欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      川普勝選演講雙語(yǔ)[精選多篇]

      時(shí)間:2019-05-14 17:14:09下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《川普勝選演講雙語(yǔ)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《川普勝選演講雙語(yǔ)》。

      第一篇:川普勝選演講雙語(yǔ)

      【雙語(yǔ)】特朗普勝選演講中英全文

      月8日,美國(guó)共和黨總統(tǒng)候選人唐納德-川普率先獲得過半選舉人票,擊敗對(duì)手希拉里-克林頓,成為下一任美國(guó)總統(tǒng)。勝選后,特朗普在紐約希爾頓酒店發(fā)表演講,和支持者們分享自己的喜悅。

      以下為川普演講全文:(英語(yǔ)原文轉(zhuǎn)自CNN)

      Thank you.Thank you very much, everybody.Sorry to keep you waiting.Complicated business.Complicated.Thank you very much.謝謝!非常感謝,每一個(gè)人。抱歉讓你們久等。這事太復(fù)雜了、太復(fù)雜了。非常謝謝你們!I've just received a call from Secretary Clinton.She congratulated us.It's about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.我剛從克林頓國(guó)務(wù)卿(指希拉里)那兒接到一個(gè)電話。她祝賀我們獲勝。這是關(guān)于我們的事。在如此艱難漫長(zhǎng)的競(jìng)選中,我非常感謝她和她的整個(gè)家族。

      I mean, she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.她一直是個(gè)戰(zhàn)士。希拉里工作時(shí)間很長(zhǎng),一直非常努力。她對(duì)整個(gè)國(guó)家的做出了貢獻(xiàn),我們欠她一個(gè)感謝。

      I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together.To all Republicans and Democrats and independents across this nation, I say it is time for us to come together as one united people.我是認(rèn)真的。現(xiàn)在我覺得美國(guó)人民應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時(shí)候。

      It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be President for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.是時(shí)候了!我向這片國(guó)土上的每位公民承諾,我將成為全美國(guó)人的總統(tǒng),這對(duì)我而言十分重要。過去那些沒有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我將成為你們的引導(dǎo)、你們的幫手,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國(guó)家。

      As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.就像我從一開始說的,我們不只是在做一場(chǎng)選舉,我們舉行了一場(chǎng)不可思議、偉大的運(yùn)動(dòng),這是上百萬(wàn)努力工作、熱愛國(guó)家的男性女性們?yōu)榱藫碛幸粋€(gè)更好、更光明的未來(lái)和家庭而一起構(gòu)成的。

      It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds, and beliefs, who want and expect our government to serve the people--and serve the people it will.這是一場(chǎng)包含不同族裔、不同宗教、不同背景、不同信仰,全美國(guó)人構(gòu)成的運(yùn)動(dòng),人們都希望我們的政府能夠?yàn)槿嗣?、為人民的愿望服?wù)。

      Working together, we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.我們即將開始重建我們的國(guó)家、重塑我們的美國(guó)夢(mèng),讓我們一起努力完成這些緊急的使命。我用我的一生致力于打造商業(yè)帝國(guó),發(fā)現(xiàn)那些擁有無(wú)限潛力的項(xiàng)目和人才。

      That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.I've gotten to know our country so well.Tremendous potential.It is going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.現(xiàn)在我想為我的國(guó)家作出貢獻(xiàn)。這才是擁有無(wú)限潛力的地方。我很熟悉我們的國(guó)家。它擁有無(wú)限潛力,這將是一件十分美妙的事情。每一個(gè)美國(guó)人都將有機(jī)會(huì)充分挖掘自己的潛力。The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.那些在我們國(guó)家被遺忘的人們,再也不會(huì)被忘記。

      We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none.And we will put millions of our people to work as we rebuild it.我們將整理我們的城市,重建高速、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、學(xué)校、還有醫(yī)院。我們將重建我們的基礎(chǔ)設(shè)施,當(dāng)然,我們會(huì)成為第一。我們會(huì)讓數(shù)百萬(wàn)民眾參與到這項(xiàng)工作中來(lái)。We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.Our veterans are incredible people.我們的老兵是英雄,我們也會(huì)照顧我們忠誠(chéng)的老兵。在我競(jìng)選的18個(gè)月中,我與他們度過的時(shí)間是我最大的榮幸。我們的老兵是了不起的人。

      We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harness the creative talents of our people, and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It is going to happen.我們也有一項(xiàng)刺激全國(guó)增長(zhǎng)的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們會(huì)發(fā)揮好、平衡好人們的才能。這是一定會(huì)發(fā)生的。

      We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time, we will get along with all other nations willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.我們有一個(gè)偉大的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們會(huì)讓我們的經(jīng)濟(jì)雙倍增長(zhǎng),我們將成為世界上最強(qiáng)大經(jīng)濟(jì)體。同時(shí),我們會(huì)和其他國(guó)家和平相處。我們一定會(huì)的。我們會(huì)擁有好的關(guān)系,我們期待彼此之間有偉大的合作。沒有什么夢(mèng)想是不可能的,沒有什么挑戰(zhàn)是過不去的。沒有我們達(dá)不到的未來(lái)。

      America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.美國(guó)無(wú)法接受比更好要差的情況。我們要大聲、勇敢地為我們國(guó)家的命運(yùn)和夢(mèng)想而呼喊。我們要為我們的國(guó)家創(chuàng)造更美妙、更成功的夢(mèng)想。

      I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.All people and all other nations.We will seek common ground, not hostility;partnership, not conflict.我想告訴世界,美國(guó)總是也一直會(huì)把美國(guó)人的利益放在第一位,但我們會(huì)和每一個(gè)人和平相處。所有的人民、所有的國(guó)家,我們尋求一致而不是敵對(duì),合作而不是沖突。And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.現(xiàn)在,我想感謝那些真正幫助我的人們,因?yàn)閾碛兴麄?,才有了今天這個(gè)晚上,才有了這次歷史性的勝利。

      First, I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them.They were wonderful in every regard.Truly great parents.首先我想感謝我的父母,沒有他們就不會(huì)有我的今天,我也從他們身上學(xué)到了很多很多,他們非常非常出色。

      I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth, who are here with us tonight.Where are they? They're here someplace.They're very shy, actually.同時(shí)我還要感謝我的孩子們還有我的姐妹們,瑪麗安和伊麗莎白,她們今晚和我們?cè)谝黄稹K齻冊(cè)谶@里的某個(gè)地方,她們都很害羞。

      And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert? My brother Robert, and they should be on this stage, but that's okay.They're great.還有我的兄弟羅伯特,我最好的朋友,他在什么地方?羅伯特在哪兒?他們本來(lái)也該站在這個(gè)舞臺(tái)上的。

