第一篇:特朗普勝選演講全文--重燃美國(guó)夢(mèng)
特朗普勝選演講全文:我們要重燃美國(guó)夢(mèng)
謝謝!非常感謝,每一個(gè)人。抱歉讓你們久等。今天如此激烈的選戰(zhàn),真是太揪心了。非常謝謝你們!
剛剛希拉里給我打了一個(gè)電話(huà),她祝賀“我們”獲勝。我非常感謝希拉里和她的整個(gè)家族,她一直是個(gè)戰(zhàn)士。希拉里工作一直非常努力,她為整個(gè)國(guó)家做出了很多貢獻(xiàn),我們欠她一個(gè)感謝。
我是認(rèn)真的?,F(xiàn)在我覺(jué)得美國(guó)人民應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時(shí)候。
是時(shí)候了!
我向這片國(guó)土上的每位公民承諾,我將成為全美國(guó)人的總統(tǒng),這對(duì)我而言十分重要。過(guò)去那些沒(méi)有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我需要你們的引導(dǎo)、你們的幫助,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國(guó)家。
就像我從一開(kāi)始說(shuō)的,這不僅僅是一場(chǎng)競(jìng)選活動(dòng),更是由熱愛(ài)國(guó)家、辛勤工作的人們?yōu)榱藫碛幸粋€(gè)更好、更光明的未來(lái)一起參與,一起奮斗的運(yùn)動(dòng)。這是如此偉大,如此不可思議。
這是一場(chǎng)全體美國(guó)人都參與的活動(dòng),不論族裔、不論宗教、不論背景、不論信仰,他們希望并期待政府能夠更好地服務(wù)于它的人民。我們即將開(kāi)始重建我們的國(guó)家、重燃我們的夢(mèng)想,我們一起攜手共赴使命。曾經(jīng)我致力于打造商業(yè)帝國(guó),去發(fā)現(xiàn)那些擁有無(wú)限潛力的項(xiàng)目和人才。
現(xiàn)在我想為我的國(guó)家作出貢獻(xiàn)。
我很熟悉我們的國(guó)家,它擁有無(wú)限潛力,每一個(gè)美國(guó)人都將有機(jī)會(huì)充分挖掘自己的潛能。而那些在我們國(guó)家被遺忘的人們,將再也不會(huì)被忘記。
我們將修繕城市,重修高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、學(xué)校和醫(yī)院。我們將重建我們的基礎(chǔ)設(shè)施,這些未來(lái)都會(huì)是首屈一指的。我們會(huì)讓數(shù)百萬(wàn)民眾參與到這項(xiàng)工作中來(lái)。
我們將會(huì)好好照顧我們的退役老兵,他們?cè)?jīng)如此忠誠(chéng)。在過(guò)去18個(gè)月的競(jìng)選征途中,我與他們?cè)谝黄鸬臅r(shí)光,是我最榮幸的時(shí)刻。
我們也有一項(xiàng)刺激全國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的計(jì)劃。我會(huì)利用美國(guó)公民充滿(mǎn)創(chuàng)意的天賦,我將號(hào)召最有能力的人來(lái)充分發(fā)揮他們的潛能,以此惠及所有人。我們一定會(huì)成功!
我們還有一個(gè)偉大的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們會(huì)讓我們的經(jīng)濟(jì)雙倍增長(zhǎng),我們將成為世界上最強(qiáng)大經(jīng)濟(jì)體。
同時(shí),我們會(huì)和其他國(guó)家和平相處,讓他們樂(lè)于和美國(guó)交往。我們一定會(huì)成功!我們會(huì)擁有良好的外交關(guān)系,我們期待彼此間更好的合作。沒(méi)有什么夢(mèng)想是不可能的,沒(méi)有什么挑戰(zhàn)是過(guò)不去的。沒(méi)有我們達(dá)不到的未來(lái)。美國(guó)應(yīng)當(dāng)成為最好的。我們必須重拾我們國(guó)家的命運(yùn)和夢(mèng)想,一種更宏偉的夢(mèng)想!為了這個(gè)國(guó)家能夠有更精彩更成功的轉(zhuǎn)身,我們必須這么做。
我想告訴全世界,我們將永遠(yuǎn)把美國(guó)的利益放在第一位,我們將平等地和每一個(gè)人相處。所有的人民、所有的國(guó)家,我們尋求一致而不敵對(duì),合作而不沖突。
現(xiàn)在,我想感謝那些真正幫助我的人們,因?yàn)閾碛兴麄?,才有了今天這個(gè)晚上,才有了這次歷史性的勝利。
首先我想感謝我的父母,我想此刻他們也與我同在,他們是很偉大的人,我從他們身上學(xué)到了很多。
我還要感謝我的姐妹們,瑪麗安和伊麗莎白,她們今晚都在這里,她們很害羞。
還有我的兄弟羅伯特,我最好的朋友,他在什么地方?羅伯特在哪兒?他們本來(lái)也該站在這個(gè)舞臺(tái)上的。
還有我過(guò)世的兄弟弗萊德,一個(gè)很棒的家伙,一個(gè)很完美的人。
這是一個(gè)完美的家庭,我真的很幸運(yùn)擁有如此優(yōu)秀的父母和兄弟姐妹。
親愛(ài)的梅拉尼婭、丹、伊萬(wàn)卡、艾瑞克、蒂凡尼還要巴倫,我愛(ài)你們,謝謝你們!尤其是感謝你們跟我一起投入了這么多時(shí)間和精力,這是一個(gè)十分艱難的過(guò)程。
政治是非常骯臟的,非常艱險(xiǎn)的。所以我非常感謝我的 家人。感謝你們所有人!勞拉(特朗普兒媳)很棒,瓦內(nèi)薩(特朗普兒媳)謝謝你!感謝你們?cè)诒澈笠恢蹦С治摇?/p>
我想告訴你們,我們有一個(gè)非常棒的團(tuán)隊(duì)。你們知道么,對(duì)手一直說(shuō)我們的人很少,但一點(diǎn)都不??纯此麄儭?jiǎng)P莉、克里斯、魯?shù)?、斯蒂文、大衛(wèi),我們擁有非常多的人才。
同時(shí),我要特別感謝我們的前紐約市長(zhǎng),朱迪-朱利安尼,他非常非常難得。他一直跟我們?cè)谝黄?,他從未改變過(guò)。朱迪在哪兒?朱迪在哪兒?
克里斯-克里斯蒂(新澤西州長(zhǎng))是一個(gè)非常棒的人。感謝你,克里斯。杰夫-塞欣斯,你是第一個(gè)支持我的資深參議員,他在華盛頓深受尊敬,因?yàn)樗麢C(jī)智過(guò)人。杰夫在哪里?他真是一個(gè)很棒的人。
還有一位,本-卡森(共和黨候選人),他是我真正的朋友。我剛開(kāi)始把他當(dāng)做競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,他也是對(duì)抗民主黨的人之一。本,你在哪里?
麥克-赫卡比(前阿肯色州州長(zhǎng))也在這里。他也很棒。麥克和他的妻子薩拉,非常感謝你們。
麥克-福林將軍和凱勒將軍,我們有超過(guò)200名將軍和上將資助了我們的選舉。他們對(duì)我們而言非常特殊。我們還有22位國(guó)會(huì)勛章的榮譽(yù)接受者。我們有很廣泛的民意基礎(chǔ)。
還有一位很特殊的人,他相信我。媒體報(bào)道說(shuō)我們不和,但其實(shí)我們一直都很好。他是一位讓人難以置信的巨星。我 說(shuō)的就是你!雷恩斯(現(xiàn)任共和黨全國(guó)委員會(huì)的主席)!
雷恩斯真的是一個(gè)巨星,他是踏實(shí)肯干的人。雷恩斯,快來(lái)這,到這里來(lái)。這也是屬于你的時(shí)間,你應(yīng)該上來(lái)講幾句。
(雷恩斯:女士們、先生們,這是下一任美國(guó)總統(tǒng)唐納德-特朗普!謝謝你們!我很榮幸!)
