent),文獻(xiàn)類型識別代碼 A(B1,B2)? 專利申請公布說明書(Patent Application Publication),文獻(xiàn)類型識別代碼(A1)? 植物專利說明書(United States Plant Patent),文獻(xiàn)類型識別代碼 P(P2、P3)? 再版專利(Reissued Patent),文獻(xiàn)類型識別代碼(E)? 再審查證書(Reexamination Certificate),文獻(xiàn)類型識別代碼 B1、B2(C1、C2、C3)? 依法登記的發(fā)明(Statutory Invention Registration),文獻(xiàn)類型識別代碼 H ? 設(shè)計專利(United States Design Patent),文獻(xiàn)類型識別代碼(S)

      (3)日本專利文獻(xiàn)種類及其代碼(P107-110)

      ? 公開特許公報(專利申請公開說明書),文獻(xiàn)類型識別代碼(A)? 特許公報(專利公告說明書)文獻(xiàn)類型識別代碼(B2)? 公表特許公報(國際申請說明書日文譯本),文獻(xiàn)類型識別代碼(A)? 公開実用新案公報(實用新型申請公開說明書),文獻(xiàn)類型識別代碼(U)

      ? 公表実用新案公報(實用新型國際申請說明書日文譯本),文獻(xiàn)類型識別代碼(U1)? 実用新案公報(實用新型公告說明書),文獻(xiàn)類型識別代碼(Y2)

      ? 登錄実用新案公報(注冊實用新型說明書),文獻(xiàn)類型識別代碼(U)? 実用新案登錄公報(實用新型注冊說明書),文獻(xiàn)類型識別代碼(Y2)? 意匠公報(外觀設(shè)計公報),文獻(xiàn)類型識別代碼(S)

      (4)歐洲專利文獻(xiàn)種類及其代碼(P186)

      ? 歐洲專利申請說明書(European Patent Applications),文獻(xiàn)類型識別代碼(A)?

      A1——附有檢索報告的歐洲專利申請說明書; ?

      A2——未附檢索報告的歐洲專利申請說明書; ?

      A3——單獨出版的檢索報告;

      A4——對國際申請檢索報告所做的補(bǔ)充檢索報告。? 歐洲專利說明書(European Patent Specification),文獻(xiàn)類型識別代碼(B)?

      B1——歐洲專利說明書;

      B2——經(jīng)修改后再次公告出版的歐洲專利說明書。

      (5)國際申請文獻(xiàn)種類及其代碼(P190)

      ? 國際申請說明書(INTERNATIONAL APPLICATIONS),文獻(xiàn)類型識別代碼(A)?

      A1—附有檢索報告的國際申請說明書; ?

      A2—未附檢索報告的國際申請說明書; ?

      A3—單獨出版的檢索報告。

      szhang1204 2010-03-30 18:54 中國專利文獻(xiàn)

      —發(fā)明專利申請公開說明書 “A”

      —發(fā)明專利申請審定說明書(1985~1992)“B”,目前已經(jīng)停用?!l(fā)明專利說明書(1993~至今)“C”

      第四篇:常用國際貿(mào)易術(shù)語含義解釋

      LOI,ICPO,BCL,FCO, POF, POP, PB的含義

      1-LOI: Letter of Intention(由買方出具的購貨意向書)

      2-ICPO: Irrevocable Corporate Purchase Order(不可撤消的購買訂單)

      3-BCL: Bank Capacity Letter(由買方出具的銀行資金證明)或?qū)懗伞癇ank Conform Letter”, 一個意思.4-FCO: Full Corporate Offer(賣方出具的負(fù)責(zé)的意向性合同),非正式合同,一般要在合同中注明:“ This is not to be circulated and is only for the purpose of this transaction only”