      And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.Great brothers, sisters, great, unbelievable parents.還有我過世的兄弟弗萊德,一個(gè)很棒的人。完美的家庭,我真的很幸運(yùn)。優(yōu)秀的兄弟、姐妹、還有父母。

      To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours.This was tough.親愛的梅拉尼婭、丹、伊萬(wàn)卡、艾瑞克、蒂凡尼還要巴倫,我愛你們,謝謝你們!尤其是感謝你們跟我一起投入了這么多時(shí)間和精力,這實(shí)在很難。

      This was tough.This political stuff is nasty, and it is tough.So I want to thank my family very much.Really fantastic.Thank you all.Thank you all.Lara, unbelievable job.Unbelievable.Vanessa, thank you.Thank you very much.What a great group.政治是非常骯臟的,政治是非常艱險(xiǎn)的。所以我非常感謝我的家人。感謝你們所有人!勞拉,做得很棒!瓦內(nèi)薩,謝謝!非常感謝!多么偉大的團(tuán)隊(duì)。

      You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people.You know, they kept saying we have a small staff.Not so small.Look at all of the people that we have.Look at all of these people.感謝你們給我的極大的支持,我要告訴你,我們是一個(gè)非常大的團(tuán)隊(duì)。你們知道么,他們一直說我們的人很少,其實(shí)一點(diǎn)都不。看看我們有的這么多人,看看這些人們。

      And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.凱莉、克里斯、魯?shù)?、斯蒂文、大衛(wèi),我們整個(gè)家族之中有非常多的人才,這是一個(gè)非常、非常特別的團(tuán)隊(duì)。

      I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.He's unbelievable.Unbelievable.He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes.Where is Rudy.Where is he? 同時(shí),我要特別感謝我們過去的州長(zhǎng)魯?shù)?朱利安尼。他非常非常難得。他一直跟我們四處競(jìng)選活動(dòng)、參加各種會(huì)議,他從未改變過。朱迪在哪兒?朱迪在哪兒? Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you, Chris.The first man, first senator, first major, major politician.Let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get.克里斯-克里斯蒂州長(zhǎng)是一個(gè)非常棒的人。感謝你,克里斯。參議員杰夫-賽辛斯,他是第一個(gè)支持我的參議員,第一個(gè)支持我的主要政治家。他在華盛頓飽受尊敬,他機(jī)智過人。杰夫在哪里?他是一個(gè)偉大的人。那是誰(shuí)?魯?shù)鲜虚L(zhǎng)出現(xiàn)了么?

      Sen.Jeff Sessions.Where is Jeff? A great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.He was not easy.Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy? 克里斯-克里斯蒂州長(zhǎng)是一個(gè)非常棒的人。感謝你,克里斯。參議員杰夫-賽辛斯,他是第一個(gè)支持我的參議員,第一個(gè)支持我的主要政治家。他在華盛頓飽受尊敬,他機(jī)智過人。杰夫在哪里?他是一個(gè)偉大的人。那是誰(shuí)?那是來(lái)了的市長(zhǎng)嗎?那是魯?shù)蠁幔?/p>

      Up here.Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr.Ben Carson.Where's Ben? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.Mike and his family Sarah, thank you very much.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and they are special people.在臺(tái)上,對(duì)我而言,他是個(gè)真朋友。但是我要告訴你,我剛開始認(rèn)識(shí)他時(shí)把他當(dāng)作競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,因?yàn)樗悄切﹨f(xié)商著要對(duì)抗民主黨的人之一,本-卡森。本在哪里?順便一提,麥克-赫卡比也在這里。他十分棒。麥克和他的家人,薩拉,非常感謝你們。麥克-福林將軍和凱勒將軍,我們有超過200名將軍和上將背書了我們的選舉。他們對(duì)我們而言非常特殊。

      We have 22 Congressional Medal of Honor people.A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him.I never had a bad second with him.He's an unbelievable star.He is...that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince.I've said Reince.I know it.I know it.Look at all of those people over there.I know it, Reince is a superstar.I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it.'Caues you can't be called a superstar like Secretariat.If Secretariat came in second, Secretariat would not have that big beautiful bronze bust at the track at Belmont.我們有22位國(guó)會(huì)勛章的榮譽(yù)接受者。有這樣一個(gè)特殊的人,他相信我。我不和他在一起時(shí),我會(huì)閱讀報(bào)告。而和他在一起的時(shí)候,沒有一秒是無(wú)意義的——他是位讓人難以置信的超級(jí)巨星。他是,對(duì),你怎么猜得到?我說的就是雷恩斯(現(xiàn)任共和黨全國(guó)委員會(huì)的主席)。我說過這句話,我知道,我說過雷恩斯是一名巨星。但我告訴他們,除非我們勝利,否則他們還不能喊你巨星。就像一代驕馬(迪士尼電影)。如果一代驕馬獲得第二名,貝爾蒙特大學(xué)的田徑跑道就不會(huì)有一座它的又大又漂亮的銅的半身像。

      Reince is really a star and he is the hardest-working guy, and in a certain way I did this.Reince, come up here.Get over here, Reince.雷恩斯真的是一個(gè)明星,他是最努力工作的人。雷恩斯,快來(lái)這,到這來(lái)。來(lái)這說幾句。Boy, oh, boy, oh, boy.It's about time you did this right.My god.Nah, come here.Say something.哎呀哎呀,你做的很好。來(lái)這兒,說幾句。

      (雷恩斯:女士們、先生們,這是下一任美國(guó)總統(tǒng)唐納德-特朗普!謝謝你們!我很榮幸!上帝賜福!感謝上帝?。?/p>

      Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say, I've gotten to know some incredible people.神奇的人。對(duì)于這次成功,我們和共和黨全國(guó)委員會(huì)的合作起到非常重要的作用,所以我才這么說,我真的了解一些不可思議的人才。The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell you.And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.那些特勤局的人們。他們很堅(jiān)強(qiáng),很聰明,也很敏捷。不過我告訴你,我可不想和他們纏上。當(dāng)我在一大群人中行走并向人們揮手時(shí),他們能將我撲倒在座位上。他們是一群很棒的人,因此我想感謝特勤局。

      And law enforcement in New York City, they're here tonight.These are spectacular people, sometimes underappreciated unfortunately.We appreciate them.非常感謝整個(gè)紐約市的執(zhí)法部門,他們今晚也在這里。這是一些特別棒的人,有的時(shí)候我對(duì)他們的贊賞其實(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,但是我們真的是贊賞紐約市的這種治安部門。