真是一位難以置信的人。對(duì)于這次成功,我們和共和黨全國(guó)委員會(huì)的合作起到非常重要的作用,所以我才這么說(shuō),我真的了解一些不可思議的人才。
那些特勤局的人們。他們很堅(jiān)強(qiáng),很聰明,也很敏捷。不過(guò)我告訴你,我可不想“惹上”他們。當(dāng)我在人群中行走,向民眾揮手時(shí),他們能將我撲倒在座椅上。他們是一群很棒的人,因此我想感謝特勤局。
非常感謝整個(gè)紐約市的執(zhí)法部門(mén),他們今晚也在這里。這是一些特別棒的人,有的時(shí)候我對(duì)他們的贊賞其實(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,但是我們真的是贊賞紐約市的這種治安部門(mén)。
人們把這次大選稱(chēng)為歷史性事件,但是如果真想要載入史冊(cè),我們今后必須要努力做好一切。
我向大家保證,我不會(huì)令你們失望。我會(huì)努力做好一切。我期望著成為你們的總統(tǒng),也希望在四年、或者八年之后,我們會(huì)看到美國(guó)是這樣一幅景象:我們目前為之所做的一切 都是值得驕傲的。
現(xiàn)在競(jìng)選已經(jīng)結(jié)束了,但我們的工作才剛剛開(kāi)始。我們必須立刻開(kāi)始為美國(guó)人民效力。希望大家為有我這樣的總統(tǒng)為榮,這也是我的榮幸。
我覺(jué)得這是一個(gè)美好的夜晚,過(guò)去兩年的經(jīng)歷十分難忘。我愛(ài)這個(gè)國(guó)家,謝謝你們,謝謝各位。非常感謝麥克-彭斯(特朗普競(jìng)選搭檔)對(duì)我的支持。
第二篇:美國(guó)總統(tǒng)大選特普朗勝選演講
美國(guó)總統(tǒng)大選特普朗勝選演講
I’ve just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very ,very hard-fought campaign.I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.我剛從克林頓國(guó)務(wù)卿那兒接到一個(gè)電話(huà)。他祝賀我們獲勝。這是關(guān)于我們的事。
在如此艱難漫長(zhǎng)的競(jìng)選中,我非常感謝她和她的整個(gè)家族。她是一個(gè)戰(zhàn)士。希拉里工作時(shí)間很長(zhǎng),一直非常努力。她對(duì)整個(gè)國(guó)家做出了貢獻(xiàn),我們欠她一個(gè)感謝。
我是認(rèn)真的。現(xiàn)在我覺(jué)得美國(guó)人應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時(shí)候。
是時(shí)候了!我向這片國(guó)土上的每位公民承諾,我將成為全美國(guó)人的總統(tǒng),這對(duì)我而言十分重要。
過(guò)去那些沒(méi)有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我將成為你們的引導(dǎo)、你們的幫手,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國(guó)家。
就像我一開(kāi)始說(shuō)的,我們不只是在做一場(chǎng)選舉,我們舉行了一場(chǎng)不可思議、偉大的運(yùn)動(dòng),真是上百萬(wàn)努力工作、熱愛(ài)祖國(guó)的男性女性們?yōu)榱藫碛幸粋€(gè)更好、更光明的未來(lái)和家庭而一起構(gòu)造的。
第三篇:特朗普勝選演講中英文對(duì)照
Thank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated business, complicated.Thank you very much.謝謝你們,非常感謝你們每一個(gè)人。抱歉讓你們久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感謝你們。
I've just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.我剛剛接到了國(guó)務(wù)卿希拉里的電話(huà),她向我們表示了祝賀。這是有關(guān)我們的事業(yè)和我們的勝利,同時(shí)我也向她和她的家庭表示敬意,她們?cè)谶@場(chǎng)硬仗中堅(jiān)持了下來(lái)。
I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.我是說(shuō),她真的在拼盡全力戰(zhàn)斗。希拉里在這場(chǎng)持續(xù)很久的選戰(zhàn)中持之以恒地奮戰(zhàn),同時(shí),對(duì)于她為國(guó)服務(wù)的經(jīng)歷,我們欠她一個(gè)感謝。
I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.我真誠(chéng)地向她表示感謝。而現(xiàn)在,是美國(guó)從分裂的傷口中重新捆成一團(tuán),集結(jié)在一起的時(shí)候了。我想對(duì)所有的共和黨、民主黨和獨(dú)立人士說(shuō),現(xiàn)在是我們重新作為美國(guó)人站在一起的時(shí)候了。
It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.這個(gè)時(shí)刻到了。我向這片土地上的每一位公民承諾,我會(huì)做一名為每一個(gè)美國(guó)人服務(wù)的總統(tǒng),這一點(diǎn)對(duì)我尤其重要。對(duì)于在過(guò)去不支持我的那些人來(lái)說(shuō),我現(xiàn)在需要你們的指導(dǎo)和援助,讓我們一起把這個(gè)偉大的國(guó)家團(tuán)結(jié)起來(lái)。就像我從一開(kāi)始就說(shuō)的那樣,這不只是一場(chǎng)選戰(zhàn),而是一次偉大的和無(wú)與倫比的運(yùn)動(dòng),這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)由數(shù)百萬(wàn)勤奮工作的男男女女組成。他們熱愛(ài)自己的國(guó)家,他們想要一個(gè)更為美好和光明的未來(lái)。
It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)屬于所有美國(guó)人,來(lái)自所有種族、宗教、背景和信仰的美國(guó)人。他們期待我們的政府的為人民服務(wù),并且希望他們的期待不會(huì)落空。
Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.我們一起努力,開(kāi)始這項(xiàng)刻不容緩的任務(wù):重建我們的國(guó)家,重塑美國(guó)夢(mèng)。我的一生都在商界摸爬滾打,我看見(jiàn)了那些來(lái)自世界各地的項(xiàng)目,和人群中未被開(kāi)發(fā)的潛力。
That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.I've gotten to know our country so well.Tremendous potential.It is going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.這是我現(xiàn)在想為國(guó)家做的工作。這個(gè)國(guó)家有著無(wú)窮的潛力。我已經(jīng)如此了解我們的國(guó)家,確信她包含無(wú)窮潛力。這將是一件非常美好的事情。每一個(gè)美國(guó)人都將有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)他或她所擁有的全部潛能。這個(gè)國(guó)家曾經(jīng)被遺忘的男人和女人將不再被忽略。
We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.我們將修復(fù)我們的內(nèi)陸城市,并重建高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、學(xué)校和醫(yī)院。我們將重建基礎(chǔ)設(shè)施,并且更重要的是,這些重建項(xiàng)目會(huì)給數(shù)百萬(wàn)人帶來(lái)工作。同時(shí),我們也終于能照顧好那些忠誠(chéng)而偉大的老兵,在這場(chǎng)持續(xù)18個(gè)月的競(jìng)選旅程中,我認(rèn)識(shí)了他們當(dāng)中的不少人。
The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.能和他們共同經(jīng)歷這場(chǎng)選戰(zhàn),是我最大的榮幸之一。
Our veterans are incredible people.We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It is going to happen.We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.我們的老兵是無(wú)與倫比的。我們將會(huì)啟動(dòng)一個(gè)讓國(guó)家經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)、重?zé)ɑ盍Φ捻?xiàng)目。我會(huì)挖掘出我們所擁有的創(chuàng)意和才能,并且,我們要呼吁那些最優(yōu)秀和最聰慧的人,為了我們所有人的利益而去最大化地利用他們的才干。這是我們能夠做到的事情。我們有一個(gè)極好的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們能夠讓經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率提升一倍,并成為全球最強(qiáng)勁的經(jīng)濟(jì)體。與此同時(shí),我們會(huì)和其他國(guó)家處好關(guān)系,如果他們?cè)敢夂臀覀兒煤孟嗵幍脑?huà)。我們會(huì)做到的。我們將和這些國(guó)家建立友好的關(guān)系,我們將和他們締結(jié)偉大的友誼。沒(méi)有哪個(gè)夢(mèng)想是過(guò)于遠(yuǎn)大的,沒(méi)有什么挑戰(zhàn)是我們無(wú)法克服的。我們的未來(lái)盡在我們的掌控之中。
America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.美國(guó)將永遠(yuǎn)朝著最美好的未來(lái)進(jìn)發(fā),我們將重塑我們國(guó)家的命運(yùn)并追逐最遠(yuǎn)大的夢(mèng)想。我們必須要做到這一點(diǎn)。我們將再次為了我們的國(guó)家而心懷夢(mèng)想,心懷贏得美好和成功的夢(mèng)想。
I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.我想對(duì)全世界的人們說(shuō),當(dāng)我們把美國(guó)的利益置于首位的同時(shí),我們也會(huì)公平地對(duì)待每一個(gè)人。
All people and all other nations.We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.我們會(huì)與其他所有國(guó)家和人群尋求共同利益,而非敵意;尋求合作,而非沖突?,F(xiàn)在我想利用這個(gè)時(shí)刻感謝那些曾幫助過(guò)我的人,是他們幫助我取得了今晚這一歷史性的勝利。
First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them.They were wonderful in every regard.I are truly great parents.I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight.Where are they? They're here someplace.They're very shy actually.首先我想感謝我的父母,他們此刻正在天堂注視著我。他們都是很偉大的人,我從他們身上學(xué)習(xí)到很多。他們?cè)诿總€(gè)方面都做得很好。他們是偉大的父母。我還想感謝我的姐妹,瑪莉安娜和伊麗莎白。她們今晚陪我來(lái)到了這里。她們?cè)谀膬耗??她們?cè)谂_(tái)下某個(gè)地方,她們都是害羞的人。
And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert? 我還想感謝我的弟弟和朋友羅伯特。他在哪兒呢?