      5-POF: Proof of Funds(由買方出具的資金證明),說明他開出的信用證已有資金保證.而BCL只能說明公司的資信.6-POP: Proof of Product(產(chǎn)品證明),由律師出具,由第三者保存附帶條件委付蓋印的契約,送達(dá)買方銀行.7-PB: Performance Bond(履約保證金), LOI的關(guān)鍵條款,只有付了PB, 買方開出的信用證才有效.信用證一般為不可撤消的保兌的即期信用證.買、賣雙方簽署合同,賣方銀行在七個工作日內(nèi),首先開出未生效的2%合同履約保證金,以信用證(LC)SWIFT發(fā)送買方銀行。買方銀行確認(rèn)后,在七個工作日內(nèi)開出不可撤消的、可轉(zhuǎn)讓的100%貨物價值的即期跟單信用證(DLC),SWIFT發(fā)送賣方銀行,賣方的備用信用證同時生效。交貨貨物到達(dá)中國卸貨港,在由中國商檢CIQ檢驗合格后三個工作日內(nèi),買方將商檢報告所有單證交付賣方或賣方銀行。開出合同履約保證金和信用證當(dāng)天,開出銀行將信用證復(fù)印件用電子郵件或傳真形式通知接受銀行和買賣雙方。從第二船開始,賣方在第一船離港后到港合格后,雙方商定價格后賣方開出可循環(huán)的金額為2%的履約保函有效期3個月加十天;而買方則在第一船到港后開出有效期為3個月的通知循環(huán)的跟單信用證。

      第五篇:美國法律術(shù)語翻譯參考

      美國法律術(shù)語翻譯參考

      二、在不會造成歧解的情況下,譯文盡可能使用通俗語言(例如套用國內(nèi)法律術(shù)語),例如statutes and laws只譯作“法律”,而不是“成文法和慣例法”,也并不逐字逐句直譯,例如file an application for a Court order(“application”)中括號內(nèi)的文字,又如對法律條文的引用(50 U.S.C.§ 1803(g)譯成《美國法典》第幾章第幾節(jié)第幾條對普通讀者毫無意義,反而不方便有興趣的讀者查閱有關(guān)法律條文、專業(yè)人員引用),同理1806(k)連用時不處理為第1806條第11款,甚至保留(a)等美式序號而不是處理為漢語序號(比如說第一款)。

      三、美國法律術(shù)語并沒有完整而權(quán)威的譯文,為此,譯者將可能存在不同譯法的術(shù)語匯編如下,不在正文中第一次出現(xiàn)時附原文,以便閱讀和檢索。需要加以注釋才能防止歧解的術(shù)語,包括表面上可能是普通語言實際上卻是術(shù)語的措辭,如“美國人”(a United States person);未在此處匯報的部分專有名詞和術(shù)語在第一次出現(xiàn)會附上原文(包括絕大多數(shù)人名)。容易望文生義或錯誤理解但不影響專業(yè)人員的術(shù)語不進(jìn)行通俗處理,也不加解釋,如“救濟(jì)”(relief,不處理為比如說“賠償”,司法救濟(jì)在國內(nèi)已是通用術(shù)語)。

      adversary proceeding 對質(zhì)式訴訟;在大多數(shù)普通法國家中,雙方當(dāng)事人在這種訴訟中承擔(dān)發(fā)現(xiàn)并展示證據(jù)的主要責(zé)任,獨立的法官不調(diào)查事實(參見《朗文法律詞典》第六版)adversary hearing 對質(zhì)聽證會,指雙方當(dāng)事人出庭辯論 affirm 維持(原判決或裁定、原命令、原指示)

      affirmation 不以宣誓方式表述的確認(rèn)(證詞);on oath or affirmation以宣誓或鄭重保證的方式 affidavit 誓書;在公證人或其他獲得授權(quán)的官員面前宣誓,從而提供的書面證詞

      a foreign power:外國勢力(通譯就是外國),在《對外情報偵察法》中具有特定含義:外國政府;外國政府的外交官、其他代表或雇員;主要不由美國人構(gòu)成的某個外國的一部分;外國政府公開承認(rèn)受其指導(dǎo)和控制的某個實體;參與國際恐怖主義或為此而準(zhǔn)備的活動的團(tuán)體。

      amici curiae(amicus curiae)法庭之友;自愿向法庭就其審判的案件提供信息的非訴訟當(dāng)事人 appeal 上訴 appear 出庭