      So it's been what they call a historic event, but to be really historic, we have to do a great job, and I promise you that I will not let you down.We will do a great job.We will do a great job.I look very much forward to being your president, and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you.You will say that--you will say that that was something that you were--really were very proud to do and I can — thank you very much.人們把這次大選稱為一次歷史性的事件,但是如果我們想要成為歷史性的一個(gè)事件的話,我們必須要努力做好一切。我向大家作出保證,我不會(huì)讓你們失望。我會(huì)努力做好一切。我期望著成為你們的總統(tǒng),也希望在兩三年、或者四年、或者八年之后,我們會(huì)看到美國(guó)是這樣一幅景象:我們目前為之所做的一切都是值得驕傲的。

      And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people, and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your President.You will be so proud.Again, it's my honor.我要說盡管我們的競(jìng)選已經(jīng)結(jié)束了,我們的工作在整個(gè)美國(guó)的歷史進(jìn)程中才剛剛開始。我們馬上開始為美國(guó)人民服務(wù)。希望大家到時(shí)候會(huì)為有我這樣的總統(tǒng)為榮,這也是我的榮幸。我覺得這是一個(gè)特別好的晚上,這18個(gè)月的經(jīng)歷特別難忘,我愛這個(gè)國(guó)家,謝謝各位,謝謝各位對(duì)我的支持。非常感謝麥克潘斯。這是我的榮幸。

      第二篇:特朗普勝選演講中英文對(duì)照

      Thank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated business, complicated.Thank you very much.謝謝你們,非常感謝你們每一個(gè)人。抱歉讓你們久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感謝你們。

      I've just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.我剛剛接到了國(guó)務(wù)卿希拉里的電話,她向我們表示了祝賀。這是有關(guān)我們的事業(yè)和我們的勝利,同時(shí)我也向她和她的家庭表示敬意,她們?cè)谶@場(chǎng)硬仗中堅(jiān)持了下來(lái)。

      I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.我是說,她真的在拼盡全力戰(zhàn)斗。希拉里在這場(chǎng)持續(xù)很久的選戰(zhàn)中持之以恒地奮戰(zhàn),同時(shí),對(duì)于她為國(guó)服務(wù)的經(jīng)歷,我們欠她一個(gè)感謝。

      I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.我真誠(chéng)地向她表示感謝。而現(xiàn)在,是美國(guó)從分裂的傷口中重新捆成一團(tuán),集結(jié)在一起的時(shí)候了。我想對(duì)所有的共和黨、民主黨和獨(dú)立人士說,現(xiàn)在是我們重新作為美國(guó)人站在一起的時(shí)候了。

      It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.這個(gè)時(shí)刻到了。我向這片土地上的每一位公民承諾,我會(huì)做一名為每一個(gè)美國(guó)人服務(wù)的總統(tǒng),這一點(diǎn)對(duì)我尤其重要。對(duì)于在過去不支持我的那些人來(lái)說,我現(xiàn)在需要你們的指導(dǎo)和援助,讓我們一起把這個(gè)偉大的國(guó)家團(tuán)結(jié)起來(lái)。就像我從一開始就說的那樣,這不只是一場(chǎng)選戰(zhàn),而是一次偉大的和無(wú)與倫比的運(yùn)動(dòng),這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)由數(shù)百萬(wàn)勤奮工作的男男女女組成。他們熱愛自己的國(guó)家,他們想要一個(gè)更為美好和光明的未來(lái)。

      It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)屬于所有美國(guó)人,來(lái)自所有種族、宗教、背景和信仰的美國(guó)人。他們期待我們的政府的為人民服務(wù),并且希望他們的期待不會(huì)落空。

      Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.我們一起努力,開始這項(xiàng)刻不容緩的任務(wù):重建我們的國(guó)家,重塑美國(guó)夢(mèng)。我的一生都在商界摸爬滾打,我看見了那些來(lái)自世界各地的項(xiàng)目,和人群中未被開發(fā)的潛力。

      That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.I've gotten to know our country so well.Tremendous potential.It is going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.這是我現(xiàn)在想為國(guó)家做的工作。這個(gè)國(guó)家有著無(wú)窮的潛力。我已經(jīng)如此了解我們的國(guó)家,確信她包含無(wú)窮潛力。這將是一件非常美好的事情。每一個(gè)美國(guó)人都將有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)他或她所擁有的全部潛能。這個(gè)國(guó)家曾經(jīng)被遺忘的男人和女人將不再被忽略。

      We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.我們將修復(fù)我們的內(nèi)陸城市,并重建高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、學(xué)校和醫(yī)院。我們將重建基礎(chǔ)設(shè)施,并且更重要的是,這些重建項(xiàng)目會(huì)給數(shù)百萬(wàn)人帶來(lái)工作。同時(shí),我們也終于能照顧好那些忠誠(chéng)而偉大的老兵,在這場(chǎng)持續(xù)18個(gè)月的競(jìng)選旅程中,我認(rèn)識(shí)了他們當(dāng)中的不少人。

      The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.能和他們共同經(jīng)歷這場(chǎng)選戰(zhàn),是我最大的榮幸之一。

      Our veterans are incredible people.We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It is going to happen.We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.我們的老兵是無(wú)與倫比的。我們將會(huì)啟動(dòng)一個(gè)讓國(guó)家經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)、重?zé)ɑ盍Φ捻?xiàng)目。我會(huì)挖掘出我們所擁有的創(chuàng)意和才能,并且,我們要呼吁那些最優(yōu)秀和最聰慧的人,為了我們所有人的利益而去最大化地利用他們的才干。這是我們能夠做到的事情。我們有一個(gè)極好的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們能夠讓經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率提升一倍,并成為全球最強(qiáng)勁的經(jīng)濟(jì)體。與此同時(shí),我們會(huì)和其他國(guó)家處好關(guān)系,如果他們?cè)敢夂臀覀兒煤孟嗵幍脑?。我們?huì)做到的。我們將和這些國(guó)家建立友好的關(guān)系,我們將和他們締結(jié)偉大的友誼。沒有哪個(gè)夢(mèng)想是過于遠(yuǎn)大的,沒有什么挑戰(zhàn)是我們無(wú)法克服的。我們的未來(lái)盡在我們的掌控之中。

      America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.美國(guó)將永遠(yuǎn)朝著最美好的未來(lái)進(jìn)發(fā),我們將重塑我們國(guó)家的命運(yùn)并追逐最遠(yuǎn)大的夢(mèng)想。我們必須要做到這一點(diǎn)。我們將再次為了我們的國(guó)家而心懷夢(mèng)想,心懷贏得美好和成功的夢(mèng)想。