My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay.They're great.我的姐妹和弟弟羅伯特,他們應(yīng)該出現(xiàn)在臺(tái)上的。但是沒(méi)關(guān)系,他們都很棒。
And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.我還想感謝我已經(jīng)去世的兄弟弗雷德,他也是一個(gè)很好的人,他很優(yōu)秀。能成為這個(gè)優(yōu)秀家庭的一員,我感到很榮幸。
Great brothers, sisters, great, unbelievable parents.To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours.This was tough.我擁有優(yōu)秀的兄弟姐妹,偉大的父母親。我還想感謝梅拉尼婭、唐、伊萬(wàn)卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜倫。我愛(ài)你們,我感謝你們,感謝你們?cè)谶^(guò)去艱難的幾個(gè)小時(shí)里對(duì)我的陪伴。等待結(jié)果的過(guò)程真是艱難。
This was tough.This political stuff is nasty and it is tough.So I want to thank my family very much.Really fantastic.Thank you all.Thank you all.Lara, unbelievable job.Unbelievable.Vanessa, thank you.Thank you very much.What a great group.這是一件非常辛苦的事業(yè)。選舉過(guò)程艱難而又令人厭惡。所以我十分感謝我的家人。他們真的都很棒。感謝你們所有人,感謝你們所有人。勞拉,你完成的工作使人驚嘆。瓦內(nèi)莎,謝謝你。十分感謝你們。多么優(yōu)秀的一支團(tuán)隊(duì)。
You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people.You know, they kept saying we have a small staff.Not so small.Look at all of the people that we have.Look at all of these people.你們一直以來(lái)給予了我令人難以想象的堅(jiān)定支持。我想告訴你們,我們擁有一支龐大的團(tuán)隊(duì)。你們知道,一直有人聲稱(chēng)我們的團(tuán)隊(duì)很小。我們的數(shù)量并不少。看看我們團(tuán)隊(duì)里的這些成員,看看他們所有人。
And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.臺(tái)上還有凱莉·安、克里斯、魯?shù)?、史蒂夫和大衛(wèi)。臺(tái)上站著許多有才華的人。我想對(duì)你們說(shuō),這支團(tuán)隊(duì)真的很獨(dú)特。
I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.He's unbelievable.Unbelievable.He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes.Where is Rudy.Where is he? 我想特別感謝我們的前任市長(zhǎng),魯?shù)稀ぶ炖材?。他很棒,十分?yōu)秀。他和我們一起去各州宣傳,一起開(kāi)會(huì),他從未改變。魯?shù)显谀膬耗兀谀膬海?[Chanting “Rudy”] Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you, Chris.The first man, first senator, first major, major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions.Where is Jeff? A great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.He was not easy.Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy? 克里斯·克里斯蒂州長(zhǎng),諸位,他真是不可思議。謝謝你,克里斯。他是第一人,第一參議員,第一市長(zhǎng),重要的政治家。我告訴你們,他在華盛頓非常受尊敬,因?yàn)樗湍阋粯勇斆?,參議員杰夫·賽辛斯。杰夫在哪兒?另一個(gè)偉大的人,非常強(qiáng)硬的對(duì)手,贏他很不容易,不容易。那是誰(shuí)?是市長(zhǎng)魯?shù)蠁幔?/p>
Up here.Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr.Ben Carson.Where's been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people.We have 22 congressional medal of honor people.A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him.I never had a bad second with him.He's an unbelievable star.He is--that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince.I've said Reince.I know it.I know it.Look at all of those people over there.I know it, Reince is a superstar.I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it.Like secretariat.He would not have that bust at the track at Belmont.到臺(tái)上來(lái)。他真是我的好朋友。但我告訴你,初識(shí)他時(shí)他是我的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。他是和民主黨對(duì)抗的人。本·卡森醫(yī)生。本在哪里?邁克·赫卡比也在這里,在臺(tái)下某個(gè)地方。他很棒。邁克和他的家人帶著莎拉一起來(lái)了,謝謝你們。麥克·福林將軍,麥克在哪里?還有凱洛格將軍。有超過(guò)200名將軍和上將支持我的競(jìng)選,其中有很多特別的人。我們有22位獲得過(guò)榮譽(yù)勛章的人。
有一個(gè)很特別的人,曾經(jīng)有報(bào)道我倆不和。我和他沒(méi)有任何不睦。他是一個(gè)讓人難以置信的明星。你們?cè)趺纯赡懿碌玫??讓我?lái)和你們說(shuō)說(shuō)雷恩斯。我說(shuō)過(guò),雷恩斯,我就知道,我就知道??纯催@里的人。我知道,雷恩斯是一個(gè)超級(jí)明星。我說(shuō)過(guò),雷恩斯,除非我們獲勝,他們可不能叫你超級(jí)明星。就像秘書(shū)處純種馬。在貝蒙錦標(biāo)賽的跑道上飛馳時(shí),他絕不會(huì)失敗。Reince is really a star and he is the hardest working guy and in a certain way I did this.Reince, come up here.Get over here, Reince.Boy, oh, boy, oh, boy.It's about time you did this right.My god.Nah, come here.Say something.哦,這是你的時(shí)刻,你做得很棒。老天,別這樣,來(lái)這兒,說(shuō)點(diǎn)什么。
[Reince Priebus: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump!Thank you.It's been an honor.God bless.Thank God.] Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say, I've gotten to know some incredible people.真是優(yōu)秀的人!與RNC(共和黨全國(guó)代表大會(huì))的合作對(duì)我們的成功來(lái)說(shuō)非常重要。我想說(shuō),我結(jié)識(shí)了很多優(yōu)秀的人。
The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell ya.And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.我還要感謝這些特勤安保人員。他們堅(jiān)強(qiáng)、智慧、敏銳。我想說(shuō)我可不敢惹他們的麻煩。當(dāng)我想接近人群、和人群招手示意的時(shí)候,他們總會(huì)拉開(kāi)我,把我摁在座椅上??伤麄兌际呛馨舻娜?,我要感謝他們。
And law enforcement in New York City, they're here tonight.These are spectacular people, sometimes under appreciated unfortunately, we we appreciate them.So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down.We will do a great job.We will do a great job.I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you you will say that — you will say that that was something that you were — really were very proud to do and I can — thank you very much.還有紐約的執(zhí)法人員,他們今晚也在。他們很棒,但有時(shí)得不到賞識(shí),我們感謝他們。他們說(shuō)這次勝利是歷史性的事件。如果這次勝利真的是歷史性的話(huà),我們必須做出好成績(jī),并且我保證我不會(huì)讓你們失望。我們會(huì)取得偉大的成果。我非常期待成為你們的總統(tǒng),也希望在接下來(lái)的兩年三年四年,甚至可能八年里,你們可以這么評(píng)價(jià)我們:你們中的許多人都為民眾盡了很大努力。我希望你們會(huì)說(shuō)我們讓你們驕傲,我只能——謝謝你們——
And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president.You will be so proud.Again, it's my honor.我只能說(shuō)競(jìng)選結(jié)束后,我們的工作才剛剛開(kāi)始。我們會(huì)立刻開(kāi)始為美國(guó)人民服務(wù),我們會(huì)做出成績(jī),讓你們?yōu)槟銈兊目偨y(tǒng)感到驕傲。你們會(huì)非常驕傲。再次聲明,能成為你們的總統(tǒng),我很榮幸。
It's an amazing evening.It's been an amazing two-year period and I love this country.Thank you.今晚真是神奇的一夜。過(guò)去的兩年時(shí)光很精彩。我愛(ài)這個(gè)國(guó)家。謝謝。
Thank you very much.Thank you to Mike Pence.非常感謝。也謝謝邁克·彭斯。
高清演講視頻網(wǎng)址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDkxMzgxNA==&mid=2649420013&idx=3&sn=473e0a1d207e1ea15b24f711d6bac43c&chksm=bea3d49489d45d8291b6e5de86646b5c8e06ff60ab7fb151bf21c02d2424be2c7be13960f8d7&mpshare=1&scene=23&srcid=1109EyPJ1zYBeRyTQVJCnWAs#rd
第四篇:【2016美國(guó)大選】第45屆美國(guó)總統(tǒng)特朗普勝選演講(附演講稿)(范文模版)
【2016美國(guó)大選】第45屆美國(guó)總統(tǒng)特朗普勝選演講(附演
講稿)
演說(shuō)者:Donald Trump演說(shuō)題目:第45屆美國(guó)總統(tǒng)特朗普勝選演講北京時(shí)間9日下午,美國(guó)總統(tǒng)大選計(jì)票結(jié)束,特朗普率先獲得270票擊敗希拉里,并在競(jìng)選總部發(fā)表全國(guó)講話(huà),宣布贏得大選。他承諾,“我不會(huì)讓你們失望的,我們將會(huì)做一個(gè)偉大的工作。他會(huì)是所有美國(guó)人的總統(tǒng)。”美國(guó)第45屆總統(tǒng)特朗普勝選演講