      application 申請;應(yīng)用 arguendo 為了方便辯論起見

      attorney 律師;若系美國司法部工作人員譯作“檢察官”;Legislative Attorney譯作“國會律師” a United States person美國人,根據(jù)《對外情報偵察法》,其定義為美國公民,可以合法常住美國的外國人,大量成員為美國公民或可以合法常住美國的外國人的非法人團(tuán)體,美國法人。authorization 授權(quán);reauthorization;再授權(quán);涉及美國政府預(yù)算時,其意義近于撥款 brief 申述,書面提交法院闡明一方提出的事實和法律論點的簡報 cause of action 案由(提起訴訟的理由),以任何理由起訴 challenge 質(zhì)疑(性質(zhì)上就是我國法律制度中的上訴或申訴)

      claim 主張(涉及權(quán)利的要求,新華社目前將涉及主權(quán)的主張一般譯作“聲索”)clerk 文書處(機(jī)構(gòu));法官秘書 Court of Review復(fù)審?fù)?/p>

      cross-referencing 前后參照;即援引先前的案例 defense 辯解(辯護(hù)理由)

      deny 駁回;否決;注意:dismiss一般也譯作駁回或否決,兩者同時出現(xiàn)則其中之一譯作否決。directive 指示

      disclosure 披露;指有關(guān)情況的公開,包括政府掌握的信息向法院通報、政府內(nèi)部涉密和涉及個人隱私的信息的擴(kuò)散、政府要求比如說銀行或電信公司向其公開客戶信息的情況;法院或政府向國會提供相關(guān)文件;Prohibition on Disclosure即禁止相關(guān)信息的披露(公開或擴(kuò)散)。docket 案卷

      en banc 全體法官(參與的審理)

      Executive Branch 行政分支,其實就是以總統(tǒng)為首腦的政府,相對國會和法院而言 Ex Parte 單方面;指無需知會另一方當(dāng)事人的活動

      hearing:預(yù)審;rehearing:復(fù)審;注意:兩者均為美國法庭審判用語

      minimization procedures 起碼程序(字面含義:最低限度的程序);旨在盡可能減少截獲、保留和傳播的信息;單用minimization時大致譯作“盡可能減少”或“最低限度”。

      motion 訴求(在美國法律中,motion特指與法院的命令或裁決有關(guān)的application,后者在本文中譯作“申請”);motion to suppress:查禁訴求(指不得公開或在訴訟中使用截獲信息的訴求;suppress單獨使用時亦作查封);discovery motion,知情訴求(要求了解情況的訴求;discovery單獨使用時亦作告知)。

      multipoint or roving wiretaps 多點或漫游竊聽

      national security letter 國家安全函,美國聯(lián)邦調(diào)查局所使用的一種行政傳票,要求受令實體提供有關(guān)個人的信息和數(shù)據(jù),使用這種傳票不需要probable cause(釋義見下文)或司法監(jiān)督,據(jù)說中央情報局和國防部等機(jī)構(gòu)也使用這種傳票;national security letter authorities一般譯為“國家安全函簽發(fā)權(quán)”。

      non-compliance 不服從行為(不服從法院令或法律)

      nondisclosure 保密(指不得泄露有關(guān)情況);nondisclosure order,保密令 nonfrivolous 重要(的)opinion 判決陳述;在memorandum opinion and order(意見和命令備忘錄)中譯作“意見”;在美國其本意是法院或有判決權(quán)的機(jī)構(gòu)對其結(jié)論(判決或裁定)陳述法律理由和原則的那部分文字;單獨使用時也譯作“意見”或“意見書”。order 法院令,法庭令;命令 particularity 特殊性

      party 當(dāng)事人,訴訟中的一方,在這里就是美國政府或其監(jiān)視對象

      pen registers 電信記錄儀;直譯為“筆式記錄儀(器)”。據(jù)維基百科,它最初指的是在紙帶上記錄電報信號的設(shè)備(1840年),后來廣泛用于記錄脈沖電信號;在美國執(zhí)法界,它指的是記錄在特定電話線上的所有呼叫號碼的電子設(shè)備,但現(xiàn)在指功能類似的任何設(shè)備或程序,包括監(jiān)視因特網(wǎng)通信的程序。在這部法律中的定義見18 U.S.C.§ 3127。petition 申訴

      petition review pool 申訴復(fù)審組(《對外情報偵察法》法庭術(shù)語,指有權(quán)重審特定案件的法官)physical search 實地搜查 physical surveillance 實際監(jiān)視