      I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.我想對(duì)全世界的人們說,當(dāng)我們把美國(guó)的利益置于首位的同時(shí),我們也會(huì)公平地對(duì)待每一個(gè)人。

      All people and all other nations.We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.我們會(huì)與其他所有國(guó)家和人群尋求共同利益,而非敵意;尋求合作,而非沖突?,F(xiàn)在我想利用這個(gè)時(shí)刻感謝那些曾幫助過我的人,是他們幫助我取得了今晚這一歷史性的勝利。

      First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them.They were wonderful in every regard.I are truly great parents.I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight.Where are they? They're here someplace.They're very shy actually.首先我想感謝我的父母,他們此刻正在天堂注視著我。他們都是很偉大的人,我從他們身上學(xué)習(xí)到很多。他們?cè)诿總€(gè)方面都做得很好。他們是偉大的父母。我還想感謝我的姐妹,瑪莉安娜和伊麗莎白。她們今晚陪我來(lái)到了這里。她們?cè)谀膬耗??她們?cè)谂_(tái)下某個(gè)地方,她們都是害羞的人。

      And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert? 我還想感謝我的弟弟和朋友羅伯特。他在哪兒呢?

      My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay.They're great.我的姐妹和弟弟羅伯特,他們應(yīng)該出現(xiàn)在臺(tái)上的。但是沒關(guān)系,他們都很棒。

      And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.我還想感謝我已經(jīng)去世的兄弟弗雷德,他也是一個(gè)很好的人,他很優(yōu)秀。能成為這個(gè)優(yōu)秀家庭的一員,我感到很榮幸。

      Great brothers, sisters, great, unbelievable parents.To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours.This was tough.我擁有優(yōu)秀的兄弟姐妹,偉大的父母親。我還想感謝梅拉尼婭、唐、伊萬(wàn)卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜倫。我愛你們,我感謝你們,感謝你們?cè)谶^去艱難的幾個(gè)小時(shí)里對(duì)我的陪伴。等待結(jié)果的過程真是艱難。

      This was tough.This political stuff is nasty and it is tough.So I want to thank my family very much.Really fantastic.Thank you all.Thank you all.Lara, unbelievable job.Unbelievable.Vanessa, thank you.Thank you very much.What a great group.這是一件非常辛苦的事業(yè)。選舉過程艱難而又令人厭惡。所以我十分感謝我的家人。他們真的都很棒。感謝你們所有人,感謝你們所有人。勞拉,你完成的工作使人驚嘆。瓦內(nèi)莎,謝謝你。十分感謝你們。多么優(yōu)秀的一支團(tuán)隊(duì)。

      You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people.You know, they kept saying we have a small staff.Not so small.Look at all of the people that we have.Look at all of these people.你們一直以來(lái)給予了我令人難以想象的堅(jiān)定支持。我想告訴你們,我們擁有一支龐大的團(tuán)隊(duì)。你們知道,一直有人聲稱我們的團(tuán)隊(duì)很小。我們的數(shù)量并不少??纯次覀儓F(tuán)隊(duì)里的這些成員,看看他們所有人。

      And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.臺(tái)上還有凱莉·安、克里斯、魯?shù)?、史蒂夫和大衛(wèi)。臺(tái)上站著許多有才華的人。我想對(duì)你們說,這支團(tuán)隊(duì)真的很獨(dú)特。

      I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.He's unbelievable.Unbelievable.He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes.Where is Rudy.Where is he? 我想特別感謝我們的前任市長(zhǎng),魯?shù)稀ぶ炖材?。他很棒,十分?yōu)秀。他和我們一起去各州宣傳,一起開會(huì),他從未改變。魯?shù)显谀膬耗?,他在哪兒?[Chanting “Rudy”] Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you, Chris.The first man, first senator, first major, major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions.Where is Jeff? A great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.He was not easy.Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy? 克里斯·克里斯蒂州長(zhǎng),諸位,他真是不可思議。謝謝你,克里斯。他是第一人,第一參議員,第一市長(zhǎng),重要的政治家。我告訴你們,他在華盛頓非常受尊敬,因?yàn)樗湍阋粯勇斆?,參議員杰夫·賽辛斯。杰夫在哪兒?另一個(gè)偉大的人,非常強(qiáng)硬的對(duì)手,贏他很不容易,不容易。那是誰(shuí)?是市長(zhǎng)魯?shù)蠁幔?/p>

      Up here.Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr.Ben Carson.Where's been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people.We have 22 congressional medal of honor people.A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him.I never had a bad second with him.He's an unbelievable star.He is--that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince.I've said Reince.I know it.I know it.Look at all of those people over there.I know it, Reince is a superstar.I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it.Like secretariat.He would not have that bust at the track at Belmont.到臺(tái)上來(lái)。他真是我的好朋友。但我告訴你,初識(shí)他時(shí)他是我的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。他是和民主黨對(duì)抗的人。本·卡森醫(yī)生。本在哪里?邁克·赫卡比也在這里,在臺(tái)下某個(gè)地方。他很棒。邁克和他的家人帶著莎拉一起來(lái)了,謝謝你們。麥克·福林將軍,麥克在哪里?還有凱洛格將軍。有超過200名將軍和上將支持我的競(jìng)選,其中有很多特別的人。我們有22位獲得過榮譽(yù)勛章的人。

      有一個(gè)很特別的人,曾經(jīng)有報(bào)道我倆不和。我和他沒有任何不睦。他是一個(gè)讓人難以置信的明星。你們?cè)趺纯赡懿碌玫??讓我?lái)和你們說說雷恩斯。我說過,雷恩斯,我就知道,我就知道??纯催@里的人。我知道,雷恩斯是一個(gè)超級(jí)明星。我說過,雷恩斯,除非我們獲勝,他們可不能叫你超級(jí)明星。就像秘書處純種馬。在貝蒙錦標(biāo)賽的跑道上飛馳時(shí),他絕不會(huì)失敗。Reince is really a star and he is the hardest working guy and in a certain way I did this.Reince, come up here.Get over here, Reince.Boy, oh, boy, oh, boy.It's about time you did this right.My god.Nah, come here.Say something.哦,這是你的時(shí)刻,你做得很棒。老天,別這樣,來(lái)這兒,說點(diǎn)什么。

      [Reince Priebus: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump!Thank you.It's been an honor.God bless.Thank God.] Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say, I've gotten to know some incredible people.真是優(yōu)秀的人!與RNC(共和黨全國(guó)代表大會(huì))的合作對(duì)我們的成功來(lái)說非常重要。我想說,我結(jié)識(shí)了很多優(yōu)秀的人。