Thank you.Thank you very much.Sorry to keep you waiting.Complicated business.Thank you very much.I've just received a call from Secretary Clinton.She congratulated us.It's about us.On our victory.And I congratulated her and her family on a very, very hard fought campaign.She fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time and we owe her a major debt of gratitude to her service for our country.Now its time for America to bind the wounds of division.We have to get together.To all Republicans and Democrats and Independents across the nation, I say it is time for us to come together as one united people.It's time.I pledge to every citizen of our lands that I will be the president for the American people.For those who have chosen not to support me in the past, for which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement made up of millions of hardworking American men and women who worked together to make America better for their family.It is a movement combined of all races, religions, backgrounds, and beliefs who want and expect to serve the American people and serve the people it will.Working together, we will begin the urgent task of rebuilding our nation while fulfilling the American dream.I've spent my entire life in business looking at the untapped potential of the American people all over the world.That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.It's going to be a beautiful thing.Every single American will have the ability to realize their fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, schools, hospitals.We will rebuild our infrastructure.Which will become second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal and I've gotten to know so many over this 18-month journey.The time that I have taken with them I consider among my greatest honors.We will embark upon a project of American growth and renewal.We will call upon the best and the brightest to leverage our tremendous talent to benefit all.It will happen.We will have a great economic plan.We will double our growth and build the biggest economy, anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations willing to get along with us.We will have great relationships.We expect to have great great relationships.No dream is too big no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We are going to dream of things for our country.Beautiful things.Successful things.Successful things once again.I wanna tell the world community that while we will deal with America's interests first, we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.We will barely with anyone.All people and all other nations.We will seek common ground not hostility.Relationships not conflict.And now I'd like to take this moment to thank some of the people who have really helped me with this very historic victory.First, I would like to thank my parents, who are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them in every regard;truly great parents.My sisters, Mary Anne and Elizabeth, they're here with us tonight.They're very shy.And my brother, Robert, my great friend.My brother, Robert.And they should all be on this stage, they're so great.And also my late brother Fred, great guy, fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.Great, fantastic parents.To Melania and Don.And Ivanka and Eric.And Tiffany and Barron.I love you and I thank you and especially for putting with all of those hours this was tough.This political stuff is nasty and it's tough.So I want to thank my family very much.Thank you all.Thank you.And Lara, unbelievable job.Vanessa, thank you.Unbelievable group.You've all given me such incredible support and I'd like to tell you we have a large group of people.Look at all these people.And KellyAnne.And Chris.And Rudy.And Steve.And David.We have got tremendously talented people up here and I have to tell you, it's been very special.I'd like to give a very special thanks to our former mayor Rudy Giuliani.Unbelievable.He traveled with us and he went to meetings.Rudy never changes.Rudy.Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you.The first man, first senator, first major, major politician.He is entirely respected in Washington because he is as smart as you'll get.Sen.Jeff Sessions.Great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.Oh, Rudy got up here.Another great man who has been a friend to me, but I got to know him as a competitor because he was one of the folks negotiating against those Democrats Dr.Ben Carson, get up here.Where is Ben? Where is Ben? And by the way, Mike Huckabee is here some place and he is fantastic.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign.And they're special people.It's truly an honor.We have 22 congressional Medal of Honor recipients we have truly tremendous people.A very special person who believed me, I never had a bad second with him, he is an unbelievable star.Let me tell you about Reince.I've said this.I've said Reince, I know it, I know it.Reince is a super star.But I said they can't call you a superstar Reince, unless we win.Because you can't be called a superstar — because if Secretariat came in second, Secretariat wouldn't have that beautiful bronze bust at Belmont.But I'll tell you, Reince is really a star and he is the hardest-working guy.And in a certain way I did this — where is Reince? Get him over here.Boy, oh boy, oh boy.It's about time you did this, Reince.Say a few words.Say something.At that point, Reince Preibus took the mic from Trump and said, 'Ladies and gentlemen, the next President of the United States, Donald Trump.Thank you, it's been an honor, God bless, thank God.'Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success with what we've done.So I've got to say I met some incredible people.The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't wanna mess around with them, I can tell you.And when I want to go to wave to a big group of people and they rip me down and put me down.But they are fantastic people, so I want to thank the Secret Service.And law enforcement in NYC.They're here tonight.These are spectacular people.Sometimes under appreciated but we appreciate them, honestly.With what they go through.So.It's been what they call it a historic event, but to be really historic we have to do a great job.And I promise you I will not let you down.We will do a great job.I look very much forward to being your president.And hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years, you will say so many of you worked so hard for us.And I can only say that while the campaign is over, our work is really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people.And we're going to be doing a job that hopefully you'll be so proud of your president.You'll be so proud.Again, it's been an honor.It's been an amazing evening.It's been an amazing two-year period.And I love this country.Thank you, thank you very much.Thank you to Mike Pence, thank you everybody.更多英語(yǔ)演講視頻,關(guān)注公眾號(hào):英語(yǔ)演講課堂
第五篇:特朗普參選演講
朋友們、代表們、美國(guó)同胞們:
我謙卑地、充滿(mǎn)敬意地接受你們提名我參選美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)一職。
美國(guó)!美國(guó)!
去年7月16日我們踏上征途時(shí)——我說(shuō)“我們”,因?yàn)槲覀兪钦麄€(gè)團(tuán)隊(duì)——當(dāng)時(shí)誰(shuí)能想到竟能獲得近1400萬(wàn)選票,創(chuàng)下共和黨歷史記錄,比四年前獲得的票數(shù)多出60%。
話(huà)說(shuō)民主黨,比起四年前,獲得的票數(shù)減少了20%。不怎么樣嘛。
團(tuán)結(jié)在一起,我們將引領(lǐng)共和黨重奪白宮,并且我們將引領(lǐng)國(guó)家重歸安全、繁榮與和平。我們將變成一個(gè)充滿(mǎn)慷慨與溫暖的國(guó)度。與此同時(shí),我們也將成為一個(gè)擁有法治與秩序的國(guó)家。
我們此次黨代會(huì)正值我們國(guó)家史上的危機(jī)時(shí)刻。對(duì)我國(guó)警察的攻擊,以及城市里遍布的恐怖主義行徑,正嚴(yán)重地威脅著我們的生活方式。任何未能認(rèn)識(shí)到這一危險(xiǎn)的政客都不配領(lǐng)導(dǎo)我們的國(guó)家。
今晚,所有觀看這場(chǎng)演講的美國(guó)人都已經(jīng)見(jiàn)過(guò),近期在我們的街道上發(fā)生的暴力景象以及蔓延在社區(qū)的混亂景象。許多人都已經(jīng)親身目睹過(guò)這樣的暴力,有些人甚至已經(jīng)成為這種暴力的受害者。
在此,我向你們傳達(dá)這樣的信息:今天困擾我們國(guó)家的犯罪與暴力將很快——我是說(shuō)真的很快——?dú)w于終結(jié)。自2017年1月20日起(美國(guó)新總統(tǒng)就職日),我們將重獲安全。
政府最基本的職責(zé)就是保衛(wèi)公民的生命安全。任何不能做到這一點(diǎn)的政府也都不配領(lǐng)導(dǎo)人民。
最終,是時(shí)候?yàn)槲覀兊膰?guó)家送上一份直截了當(dāng)?shù)脑\斷了!