      pleading 訴狀(包括起訴狀、答辯狀,與我們的概念不完全相同)

      plenary review 合議重審,即de novo,其實就是重審:在美國法律制度中指上級法院獨立審案,不必考慮先前的判決;在中國法律制度中,合議只是為了防止個人審理案件可能出現(xiàn)的錯誤。plurality decision 多數(shù)裁決(在判決書或裁定書中的多數(shù)法官的意見)private right 私權(quán);private right of action 私人訴權(quán)。

      proceeding 訴訟(泛指或涉及原告和被告雙方或一方);審理(從法院角度而言的工作)production 出示(證據(jù);如向政府提供相關(guān)檔案、記錄、文件)

      property or premises 房地產(chǎn);前者指房屋及其周邊的土地(屬于同一業(yè)主),后者也是,兩者的區(qū)別一般說來在于前者強(qiáng)調(diào)的是住所,后者強(qiáng)調(diào)的是經(jīng)營或辦公場所;前者的外延更大,如50 U.S.C.§ 1824(c)中的表述the nature and location of each of the premises of property to be searched所示。property亦譯作財產(chǎn)(如在the residences, offices, or personal property of United States persons的表述中)。

      probable cause 令人信服的理由,充分的理由;雖然現(xiàn)在有“高度或然”的說法可能就是從probable衍生出來的,但它尚不能算是標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語,而且不如直接說成是“可能性極大”(“高度或然”本身就是畸形漢語);全篇未統(tǒng)一。

      proposed applications初步申請(可以理解為經(jīng)辦人員提出的申請,而最終申請[final applications]是比如說由司法部長簽發(fā)申請,其中提出政府的最終要求)proposed orders 擬制命令(可以理解為代法庭草擬的命令,法庭可能在完全認(rèn)可的情況下照樣發(fā)出法院令,在部分認(rèn)可的情況下修改后發(fā)出相應(yīng)的法院令,在不同意的情況下僅僅將其歸檔)physical intrusion 實際干擾,干擾在這里指身體接觸(如搜身)和闖入對象居住或辦公場所(有類于抄家)。

      relief 救濟(jì),即依法糾正或得到補(bǔ)償

      remand 發(fā)回重申(修改);上級法院推翻下級法院判決、裁定、命令后的一種處置方式

      reproduce 再現(xiàn);涉及實地搜查的術(shù)語,未查到權(quán)威詮釋,從邏輯上推斷,對信息、材料或房屋(information, material, or property,50 U.S.C.§ 1824)的再現(xiàn)就是復(fù)制,只不過在漢語中“復(fù)制”房屋(房地產(chǎn))會引起歧解(令人首先想到的是仿造,實際上很可能是用制圖或照相的方式“復(fù)制”,甚至用的是文字),在英語中沒有這個問題,所以統(tǒng)一為“再現(xiàn)”。response 回應(yīng)(此處是一種用于復(fù)審的法律文書)return 回復(fù)(法律術(shù)語,報告的一種形式)reverse 推翻(判決、命令等)

      statement 訴狀(在法律文件中,否則,通譯為陳述或聲明)

      submission 文檔,根據(jù)“程序規(guī)則”第七條,包括申請、證明、申訴、訴求或其它文件;無歧義或者不與file或filing并列時亦譯作“文件” subpoena 傳票

      subpoena duces tecum 傳召令;譯注:法院用于傳召某人攜帶指定文件出庭作證的命令 Sunset Provision 日落條款;譯注:在規(guī)定日期自動失效的條款

      sur-reply 再回復(fù),如一方提出訴求,另一方回復(fù),訴求方回應(yīng),此時法庭可能允許另一方提出再回復(fù)。

      tangible things,有形事物,直譯也可以是“實物”,在這里有其特定含義,指文件、記錄、檔案、賬冊和憑證,因此,籠統(tǒng)譯為“賬簿”。

      trap and trace devices 捕獲和跟蹤裝置(電信設(shè)備,因此,捕獲和跟蹤的是電子信號)wall:直譯為“墻”,指有意隔離正常的刑事偵查和針對外國的情報工作的法律 warrant 令狀;搜查證、逮捕證等,法院命令的一種,在這里包括準(zhǔn)許監(jiān)聽的法院命令;warrantless,無令狀的(地);有時直接譯作搜查令。

      writ of certiorari 復(fù)審令(用于上級法院調(diào)取下級法院的案卷);單用certiorari時,直接譯作上訴,因為在中國絕大部分上訴案件的審理也是對案卷的審理。the Chief Justice 首席法官(可以理解為美國最高法院院長)Presiding Judge 庭長