      The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell ya.And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.我還要感謝這些特勤安保人員。他們堅(jiān)強(qiáng)、智慧、敏銳。我想說我可不敢惹他們的麻煩。當(dāng)我想接近人群、和人群招手示意的時(shí)候,他們總會(huì)拉開我,把我摁在座椅上??伤麄兌际呛馨舻娜耍乙兄x他們。

      And law enforcement in New York City, they're here tonight.These are spectacular people, sometimes under appreciated unfortunately, we we appreciate them.So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down.We will do a great job.We will do a great job.I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you you will say that — you will say that that was something that you were — really were very proud to do and I can — thank you very much.還有紐約的執(zhí)法人員,他們今晚也在。他們很棒,但有時(shí)得不到賞識(shí),我們感謝他們。他們說這次勝利是歷史性的事件。如果這次勝利真的是歷史性的話,我們必須做出好成績(jī),并且我保證我不會(huì)讓你們失望。我們會(huì)取得偉大的成果。我非常期待成為你們的總統(tǒng),也希望在接下來(lái)的兩年三年四年,甚至可能八年里,你們可以這么評(píng)價(jià)我們:你們中的許多人都為民眾盡了很大努力。我希望你們會(huì)說我們讓你們驕傲,我只能——謝謝你們——

      And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president.You will be so proud.Again, it's my honor.我只能說競(jìng)選結(jié)束后,我們的工作才剛剛開始。我們會(huì)立刻開始為美國(guó)人民服務(wù),我們會(huì)做出成績(jī),讓你們?yōu)槟銈兊目偨y(tǒng)感到驕傲。你們會(huì)非常驕傲。再次聲明,能成為你們的總統(tǒng),我很榮幸。

      It's an amazing evening.It's been an amazing two-year period and I love this country.Thank you.今晚真是神奇的一夜。過去的兩年時(shí)光很精彩。我愛這個(gè)國(guó)家。謝謝。

      Thank you very much.Thank you to Mike Pence.非常感謝。也謝謝邁克·彭斯。

      高清演講視頻網(wǎng)址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDkxMzgxNA==&mid=2649420013&idx=3&sn=473e0a1d207e1ea15b24f711d6bac43c&chksm=bea3d49489d45d8291b6e5de86646b5c8e06ff60ab7fb151bf21c02d2424be2c7be13960f8d7&mpshare=1&scene=23&srcid=1109EyPJ1zYBeRyTQVJCnWAs#rd

      第三篇:美國(guó)總統(tǒng)大選特普朗勝選演講

      美國(guó)總統(tǒng)大選特普朗勝選演講

      I’ve just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very ,very hard-fought campaign.I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.我剛從克林頓國(guó)務(wù)卿那兒接到一個(gè)電話。他祝賀我們獲勝。這是關(guān)于我們的事。

      在如此艱難漫長(zhǎng)的競(jìng)選中,我非常感謝她和她的整個(gè)家族。她是一個(gè)戰(zhàn)士。希拉里工作時(shí)間很長(zhǎng),一直非常努力。她對(duì)整個(gè)國(guó)家做出了貢獻(xiàn),我們欠她一個(gè)感謝。

      我是認(rèn)真的。現(xiàn)在我覺得美國(guó)人應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時(shí)候。

      是時(shí)候了!我向這片國(guó)土上的每位公民承諾,我將成為全美國(guó)人的總統(tǒng),這對(duì)我而言十分重要。

      過去那些沒有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我將成為你們的引導(dǎo)、你們的幫手,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國(guó)家。

      就像我一開始說的,我們不只是在做一場(chǎng)選舉,我們舉行了一場(chǎng)不可思議、偉大的運(yùn)動(dòng),真是上百萬(wàn)努力工作、熱愛祖國(guó)的男性女性們?yōu)榱藫碛幸粋€(gè)更好、更光明的未來(lái)和家庭而一起構(gòu)造的。

      第四篇:馬英九勝選演講

      馬英九勝選演講:從感恩出發(fā),從謙卑做起

      各位立法委員,各位民意代表,各位競(jìng)選總部的同仁,我們親民黨的宋主席,在現(xiàn)場(chǎng)以及電視機(jī)旁的“全國(guó)”民眾,大家晚安,大家好!

      現(xiàn)在我向大家報(bào)告,剛才開票結(jié)果統(tǒng)計(jì),我與蕭萬(wàn)長(zhǎng)先生得票已經(jīng)超過一半,當(dāng)選“中華民國(guó)”第十二任的“總統(tǒng)”、“副總統(tǒng)”。我要強(qiáng)調(diào)的是,這次的選舉結(jié)果不是我們馬蕭個(gè)人的勝利,也不是國(guó)民黨一個(gè)黨的勝利,這是全體臺(tái)灣人民的勝利,大家說對(duì)不對(duì)?這次臺(tái)灣所有希望求新求變、希望開放改革、希望和諧向前行的人民共同的勝利對(duì)不對(duì)?

      更重要的是,我們完成了臺(tái)灣歷史上第四次的公民直接“總統(tǒng)”選舉,在平和的情況下落幕,代表了我們民主政治又向前邁進(jìn)了一步,大家說對(duì)不對(duì)?

      從選舉的結(jié)果可以看得出來(lái),臺(tái)灣的人民心聲是什么,臺(tái)灣人民希望政府清廉,不要貪腐,臺(tái)灣人民政治安定,不要內(nèi)斗,臺(tái)灣人民希望和諧,不要撕裂,臺(tái)灣人民希望兩岸和平,不要戰(zhàn)爭(zhēng),大家說對(duì)不對(duì)?過去這一年,我從南到北,訪問了260多個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)市,接觸到50萬(wàn)以上的民眾,我深刻感覺到,我們臺(tái)灣人的要求其實(shí)并不多,我們只希望能夠過安定和平的日子,我們生活要過的好,而且最重要的我們要能夠維持臺(tái)灣之所以成為臺(tái)灣的核心價(jià)值,就是善良、堅(jiān)韌、包容、刻苦,對(duì)不對(duì)?

      這八年來(lái),越來(lái)越多的臺(tái)灣人民對(duì)政治感到厭煩,對(duì)口水戰(zhàn)感到痛恨,但是人民卻共同希望王建民能夠勝投,希望中華隊(duì)能夠取得奧運(yùn)參賽權(quán),臺(tái)灣人民不分藍(lán)綠都是一樣的,對(duì)不對(duì)?