我將直白地、誠(chéng)實(shí)地陳述事實(shí)。
政治正確,我們?cè)僖渤惺懿黄穑?/p>
如果你想聽(tīng)粉飾大企業(yè)的論調(diào)、精心炮制的謊言以及種種媒體神話(huà),民主黨下周舉辦黨代會(huì)。你去他們那里吧。
但是在這里,在我們的黨代會(huì),不會(huì)有任何謊言。我們將用真相為美國(guó)人民送上敬意,而不是別的什么東西。這些事實(shí)如下:
由于本屆政府執(zhí)法不力,數(shù)十年打擊犯罪的成就如今遭遇倒退。在美國(guó)最大的50座城市里,去年謀殺率上升了17%。這是25年來(lái)的最大增幅。在我們的首都,謀殺案甚至增加了50%。在其附近的巴爾的摩,這一數(shù)字更是上升了60%。
在奧巴馬總統(tǒng)的家鄉(xiāng)芝加哥,僅在今年,就有超過(guò)2000人遭到槍擊。而自他擔(dān)任總統(tǒng)以來(lái),這座城市更是有將近4000人死于非命。
與去年同期相比,死于執(zhí)法過(guò)程中的警員數(shù)量也差不多增加了50%。接近18萬(wàn)有犯罪案底的非法移民,本已被勒令驅(qū)逐出境,如今卻可以到處游蕩,并威脅和平市民的安全。
今年到現(xiàn)在為止,穿越國(guó)境到達(dá)美國(guó)的新增非法移民數(shù)量已超過(guò)2015年全年總和。在無(wú)視對(duì)公共安全和公共資源的沖擊下,成千上萬(wàn)的移民涌入我們的社區(qū)。如今就有這樣一個(gè)穿越國(guó)境的人成功到達(dá)了內(nèi)布拉斯加。在那里,他殺害了一名無(wú)辜的年輕女孩薩拉·盧特。這位21歲的女孩,學(xué)習(xí)成績(jī)?nèi)嗟谝?,就在以GPA4.0的優(yōu)異成績(jī)從大學(xué)畢業(yè)的第二天,遭到了殺害。然而,兇手卻得以再次獲釋?zhuān)⑻用摲傻膽土P。
薩拉擁有一個(gè)美滿(mǎn)的家庭,我見(jiàn)過(guò)她的家人。但對(duì)本屆政府來(lái)說(shuō),他們優(yōu)秀的女兒只是另一個(gè)不值得保護(hù)的美國(guó)生命,另一個(gè)在“開(kāi)放邊境”這座祭壇上的犧牲者。
那么,我們的經(jīng)濟(jì)情況又如何呢?
再一次,我將向你們透露平實(shí)的事實(shí),這些事實(shí)未經(jīng)午夜新聞與各種晨報(bào)的矯飾:10個(gè)黑人兒童當(dāng)中就有4個(gè)生活在貧困中;與此同時(shí),黑人的整體失業(yè)率高達(dá)58%。奧巴馬執(zhí)政后,拉丁裔的貧困人群增加了200萬(wàn)人。更有高達(dá)1400萬(wàn)人徹底脫離了勞動(dòng)力市場(chǎng)。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我們制造業(yè)的貿(mào)易赤字更是達(dá)到了新高——差不多每年有8000億美元。我們得解決這個(gè)問(wèn)題。
預(yù)算情況也好不到哪里去。奧巴馬讓我國(guó)的負(fù)債猛增了兩倍,超過(guò)了19萬(wàn)億美元,并且還在繼續(xù)增長(zhǎng)。
然而,我們又拿錢(qián)做了些什么?我們的路橋狀況每況愈下,我們的機(jī)場(chǎng)堪比第三世界國(guó)家的機(jī)場(chǎng),另有4300萬(wàn)美國(guó)人還在從政府領(lǐng)救濟(jì)糧。
我們?cè)倏纯磭?guó)外的情況。我們的公民不僅忍受著國(guó)內(nèi)的災(zāi)難,而且還不斷地在國(guó)際上遭到羞辱。接二連三的羞辱。我們都曾經(jīng)記得,我們的水兵被迫在伊朗人槍口下下跪的情景。而這一幕恰好就發(fā)生在與伊朗簽署和解協(xié)議的不久前。這份和解協(xié)議向伊朗返還了1500億美元,卻沒(méi)有給予我們一分錢(qián)——時(shí)間將證明,這是史上最糟的協(xié)議。
另一項(xiàng)恥辱便是,奧巴馬曾為敘利亞局勢(shì)劃下紅線(xiàn),但全世界都知道,它根本什么都不是。在利比亞,我們的大使館——作為美國(guó)全球地位的象征——?dú)в谛苄芰一鹬小?/p>
就在奧巴馬讓希拉里掌管外交政策之后,美國(guó)變得更加不安全了,而世界變得更加不穩(wěn)定。今年11月,讓我們一起擊敗她。
我相信,這是一項(xiàng)讓奧巴馬真正后悔的決定。希拉里糟糕的直覺(jué)與判斷力——桑德斯早就指出了這一點(diǎn)——是造成如今眾多災(zāi)難的原因。讓我們回顧一下歷史,在2009年前希拉里時(shí)期,在地圖上,“伊斯蘭國(guó)”還根本不曾存在。當(dāng)時(shí),利比亞還很穩(wěn)定;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也大大減少;而伊朗正被制裁壓得喘不過(guò)氣;敘利亞局勢(shì)也處在可控狀態(tài)。
可在希拉里·克林頓當(dāng)政的四年后,事情到底變成什么樣子了?“伊斯蘭國(guó)”勢(shì)力遍布中東地區(qū),甚至擴(kuò)散到了全世界。利比亞陷入一片廢墟,我們的大使及其團(tuán)隊(duì)被留在當(dāng)?shù)?,無(wú)助地任由野蠻的兇手們?cè)赘睢0<皠t讓極端的穆斯林兄弟會(huì)上了臺(tái),迫使軍方不得不重新出來(lái)掌權(quán)。伊拉克更是陷入混亂之中。伊朗走在通向核武器的道路上。敘利亞被卷入了內(nèi)戰(zhàn)與難民危機(jī)之中,而這場(chǎng)難民危機(jī)更是威脅到了西方國(guó)家。在中東地區(qū)長(zhǎng)達(dá)15年的戰(zhàn)亂后,在花費(fèi)了數(shù)萬(wàn)億美元,喪失了成千上萬(wàn)條生命之后,局勢(shì)卻比以往更加糟糕。
這就是希拉里·克林頓的政治遺產(chǎn):死亡、毀滅、恐怖主義與軟弱。
然而,希拉里的政治遺產(chǎn),不一定會(huì)成為美國(guó)的政治遺產(chǎn)。我們目前面臨的問(wèn)題——國(guó)內(nèi)的貧窮與暴力和國(guó)外的戰(zhàn)爭(zhēng)與毀滅——只要我們一天還仰賴(lài)制造出這些麻煩的政客,情況還會(huì)依舊如此。
要想改變結(jié)果,那么首先就要求領(lǐng)導(dǎo)層的變更。今晚,我將和你們分享我改造美國(guó)的計(jì)劃。
與我們的對(duì)手相比,我們計(jì)劃的主要區(qū)別在于,我們采取了“美國(guó)優(yōu)先”的政策。美利堅(jiān)主義,而不是全球主義,才是我們的信條。只要我們一天讓不把美國(guó)優(yōu)先置于重要地位的政客執(zhí)政,那么我們可以肯定的就是其他國(guó)家不會(huì)尊重美國(guó)——而這份尊重是我們應(yīng)得的。
首先,美國(guó)人民將再次被擺在優(yōu)先的位置。我的計(jì)劃將以國(guó)內(nèi)安全起步——這意味著安全的社區(qū)環(huán)境、安全的邊境以及針對(duì)恐怖主義的種種措施。沒(méi)有法治與秩序,也就不會(huì)有繁榮。而在經(jīng)濟(jì)上,我也提出了各項(xiàng)改革,以便新增百萬(wàn)計(jì)的工作機(jī)會(huì),并準(zhǔn)備利用萬(wàn)億計(jì)的資金來(lái)重建美國(guó)。
我即將提出的一些改革,將會(huì)遭到我國(guó)最為強(qiáng)大的一些特殊利益集團(tuán)的反對(duì)。這是因?yàn)檫@些特殊的利益集團(tuán)已經(jīng)非法操控了我們的政治和經(jīng)濟(jì)體制,專(zhuān)門(mén)為他們自己服務(wù)。相信我,這些都是為了他們自己服務(wù)。
在我們對(duì)手的競(jìng)選活動(dòng)幕后,大企業(yè)、精英媒體和大贊助商正在排著長(zhǎng)隊(duì),因?yàn)樗龑⒕S持這種被操控的體制。這些人愿意為希拉里砸錢(qián),是因?yàn)樗龅拿恳患拢纪耆谒麄兊恼瓶刂?。她是他們的傀儡,他們是牽線(xiàn)人,正因如此,希拉里傳遞的信息是,一切都不會(huì)改變。永遠(yuǎn)不會(huì)!