      特別說明:

      In re Sealed Case 即In re Sealed Case, 310 F.3d 717(2002)或In re: Sealed Case No.02-001,即美國《對外情報偵察法》復(fù)審?fù)ヒ蛘显V而審理《對外情報偵察法》法庭的2002年5月17日判決(2002年11月18日裁定)的案件稱謂(后面的數(shù)字是序號),在國會研究署報告中大致處理為“在這個上訴案件中”并附上原文。這份報告還談到的In re All Matters Submitted to the Foreign Intelligence Surveillance Court實際上就是《對外情報偵察法》法庭的2002年5月17日判決,當(dāng)然可以直譯為“茲就向《對外情報偵察法》法庭提出的所有問題作復(fù)”,但顯然不如處理為《對外情報偵察法》法庭的2002年5月17日判決并附上原文合適:一般專業(yè)人員不必為僅出現(xiàn)一次的術(shù)語傷腦筋,需要進(jìn)一步研究的專業(yè)人員不難從所附原文上搜尋到更多資料。

      USA PATRIOT Act:“美國愛國者法”(俗稱,正式名稱是the United and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act,“通過提供防止和阻止恐怖主義所需的合適手段而團(tuán)結(jié)和增強(qiáng)美國法”),其實應(yīng)該譯作“美國愛國法”,但只能從眾了。注意:第107-56號公共法律是其同義詞。

      Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act 《情報改革和預(yù)防恐怖主義法》

      USA PATRIOT Improvement and Reauthorization Act of 2005 《2005年美國愛國者法完善和再授權(quán)法》,即第109-177號公共法律

      USA PATRIOT Act Additional Reauthorizing Amendments Act of 2006 《2006年美國愛國者法另行再授權(quán)修改條款法》,即第109-178號公共法律 House Permanent Select Committee on Intelligence眾議院常設(shè)特別情報委員會 Senate Select Committee on Intelligence 參議院特別情報委員會 the Security and Emergency Planning Staff 美國司法部安全與應(yīng)急規(guī)劃廳 Inspector General 監(jiān)察長

      Assistant Special Agent in Charge 助理特工主管,譯注:聯(lián)邦調(diào)查局內(nèi)指地區(qū)或部門級的負(fù)責(zé)人 Criminal Division 刑事司

      U.S.Attorney’s office或Offices of the United States Attorneys 美國檢察官辦公室(注意:它們是一系列機(jī)構(gòu),分布在比如說各州)

      Executive Assistant Director for National Security 國家安全常務(wù)局長助理 Principal Deputy Director of National Intelligence 國家情報首席副總監(jiān) U.S.C.《美國法典》

      簡介:《美國法典》2006年版共50編(title),實際上只有49編(第34編“海軍”已被取消),每編對應(yīng)于一個主題,只有23編是positive(statutory)law(其文本成為legal evidence of the law),其中不包括第50編“戰(zhàn)爭與國防”(其文本只能作為prima facie evidence of the law;《對外情報偵察法》是其中第36章的標(biāo)題)。中國法律的排序自然無法與美國法律對應(yīng),但國內(nèi)缺乏權(quán)威翻譯,局面混亂。如人們相對熟悉的有關(guān)貿(mào)易的“超級301條款”(Super 301,實際上是《1988年綜合貿(mào)易與競爭法》的Section 302)就是例子:即便按國內(nèi)法律的排序慣例和標(biāo)準(zhǔn),“條”、“款”不能并舉(因為“條”之下才是“款”)。因此,以下提供美國法律序號的中英文對照文本,旨在至少保證這套資料中的譯名實現(xiàn)統(tǒng)一。此外,美國法律的序號會夾雜字母和數(shù)字,如果譯出時則取上一個序號,如Section 501(f)譯作第501(f)節(jié),不是第501節(jié)第f(6)條(原文嚴(yán)格排序也未必是“條”);在引用的情況下一律使用原文,如50 U.S.C.§ 1821(4)。