      臺(tái)灣人民并不希望大富大貴,但是他們有權(quán)利要求不要過苦日子。對(duì)不對(duì)?臺(tái)灣已經(jīng)是個(gè)民主社會(huì),人民之間政治的看法或許并不相同,彼此也會(huì)批評(píng),但是我相信每個(gè)人都可以同意的是,我們不能夠在原地踏步,在內(nèi)耗空轉(zhuǎn)下去了。所以我們認(rèn)為,只有改變,臺(tái)灣才有希望,只有改變,人民才有機(jī)會(huì),對(duì)不對(duì)?

      所以我向大家報(bào)告,人民的聲音我們聽見了,我們現(xiàn)在的感覺,雖然是勝選,我們高興,但是更重要的,我們心里面了解到,這是一個(gè)重大責(zé)任的承擔(dān),我們必須要把人民的付托變成政策、變成施政,才能回報(bào)大家對(duì)我們的支持,大家說對(duì)不對(duì)?

      1月12日我們立法院的選舉,國(guó)民黨拿到三分之二的席次,現(xiàn)在“總統(tǒng)”大選我們又能夠過半,這代表著人民支持我們,完全執(zhí)政、完全負(fù)責(zé)的看法,大家說對(duì)不對(duì)?

      這代表著蕭院長(zhǎng)跟我出來(lái)參選,為的不是個(gè)人和家庭的榮華富貴,我們知道我們的肩上的重?fù)?dān)不是千斤而是萬(wàn)斤,請(qǐng)各位放心,我們就任后一定以最快的速度把我們提出來(lái)“中央”的政見變成預(yù)算,最終落實(shí),最終考核,一定要貫徹到底,好不好?

      所以選舉的結(jié)束只是承擔(dān)的開始,選舉的結(jié)束也是改變的開始,我再?gòu)?qiáng)調(diào)一遍,唯有改變臺(tái)灣才有希望,唯有改變,人民才有機(jī)會(huì)。我要在這里向我們的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手說幾句話,謝長(zhǎng)廷先生,蘇貞昌先生,他們的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和支持者,我也要向他們致意,這次選舉,大家當(dāng)然有許多的批評(píng),甚至有許多的火花,但是我們從來(lái)不敢忽視民進(jìn)黨在過去幾十年當(dāng)中對(duì)于臺(tái)灣民主、臺(tái)灣進(jìn)步的貢獻(xiàn),不論我們的看法有什么不同,但是我們至少共同完成了臺(tái)灣史上第四次的“總統(tǒng)”直選,讓“總統(tǒng)”選舉能夠在基本上平和的情況下落幕,我們對(duì)這次的選舉都做出我們應(yīng)該有的努力,也完成了臺(tái)灣民主政治史上一個(gè)重要的里程碑,我覺得不論輸贏如何,我們應(yīng)該同感驕傲,民主自由是臺(tái)灣最重要的資產(chǎn),我們生活在其中,平常也許感受不到,但是一定關(guān)鍵時(shí)刻,民主自由所展現(xiàn)的力量會(huì)非常大,這是臺(tái)灣最大的資產(chǎn),也是臺(tái)灣最迷人的資產(chǎn)。

      民主、自由是我們臺(tái)灣最核心的價(jià)值,蕭院長(zhǎng)跟我在未來(lái)都愿意以我們最大的力量和生命捍衛(wèi)他,好不好。我也要在這里承諾,我們

      5月20日?qǐng)?zhí)政后,一定努力爭(zhēng)取民進(jìn)黨以及其他在野黨派合作與支持,共同為臺(tái)灣未來(lái)打拼。我也要承諾,謝先生提出19項(xiàng)的重要政見,我們也會(huì)若干納入我們施政的重要參考。我認(rèn)為傾聽人民的聲音,尊重在野黨和媒體,不干預(yù)獨(dú)立機(jī)關(guān)的運(yùn)作和扶持社會(huì)中間的力量,是推動(dòng)陽(yáng)光政治、維護(hù)多元制衡以及讓臺(tái)灣繼續(xù)在民主的大道上前進(jìn)的重要步驟,我保證上任后,一定身體力行。

      各位親愛的鄉(xiāng)親,選舉只是一時(shí)的,但是人民的福祉、社會(huì)的安定、“國(guó)家”的前途卻是永久的,選舉只是決定這四年內(nèi)由誰(shuí)來(lái)管理這個(gè)政府,我們不必過度的看重,而是應(yīng)該想到選舉的結(jié)束就是執(zhí)政的開始,而選舉當(dāng)中,它的本質(zhì)是政治性的,會(huì)沖突、對(duì)立,但是執(zhí)政后是行政性的,我們不會(huì)因?yàn)橛?00多萬(wàn)人沒有投票給我我們就不照顧他,他們都是我們的人民,大家都是人民,我們一定會(huì)一視同仁,不分黨派的照顧。

      我要在這里向大家保證,執(zhí)政后的國(guó)民黨,會(huì)從感恩出發(fā),從謙卑做起,我們會(huì)努力的傾聽人民的心聲,我們?cè)谝鞍四?,非常感受到人民?duì)現(xiàn)狀的痛苦和無(wú)奈,我們會(huì)把他們的心聲當(dāng)成是我們執(zhí)政最主要的依據(jù),我們會(huì)勇敢的檢討、反省,我們會(huì)努力的來(lái)改革,來(lái)把我們社會(huì)改的更好。所有的政策我們一定會(huì)貫徹到底。

      蕭院長(zhǎng)跟我,未來(lái)執(zhí)政之后一定努力,能夠以身作則。我們要讓所有的孩子們能夠看到一些正面的示范,如果讓孩子們感覺到他不會(huì)跟我們學(xué)壞,這才是政治人物應(yīng)該做的正面示范。大家說對(duì)不對(duì)?

      一個(gè)民主國(guó)家,政黨執(zhí)政、下野,上上下下是家常便飯,其實(shí)不必過度的解讀,和平競(jìng)爭(zhēng)、和平輪替,將來(lái)一定是政黨政治的常態(tài),在這里我要感謝支持我的民眾,支持我的朋友們,你們給我們一個(gè)機(jī)會(huì),讓臺(tái)灣能夠大步向前邁進(jìn),我和蕭院長(zhǎng)一定盡快來(lái)達(dá)到各位的期待。特別感謝各地競(jìng)選總部的干部,因?yàn)槟銈兊教幇萜崩?,才讓我們有今天的成果。我也要感謝國(guó)民黨吳主席以及所有黨部同仁,你們的支持是我們成功重要的支柱。我也要感謝所有警察同仁、維安人員以及“國(guó)安”系統(tǒng)人員,因?yàn)槟銈儼寻踩ぷ髯龅暮芎?,讓選舉在非常激情氣氛下和平落幕。