我要傳遞的信息是,這一切必須改變,現(xiàn)在就要改變。每天早晨當(dāng)我醒來(lái)的時(shí)候,想到我在全國(guó)各地結(jié)識(shí)的人們,那些被無(wú)視、被忽略、被拋棄的人們,我愈加堅(jiān)定要讓他們看到成果。
我拜訪(fǎng)過(guò)下崗工人,走訪(fǎng)過(guò)被不公貿(mào)易協(xié)定奪走生計(jì)的社區(qū)。他們就是被我們國(guó)家遺忘的那群人。他們被遺忘了,但過(guò)不了多久,國(guó)家就會(huì)想起你們。他們是那群努力工作卻無(wú)法發(fā)聲的人。
我就是你們的聲音!
有一些政客把個(gè)人得失置于國(guó)家利益之上,有些母親因此失去了自己的孩子,我曾經(jīng)擁抱過(guò)這些痛哭流涕的母親。
我不能容忍不公,不能容忍政府的無(wú)能,無(wú)法同情那些辜負(fù)人們的領(lǐng)導(dǎo)人。
我們的政治體制因?yàn)槿狈σ庠?、勇氣或尊?yán),無(wú)法堅(jiān)定執(zhí)法——甚至更糟的是,政治體制被大企業(yè)說(shuō)客所收買(mǎi),造成無(wú)辜的人受苦。每當(dāng)這樣的時(shí)候,我都不能無(wú)視這樣的事情,我也不會(huì)選擇無(wú)視。
當(dāng)國(guó)務(wù)卿在私人服務(wù)器上非法儲(chǔ)存郵件,并刪除了33000條記錄以避免遭查處的時(shí)候,她正在讓我們的國(guó)家陷入風(fēng)險(xiǎn),而且還千方百計(jì)地抵賴(lài)和撒謊——我就知道,我國(guó)的腐敗已經(jīng)到達(dá)了何種觸目驚心的程度。
當(dāng)聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)聲稱(chēng),國(guó)務(wù)卿只不過(guò)是在處理機(jī)密文件這件事上,“特別得不小心”,我也就知道了,她實(shí)際的所作所為與上述措辭相比不過(guò)只是冰山一角。這些言論不過(guò)是為了讓她得以在嚴(yán)厲的刑罰面前脫罪。
事實(shí)上,她最大的一項(xiàng)成就莫過(guò)于犯下了這樣重大的罪責(zé)后卻得以成功逃脫——特別是在其中,有許多其他人付出慘重代價(jià)后。同樣是這位國(guó)務(wù)卿,當(dāng)她把億萬(wàn)美元用于討好特殊利益集團(tuán)與國(guó)外勢(shì)力的時(shí)候,我就知道,該是行動(dòng)的時(shí)候了。
既然我已登上政治舞臺(tái),權(quán)勢(shì)階級(jí)便再也無(wú)法打壓手無(wú)寸鐵的民眾。沒(méi)有人比我更了解這套體系,這也是為什么只有我才能修補(bǔ)這樣的體系。我曾親眼目睹這套被操控的體制是如何坑騙我們的公民,是如何被操控起來(lái)反對(duì)伯尼·桑德斯——在競(jìng)選路上,他從未獲得過(guò)機(jī)會(huì)。但桑德斯的支持者們將加入到我們的競(jìng)選活動(dòng)中來(lái),因?yàn)槲覀円谒谧羁粗氐淖h程——貿(mào)易——上,把美國(guó)拉回正軌。正是這些貿(mào)易協(xié)議,奪走了美國(guó)人的就業(yè)崗位,攫取了國(guó)家的財(cái)富。上百萬(wàn)的民主黨人也將加入到我們的競(jìng)選活動(dòng)中來(lái),因?yàn)槲覀儗⒏脑煺麄€(gè)體制,讓它公正地為每一位美國(guó)人民服務(wù)。因此,我有幸擁有站在我身邊的這位,他將成為美國(guó)下一屆副總統(tǒng):印第安納州州長(zhǎng)麥克·潘斯。他是個(gè)非常好的人。
麥克為印第安納州帶來(lái)巨大的經(jīng)濟(jì)成功,我們也將為美國(guó)帶來(lái)同等的成功。麥克是一個(gè)品格高尚、成就非凡的人,他是副總統(tǒng)當(dāng)仁不讓的人選。
新政府將做的第一件事即是將我們的公民從犯罪、恐怖主義和目無(wú)法紀(jì)中拯救出來(lái)。
當(dāng)達(dá)拉斯警員遭殘忍槍殺后,全美深感震驚。在之后的幾天,對(duì)我們執(zhí)法人員的恐嚇與暴力仍層出不窮。最近,在佐治亞州、密蘇里州、威斯康辛州、堪薩斯州、密歇根州和田納西州,都有執(zhí)法人員慘遭槍擊或殺害。
周日,在路易斯安那州的巴吞魯日,更多的警員遭遇槍擊。三人死亡,四人重傷。對(duì)執(zhí)法部門(mén)的攻擊就是對(duì)全美人民的攻擊。對(duì)所有威脅街區(qū)治安、威脅警員人身安全的人,我有一句話(huà)要說(shuō):當(dāng)我明年拿下總統(tǒng),我將重塑這個(gè)國(guó)家的法律與秩序。相信我,相信我。
我將任命、并與最優(yōu)秀的檢察官、執(zhí)法部門(mén)官員合作,正確完成此項(xiàng)工作。在現(xiàn)在的白宮角逐中,我代表著法律與秩序。我們的現(xiàn)總統(tǒng)用他的職權(quán),分化不同種族膚色的人民,他不負(fù)責(zé)任的言語(yǔ)使美國(guó)成為了一個(gè)危險(xiǎn)的國(guó)家,比我乃至在場(chǎng)各位經(jīng)歷過(guò)的任何時(shí)期都更加危險(xiǎn)。
本屆政府搞爛了美國(guó)的城市。記住:它搞爛了美國(guó)的城市。它搞砸了教育,搞砸了就業(yè),搞砸了治安。無(wú)論從哪一個(gè)層面上說(shuō),他們都失敗的徹徹底底。
當(dāng)我成為總統(tǒng),一定會(huì)保證所有的孩子被平等對(duì)待,被平等保護(hù)。每一次行動(dòng),我必反躬自省,它能夠給巴爾的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年輕人帶來(lái)更好的生活嗎?這些城市的孩子和其他的美國(guó)孩子乃至全世界任何孩子一樣,都有平等的實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的權(quán)利。
要讓美國(guó)更安全,我們必須解決日益嚴(yán)峻的外部威脅——挫敗“伊斯蘭國(guó)”的野蠻人,而且要迅速擊敗他們。
再看看法國(guó)吧,那是殘忍的穆斯林恐怖主義的受害者。男人、女人、孩子都被殘忍地殺害,生命被收割,家庭被撕裂,整個(gè)國(guó)家陷入哀傷。
伊斯蘭激進(jìn)分子一次又一次將毀滅和破壞加諸于我們,在世貿(mào)中心,在圣貝納迪諾的工作派對(duì),在波士頓的馬拉松,在田納西州查塔努加的征兵中心。此類(lèi)的例子還有很多很多。
數(shù)周以前,在佛羅里達(dá)的奧蘭多,49名出色的美國(guó)人被伊斯蘭恐怖分子殘忍地謀殺。這一次,恐怖分子瞄準(zhǔn)的是LGBTQ社群(觀察者網(wǎng)注:同性戀、雙性戀、變性者以及酷兒等少數(shù)人群)。我們必須阻止他們。作為你們的總統(tǒng),我將在職權(quán)范圍內(nèi)盡全力保護(hù)LGBTQ社群,使他們遠(yuǎn)離充滿(mǎn)仇恨的外國(guó)意識(shí)形態(tài)帶來(lái)的暴力和壓迫。