      注意:在《美國法典》系統(tǒng)之外,也會用到title(編),如《對外情報偵察法》也被稱為第95-511號公共法律第一編;甚至可能將section稱為title,如在“對《對外情報偵察法》的修改”一文中。為了全篇統(tǒng)一,類似于the new Title VI of FISA譯為“新的《對外情報偵察法》第六編”,在“pursuant to this title(Sec.305 of FISA)”這樣的情形中還是譯為“根據(jù)此編”。特此說明。title編

      subtitle 分編(一作子編)chapter 章 subchapter 分章 section 節(jié) subsection 分節(jié) part 部分 subpart 子部分 paragraph段 subparagraph 分段 clause 條 subclause 款

      引文中部分縮略詞的含義(擴(kuò)充知識): Cir.巡回法院

      cert.denied 駁回復(fù)審令申請(certiorari是上級法院為了復(fù)審下級法院的判決而發(fā)出的調(diào)取案卷令狀)。

      cert.denied sub nom駁回復(fù)審令申請,但以(后面提到的)另一個案件的名義。

      下載美國專利術(shù)語及含義word格式文檔
      下載美國專利術(shù)語及含義.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        論聲樂教學(xué)中專用術(shù)語的含義及作用

        論聲樂教學(xué)中專用術(shù)語的含義及作用 內(nèi)容摘要 :聲樂教學(xué)離不開良好的聽覺及聽覺形象,以及正確歌唱狀態(tài)的形成,而這些感覺、狀態(tài)的好壞,常常與教學(xué)中引用的專用術(shù)語密不可分。文章......

        股票術(shù)語IPO是什么意思 IPO含義詳解

        股票術(shù)語IPO是什么意思 IPO含義詳解 在詞組Initial Public Offering中,值得一提的是offering一詞,它在這里是商業(yè)術(shù)語,指securities(證券)或stock(股票)的發(fā)行。在商業(yè)詞匯中,of......

        美國專利翻譯01(精選合集)

        摘要 US 6412285( B1 ) 冷卻空氣冷卻系統(tǒng)( CCA )是用來提供給燃?xì)廨啓C(jī)循環(huán)的。 該發(fā)明具體來說,空氣冷卻系統(tǒng)包括了一個外殼和一個管式換熱器,其中工質(zhì)水在管內(nèi)流動而空氣在殼側(cè)......

        大學(xué)美國文學(xué)史術(shù)語解釋打印

        The romantic period stretched from the end of the eighteenth century through the outbreak of the Civil War. It is a term that is associated with imagination and......

        2018年簡述專利的基本含義及其特征

        呱呱知道網(wǎng)zhidao.zhiguagua.com 商標(biāo)專利免費查詢,商標(biāo)專利在線注冊申請,版權(quán)登記,一站式知識產(chǎn)權(quán)服務(wù)平臺 簡述專利的基本含義及其特征。 簡述專利的基本含義及其特征。呱呱......

        美國專利的申請流程時間費用

        004km.cn 美國專利的申請流程時間費用 世界經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,各國間的政治,經(jīng)濟(jì)文化交流越來越多,從中國加入世界貿(mào)易組織開始,越來越多的中國企業(yè)加入到爭奪國際市場的行......

        【收藏推薦】美國專業(yè)移民術(shù)語解析

        【收藏推薦】美國專業(yè)移民術(shù)語解析 1、簽證與身份的區(qū)別 簽證(Visa)是進(jìn)入美國的文件,為看得見的有形證件。簽證只能由美國的海外領(lǐng)事機(jī)構(gòu)簽發(fā)。此外,簽證也代表持證人在美國......

        專利及技術(shù)引進(jìn)合同書

        2. 專利及技術(shù)引進(jìn)合同書 根據(jù)[美國紐約州法律]設(shè)立、存續(xù)的本部所在地位于[美國紐約州紐約市WEST51街150]的[American Widget Co.](以下簡稱‘技術(shù)提供者’)和本部所在地位于......