      各位鄉(xiāng)親,各位女士、先生,選舉已經(jīng)告一段落,我們把激情收起來(lái),卷起袖子要推動(dòng)建設(shè),臺(tái)灣不能再等待,臺(tái)灣不能再蹉跎,臺(tái)灣不能再猶豫,臺(tái)灣必須要進(jìn)步。

      我相信,今天是臺(tái)灣進(jìn)步改革的開始,未來(lái)的臺(tái)灣我相信一定是越來(lái)越旺,大家說對(duì)不對(duì)。各位鄉(xiāng)親父老,各位我親愛的臺(tái)灣人民,是不是請(qǐng)各位再一次和我一起來(lái)喊臺(tái)灣向前行,臺(tái)灣一定贏。

      相關(guān)內(nèi)容:馬英九馬英九演講稿

      第五篇:川普就職演講

      川普就職演講

      Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.羅伯茲首席大法官、卡特總統(tǒng)、柯林頓總統(tǒng)、布??偨y(tǒng)、歐巴馬總統(tǒng)、美國(guó)同胞和世界人民,謝謝。

      We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.我們,美國(guó)人民,現(xiàn)在加入重建我國(guó),恢復(fù)對(duì)所有人承諾的一項(xiàng)偉大全國(guó)努力。Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.團(tuán)結(jié)一致,我們將決定美國(guó)和世界未來(lái)多年的路線。我們將面臨挑戰(zhàn),我們將面對(duì)困難,但是我們將完成任務(wù)。

      Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.每隔四年,我們聚集在此進(jìn)行井然有序、平和的政權(quán)轉(zhuǎn)移,我們感謝歐巴馬總統(tǒng)和第一夫人米雪兒在過度期間的親切協(xié)助。他們太棒了,謝謝。

      Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the people.但是,今天的儀式有特別的意義,因?yàn)榻裉煳覀儾粌H只是政府把權(quán)力交給下一任政府,或是一個(gè)政黨交給另一政黨,而是從華府把權(quán)力交回給你們,就是人民。For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.有太久的時(shí)間,一小群人在國(guó)家首都獲得政府獎(jiǎng)勵(lì),人民卻承受代價(jià)。華府欣欣向榮,但是人民卻未共享財(cái)富。政客平步青雲(yún),但是工作離開,工廠關(guān)閉。既有體制自我保護(hù),卻不保護(hù)我國(guó)的人民。他們的勝利不是你們的勝利。他們?cè)趪?guó)家首都慶祝時(shí),全國(guó)各地陷入困境的家庭,沒什麼好慶祝。

      That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.所有這些情況,從現(xiàn)在開始改變,因?yàn)檫@個(gè)時(shí)刻是你們的時(shí)刻,屬於你們。It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.這個(gè)時(shí)刻屬於今天在此聚集的每個(gè)人,以及美國(guó)各地的所有觀眾。這是你們的日子,這是你們的慶祝,美利堅(jiān)合眾國(guó)是你們的國(guó)家。

      What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的不是哪個(gè)政黨控制政府,而是我們政府是否由人民控制。

      January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.2017年1月20日,將被紀(jì)念為人民再度成為這個(gè)國(guó)家統(tǒng)治者的一天。我國(guó)被遺忘的男女,將不再被遺忘。

      Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.每個(gè)人都在聽你們,幾百萬(wàn)人來(lái)此以成為歷史性運(yùn)動(dòng)的一部分,這個(gè)運(yùn)動(dòng)將是世界從未見過的。

      At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.這個(gè)運(yùn)動(dòng)的中心,是一項(xiàng)關(guān)鍵確信,那就是一個(gè)國(guó)家存在是為了服務(wù)人民。美國(guó)人想要子女上好學(xué)校,家庭住在安全社區(qū),自己有好工作。這些是人民理所當(dāng)然的合理要求。But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但是對(duì)我們太多人而言,卻存在一個(gè)不同現(xiàn)實(shí):母親和孩子被困在城市貧民區(qū)的貧窮,荒廢的工廠像墓碑一樣散布在全國(guó)各地,教育系統(tǒng)現(xiàn)金多多,卻讓我們年輕可愛的學(xué)生學(xué)不到知識(shí),犯罪、幫派和毒品奪走太多人的生命,也搶走我國(guó)未能發(fā)揮的潛力。

      This American carnage stops right here and stops right now.這場(chǎng)美國(guó)大屠殺現(xiàn)在就停止。

      We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams.And their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.我們是同一國(guó),他們的痛苦是我們的痛苦,他們的夢(mèng)想是的夢(mèng)想,他們的成功將是我們的成功。我們有同一個(gè)心,同一個(gè)家,同一個(gè)光榮的命運(yùn)。我今天宣誓的就職誓詞,是效忠所有美國(guó)人的誓詞。

      For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military.We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.數(shù)十年來(lái),我們犧牲美國(guó)工業(yè),讓外國(guó)工業(yè)致富,補(bǔ)助他國(guó)的軍隊(duì),卻讓我國(guó)軍隊(duì)令人難過的耗減,我們捍衛(wèi)別國(guó)的邊界,卻拒絕捍衛(wèi)我們自己的邊界。And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.在海外不斷花巨款,卻讓美國(guó)的基礎(chǔ)設(shè)施衰退凋零。我們幫助其他國(guó)家變富有,但是美國(guó)的財(cái)富、力量和信心卻逐漸消散。

      One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.工廠一個(gè)接一個(gè)關(guān),離開美國(guó),根本未考慮成千上萬(wàn)的美國(guó)工人失業(yè)。中產(chǎn)階級(jí)的財(cái)富從他們家中被奪走,然後重新在全世界分配。But that is the past.And now, we are looking only to the future.但這是過去?,F(xiàn)在,我們只瞻望未來(lái)。

      We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.我們今天聚集在此發(fā)出一條新法令,要讓每個(gè)都市、每個(gè)外國(guó)首都和每個(gè)權(quán)力殿堂都聽見。

      From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first, America first.從今天開始,新的願(yuàn)景將會(huì)治理我們的土地。從此刻開始,將只是美國(guó)優(yōu)先,美國(guó)優(yōu)先。

      Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.在貿(mào)易、稅制、移民、外交事務(wù)的每項(xiàng)決定,將以惠及美國(guó)勞工和美國(guó)家庭為目的。我們必須保護(hù)我們的邊界,以免其他國(guó)家破壞,製造我們產(chǎn)品、竊取我們的公司、以及消滅我們的工作。

      Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.保護(hù)將會(huì)帶來(lái)偉大的繁榮和力量。我將會(huì)竭力為你們奮戰(zhàn),我永遠(yuǎn)不會(huì)讓你們失望。美國(guó)將會(huì)開始再度勝利,且是以前從未曾有過的勝利。我們將會(huì)拿回我們的工作,我們將會(huì)恢復(fù)我們的邊界,我們將會(huì)拿回我們的財(cái)富,我們將找回我們的夢(mèng)想。

      We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.我們將會(huì)建設(shè)新的道路、高速公路、橋樑、機(jī)場(chǎng)、隧道,以及遍及我們這個(gè)美好國(guó)家的鐵路。我們要我們的人民脫離福利,重新工作,用美國(guó)人的雙手和勞力,重建我們的國(guó)家。We will follow two simple rules;buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.我們將會(huì)遵循兩個(gè)簡(jiǎn)單的法則:購(gòu)買美國(guó)貨和僱用美國(guó)人。我們將會(huì)尋求世界各國(guó)的友誼和善意,但我們此舉,是基於理解把本身利益置於優(yōu)先,是所有國(guó)家的權(quán)利。我們不尋求把我們的生活方式加諸於每個(gè)人身上,而是要讓此作為典範(fàn)發(fā)揚(yáng)光大,以讓所有人效法。

      We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.我們將加強(qiáng)原有的聯(lián)盟,並組成新的聯(lián)盟,同時(shí)團(tuán)結(jié)文明世界以對(duì)抗激進(jìn)伊斯蘭恐怖主義,我們將會(huì)把他們從地球完全消滅。我們政治的基本原則將是完全效忠美國(guó),以及透過我們對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng),重新發(fā)現(xiàn)我們對(duì)彼此的忠誠(chéng)。在你們開啟愛國(guó)之心後,偏見將無(wú)地自容。

      The bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.聖經(jīng)告訴我們,當(dāng)上帝的子民和睦同居,是何等的善、何等的美。我們必須坦誠(chéng)發(fā)言,誠(chéng)實(shí)地辯論歧見,但永遠(yuǎn)追求團(tuán)結(jié),當(dāng)美國(guó)團(tuán)結(jié)一致,無(wú)人能擋。There should be no fear.We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.And most importantly, we will be protected by God.我們應(yīng)當(dāng)無(wú)所懼怕。我們受到保護(hù),而且我們一直將受到保護(hù)。我們得到我們國(guó)家偉大的男女軍人及執(zhí)法界的保護(hù),更重要的是 The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.最後,我們應(yīng)思考做大事,有更大的夢(mèng)想。在美國(guó),我們瞭解一個(gè)國(guó)家只有生氣蓬勃的成長(zhǎng),才能生存。我們不再接受只有空談而不做事的政治人物,他們不斷地抱怨,卻從未見到他們拿出行動(dòng)來(lái)。空談的時(shí)代已經(jīng)過去了,現(xiàn)在是拿出行動(dòng)的時(shí)候了。

      Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.別讓任何人告訴那是辦不到的事。對(duì)有熱情,肯奮戰(zhàn)與有鬥志的美國(guó)人來(lái)說,沒有任何挑戰(zhàn)是太困難的。我們不會(huì)失敗,我們國(guó)家將再度蓬勃繁榮。

      We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.我們站在一個(gè)千禧世代興起之初,準(zhǔn)備解開太空神祕(mì)的時(shí)代,解放地球受到疾病之苦的時(shí)代,並且將運(yùn)用未來(lái)能源、工業(yè)與技術(shù)的時(shí)代。新的國(guó)家榮譽(yù)將激勵(lì)我們,提高我們的眼界,治癒我們的分裂

      It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.我們應(yīng)該記取我們士兵永誌不忘的座右銘,那就是不論我們是黑色、是棕色或白色皮膚,我們所流的都是相同的愛國(guó)熱血,我們享有的是相同的崇高自由,我們致敬的是相同的偉大美國(guó)國(guó)旗。

      And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.不論兒童是在底特律郊區(qū)或內(nèi)布拉斯加平原出生,他們仰望的是相同的夜空,他們內(nèi)心所有的是相同的夢(mèng)想,他們被同一個(gè)偉大造物主的生命氣息充滿。So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words.You will never be ignored again.對(duì)不論遠(yuǎn)近、不論大小的每個(gè)城市的美國(guó)人,從此山到彼山,從此海到彼海,我要對(duì)你們說:你們不會(huì)再被漠視。

      Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你們聲音,你們的希望,你們的夢(mèng)想,將決定美國(guó)的命運(yùn)。你們的勇氣、善良和愛心,將永遠(yuǎn)引導(dǎo)我們。

      Together, we will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together we will make America great again.Thank you.God bless you.And God bless America.團(tuán)結(jié)一致,我們將讓美國(guó)再度強(qiáng)大,我們將讓美國(guó)再度富裕,我們將讓美國(guó)再度驕傲,我們將讓美國(guó)再度安全。是的,團(tuán)結(jié)一致,我們會(huì)讓美國(guó)再度偉大。謝謝,天佑你們,天佑美國(guó)。

      下載川普勝選演講雙語(yǔ)[精選多篇]word格式文檔
      下載川普勝選演講雙語(yǔ)[精選多篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        2012奧巴馬勝選演講全文

        奧巴馬2012年勝選演講---最美好的一切屬于未來(lái) Thank you. Thank you. Thank you so much. Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determi......

        奧巴馬勝選演講全文

        奧巴馬勝選演講全文(中英文對(duì)照) 中國(guó)網(wǎng) china.com.cn時(shí)間: 2008-11-06發(fā)表評(píng)論>> 視頻播放位置 下載安裝Flash播放器 The text of Barack Obama's victory speech in full......

        川普競(jìng)選勝利演講

        Donald Trump held his first speech as the next official president of the United States on Election Day just after the final polls came in showing the Republican......

        川普演講(優(yōu)秀范文五篇)

        Trump’s Victory Speech Thank you. Thank you very much, everyone. Sorry to keep you waiting. Complicated business, complicated. Thank you very much. I've just r......

        奧巴馬2012勝選演講英文全文

        “Thank you. Thank you. Thank you so much. Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting......

        奧巴馬20121107勝選演講全文

        Thank you so much. Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward......

        奧巴馬2012勝選演講中英文全文(合集)

        奧巴馬2012勝選演講中英文全文 Thank you so much. Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfe......

        奧巴馬2012大選勝選演講

        奧巴馬2012大選勝選演講(中文字幕) 時(shí)長(zhǎng):23'27'' 來(lái)源:騰訊視頻 6日晚,芝加哥麥考密克會(huì)展中心演講臺(tái)已經(jīng)搭好,四周都是奧巴馬的支持者,或坐或站。 羅姆尼先“演說” 現(xiàn)場(chǎng)音樂聲很......