作為一名共和黨員我必須說(shuō),聽(tīng)見(jiàn)大家為我剛才所說(shuō)的話(huà)喝彩,我非常欣慰。
要保護(hù)人民免受恐怖主義侵襲,我們得專(zhuān)注做好三件事。我們必須有全世界最好的情報(bào)收集能力。我們必須放棄希拉里在伊拉克、利比亞、埃及和敘利亞推行的那些業(yè)已失敗的國(guó)家建設(shè)和政權(quán)更迭行動(dòng)。
我們必須同盟友共同努力,只要我們的盟友和我們有共同的目標(biāo):摧毀ISIS、踩滅伊斯蘭恐怖行動(dòng)。我們必須現(xiàn)在行動(dòng)、馬上行動(dòng),去爭(zhēng)取勝利,快速的勝利。這需要我們同以色列合作,它是我們?cè)谠摰貐^(qū)最好的盟友。
不久前我曾說(shuō)過(guò),北約已經(jīng)過(guò)時(shí),因?yàn)樗懿恢植酪u擊的事。而且許多北約成員國(guó)不愿付出,只愿坐享其成,所以總是需要美國(guó)掏腰包。在那次講話(huà)后不久,北約便宣布開(kāi)辟反恐項(xiàng)目,這才是朝著正確的反向前進(jìn)。
最后,非常重要的一點(diǎn)是,部分移民來(lái)自那些已成為恐怖主義犧牲品的國(guó)家,我們必須停止接受他們,直到我們擁有有效的甄別審查機(jī)制。
我的對(duì)手提出要接受更多的敘利亞難民,拿出提高550%這樣一個(gè)極端的數(shù)字。想想吧,想想吧,簡(jiǎn)直不可思議,但這竟然是真的。要知道,在奧巴馬總統(tǒng)治下,已經(jīng)有大量的難民涌入我們的國(guó)家。她建議接受更多的難民,卻從不考慮這樣一個(gè)問(wèn)題:我們沒(méi)辦法篩選難民,沒(méi)辦法搞清楚他們是誰(shuí)、他們從哪里來(lái)。
而我,只愿意允許那些支持美國(guó)價(jià)值觀、熱愛(ài)美國(guó)人民的人進(jìn)入這個(gè)國(guó)家。任何崇尚暴力、憎恨與壓迫的人,美國(guó)都不歡迎,永遠(yuǎn)不會(huì)。
過(guò)去數(shù)十年的移民已經(jīng)造成了本國(guó)國(guó)民的低薪與高失業(yè)率,尤其是非裔美國(guó)人和拉美裔工人。我們將有一個(gè)移民系統(tǒng),一個(gè)為美國(guó)人服務(wù)的移民系統(tǒng)。
周一,我們聽(tīng)過(guò)三位家長(zhǎng)的傾訴。他們是麗·安·門(mén)多薩(Mary Ann Mendoza),薩賓·德登(Sabine Durden)和我的朋友杰米爾·肖(Jamiel Shaw),他們的孩子被非法移民殺害。幾位家長(zhǎng)僅僅是萬(wàn)千受害者中三個(gè)勇敢的代表。當(dāng)我的團(tuán)隊(duì)在全國(guó)游歷,沒(méi)有一件事情能對(duì)我產(chǎn)生更深的影響,只有那些我同失去孩子的父母?jìng)児餐冗^(guò)的時(shí)間。他們失去了孩子,因?yàn)樵谖覀儑?guó)土上肆虐的暴力。我們可以解決,也必須解決這個(gè)問(wèn)題。
這些家庭沒(méi)有迫切地提出抗議,沒(méi)有游行示威去保護(hù)他們的利益。因此,我的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手將永遠(yuǎn)不會(huì)遇到他們,不會(huì)去分擔(dān)他們的痛苦。相反,她更想去那些提供避難所的城市。然而,哪里是凱特·施泰因勒(Kate Steinle)的避難所?哪里是瑪麗安,薩賓和杰米爾孩子們的避難所?哪里有避難所去保護(hù)那些被殘忍殺害、忍受驚恐折磨的美國(guó)人?
這些受傷的美國(guó)家庭是孤獨(dú)的。但是,他們將不再孤獨(dú)。今晚,總統(tǒng)候選人和整個(gè)國(guó)家站在他們身后,支持他們,去傳遞他們的愛(ài),以他們的榮譽(yù)起誓,我們將拯救更多的、無(wú)數(shù)的家庭,免遭同樣可怕的命運(yùn)。
我們將建起巨大的邊境墻,去阻擋非法移民,去阻擋黑幫與暴力,去阻擋毒品涌入我們的社區(qū)。我很榮幸,得到了美國(guó)邊境巡邏隊(duì)的支持,將與他們展開(kāi)直接合作,共同保護(hù)我國(guó)合法——注意,合法——移民體系的完整性。
我們將終結(jié)偷渡和暴力的循環(huán),非法移民在邊境被逮捕后就地開(kāi)釋的程序?qū)⒈粡U止。非法越境率將降低,寧?kù)o將再度降臨。相信我,我們很快將終止這一切。數(shù)百萬(wàn)逾期滯留美國(guó)的人都必須執(zhí)行這些規(guī)定,我們的法律將得到應(yīng)有的尊重。
今晚,我希望每一個(gè)需要移民安全但被拒絕,以及那些拒絕他們的政客,去仔細(xì)傾聽(tīng)我說(shuō)的每一個(gè)字。
2017年1月21日,在我宣誓就職的第二天,美國(guó)人將在一個(gè)本國(guó)法律被強(qiáng)制執(zhí)行的國(guó)家醒來(lái)。
我們將體諒和同情每個(gè)人。但是,我的同情僅付與我們自己的、努力奮斗的國(guó)民。我的計(jì)劃同希拉里那些激進(jìn)又危險(xiǎn)的移民政策完全相反。美國(guó)人渴望從失控的移民中解脫,社區(qū)渴望著解脫。
然而,希拉里正計(jì)劃著大規(guī)模特赦,大規(guī)模移民,和大規(guī)模的無(wú)法無(wú)天。她的計(jì)劃將壓垮你的學(xué)校和醫(yī)院,在未來(lái)減少你的工作機(jī)會(huì)和薪資,也讓新近的這批移民更難擺脫貧困,更難躋身中產(chǎn)階級(jí)行列。
我為我們的工人準(zhǔn)備了截然不同的愿景。它始于全新的、公平的貿(mào)易政策,保障國(guó)民就業(yè),能夠抵御許多善于欺詐的國(guó)家。它是始于我競(jìng)選第一天就堅(jiān)持的政治綱領(lǐng),而從我宣誓就職的那一秒開(kāi)始,也將成為我總統(tǒng)生涯堅(jiān)定不移的大政方針。
我已經(jīng)做了百億美元的生意,現(xiàn)在我要讓我們的國(guó)家重新走向富裕。我要利用全國(guó)、全世界的富人,使糟糕的貿(mào)易協(xié)議變成了不起的貿(mào)易協(xié)議。由于比爾·克林頓和希拉里·克林頓支持的災(zāi)難性的貿(mào)易協(xié)定,自從1997年,美國(guó)已經(jīng)丟失了近三分之一的制造業(yè)崗位。
記住,是比爾·克林頓簽署了北美自由貿(mào)易協(xié)定,它是這個(gè)我們國(guó)家史上,也是世界范圍內(nèi)最糟糕的經(jīng)濟(jì)交易。
決不能重演了!
我要把我們的工作帶回俄亥俄,帶回美國(guó),我不會(huì)再讓公司搬到其他國(guó)家,在這過(guò)程中不計(jì)后果地解雇員工。我決不讓這類(lèi)事情重演!
而另一方面,我的對(duì)手支持幾乎每個(gè)摧毀我們的中產(chǎn)階級(jí)的貿(mào)易協(xié)定。她支持北美自由貿(mào)易協(xié)定,支持中國(guó)加入WTO——這是她丈夫的另一個(gè)巨大錯(cuò)誤和災(zāi)難。
她支持與韓國(guó)之間造成失業(yè)的貿(mào)易協(xié)定。她支持泛太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定(TPP)。TPP不僅會(huì)摧毀我們的制造業(yè),還會(huì)使美國(guó)服從于外國(guó)政府的裁決。我絕不讓這種事發(fā)生。
我承諾永遠(yuǎn)不會(huì)簽署任何會(huì)傷害我們的工人,或減少我們的自由和獨(dú)立的貿(mào)易協(xié)定。我絕不會(huì)簽署不利的貿(mào)易協(xié)議。美國(guó)優(yōu)先!美國(guó)優(yōu)先!我會(huì)代之以與個(gè)別國(guó)家達(dá)成私下的交易。
我們不會(huì)再進(jìn)行這些同許多國(guó)家的巨大交易,不會(huì)再有這些成千上萬(wàn)頁(yè)沒(méi)人閱讀和理解的文件。我們將對(duì)所有違反貿(mào)易的行為強(qiáng)制處理,反對(duì)任何國(guó)家的欺騙。
這包括阻止中國(guó)無(wú)恥地竊取知識(shí)產(chǎn)權(quán),連同他們的非法產(chǎn)品傾銷(xiāo)和毀滅性的匯率操縱。這是史上規(guī)模最大的匯率操縱!我們和中國(guó)與其他國(guó)家這些可怕的貿(mào)易協(xié)定,都將徹底重新談判,包括重新談判一個(gè)對(duì)美國(guó)有利得多的北美自由貿(mào)易協(xié)定——要是我們得不到我們想要的,我們就離開(kāi)談判桌。我們要把一切都推倒重來(lái)。
接下來(lái)的改革是我們的稅收法律、法規(guī)和能源規(guī)則。希拉里計(jì)劃大規(guī)模增稅,而我提出了今年所有參選的候選人之中——無(wú)論民主黨或共和黨——最大的減稅計(jì)劃。中等收入的美國(guó)人將得到深厚的救濟(jì),稅收也將對(duì)每個(gè)人簡(jiǎn)化。
美國(guó)是世界上稅率最高的國(guó)家之一。減稅會(huì)導(dǎo)致新的公司和新的就業(yè)機(jī)會(huì)卷土重來(lái)。然后我們要處理監(jiān)管問(wèn)題,這是最大的就業(yè)殺手之一。過(guò)度監(jiān)管每年花費(fèi)了我們國(guó)家相當(dāng)于2萬(wàn)億美元,我們要終結(jié)它。我們要解除美國(guó)能源生產(chǎn)的限制,這在未來(lái)40年內(nèi),將產(chǎn)生超過(guò)20萬(wàn)億美元的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)創(chuàng)造就業(yè)。
而另一方面,我的對(duì)手想讓我們國(guó)家的礦業(yè)公司倒閉,讓鋼鐵工人失去工作——這是我當(dāng)總統(tǒng)決不會(huì)發(fā)生的。我要讓工廠重新開(kāi)工,工人重新就業(yè)。在這些新經(jīng)濟(jì)政策下,數(shù)萬(wàn)億美元將開(kāi)始流入我們國(guó)家。這筆新財(cái)富將改善所有美國(guó)人的生活質(zhì)量——我們將構(gòu)建明天的公路、高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、鐵路。反過(guò)來(lái),這將創(chuàng)造數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的就業(yè)機(jī)會(huì)。我們將拯救失敗學(xué)校的孩子們,幫助他們的父母送他們到一個(gè)可以選擇的安全學(xué)校。
比起為美國(guó)兒童服務(wù),我的對(duì)手寧愿保護(hù)官僚。這是她干出來(lái)的好事!我們將廢除并且取代奧巴馬災(zāi)難性的醫(yī)改,你將能重新自己選擇你的醫(yī)生。我們將搞定機(jī)場(chǎng)的運(yùn)輸安全局(觀察者網(wǎng)注:TSA的機(jī)場(chǎng)安檢造成超長(zhǎng)排隊(duì)),終結(jié)這場(chǎng)災(zāi)難。
我們將與在教育貸款中掙扎的學(xué)生們一道,把沉重的負(fù)擔(dān)從這些剛邁入社會(huì)的年輕人身上卸下來(lái)。我們將完全重建廢棄的軍事,那些我們付出巨大代價(jià)保護(hù)的國(guó)家,將被要求支付他們公平的分?jǐn)傎M(fèi)。
我們將照顧我們偉大的退伍軍人,以他們從來(lái)沒(méi)有得到過(guò)的優(yōu)厚方式。我的對(duì)手在還沒(méi)有廣泛傳播時(shí)駁斥了弗吉尼亞州丑聞,這是她多么不了解的又一個(gè)跡象。我剛剛公布的10點(diǎn)計(jì)劃,得到了退伍軍人的大力支持。我們要保證,那些為國(guó)家服役的人們能夠看得起醫(yī)生,去得起醫(yī)院,再不會(huì)出現(xiàn)奄奄一息的老兵排隊(duì)看病還要等五天的情況。
我們想要問(wèn)每一個(gè)政府部門(mén)主管提供一個(gè)浪費(fèi)性支出項(xiàng)目的清單,在我就任的前100天我將消除它們。許多政治家已經(jīng)談?wù)摿诉@一點(diǎn),我要完成這件事。我們還將任命將堅(jiān)持我們的法律和憲法的美國(guó)最高法院大法官。
代替可敬的大法官斯卡利亞的,將是一個(gè)持有相似觀點(diǎn)和司法原則的人。這非常重要。這將是這次選舉決定的最重要的問(wèn)題之一。我的對(duì)手想基本上廢除第二修正案,另一方面,我得到了全國(guó)步槍協(xié)會(huì)及早而強(qiáng)大的支持,并將保護(hù)所有美國(guó)人保護(hù)家人安全的權(quán)利。
在這個(gè)時(shí)刻,我要感謝福音社區(qū)一直給我這么好的支持。我不確定自己是否配得上你們的愛(ài)戴,但你們是我今晚站在這里的重要原因。你們對(duì)我國(guó)的政治有這么多貢獻(xiàn),然而我們的法律阻止你們從自己的講壇說(shuō)出你們的思想,阻止你們發(fā)出自己的聲音。
許多年前,在林登·約翰遜的推動(dòng)下,一項(xiàng)威脅宗教機(jī)構(gòu)的法案,使他們?cè)诠_(kāi)提倡他們的政治觀點(diǎn)時(shí)將失去免稅地位。
我將非常努力地廢除這種表述并保護(hù)所有美國(guó)人的言論自由。我們可以完成這些偉大的事情,太多的事情——所有我們需要做的就是再次在我們的國(guó)家,相信我們自己。是時(shí)候向全世界展示美國(guó)回來(lái)了——比以往任何時(shí)候都更大、更好和更強(qiáng)得多。
在這次旅行中,我很幸運(yùn)擁有在我身邊的妻子和我的孩子們。堂,伊萬(wàn)卡,埃里克,蒂芙尼和巴倫:你們將永遠(yuǎn)是我最大的驕傲與快樂(lè)之源。我的父親,弗雷德·特朗普,是我見(jiàn)過(guò)最聰明、努力工作的人。我有時(shí)想知道如果他今晚在這里看到這些、看到我,他會(huì)說(shuō)什么。
在我最小的年紀(jì),因?yàn)樗?,我學(xué)會(huì)了尊重工作的尊嚴(yán)和勞動(dòng)人民的尊嚴(yán)。跟他在一起,不論磚瓦匠、木工還是電工,都感到很自在。我繼承了父親的這些品質(zhì),我愛(ài)勞動(dòng)人民。
還有我的母親,瑪麗,她堅(jiān)強(qiáng),但也溫暖和公正。她是一個(gè)真正偉大的母親,她也是一個(gè)我所知道最誠(chéng)實(shí)的和慈善的人,尤其慧眼識(shí)人。一個(gè)人的品質(zhì)怎么樣,她都能看出來(lái)。
我姐姐瑪麗安妮和伊麗莎白,我弟弟羅伯特和我已故的哥哥弗雷德,我將永遠(yuǎn)給你們我的愛(ài),你們對(duì)我是最特殊的,我愛(ài)我的生活。
但是現(xiàn)在,我唯一和排他的使命是為我們的國(guó)家去工作,去為你們工作。是時(shí)候?qū)崿F(xiàn)美國(guó)人民的勝利。我們很久沒(méi)有勝利過(guò),但我們將走向勝利。要做到這點(diǎn),我們必須擺脫過(guò)去的狹隘政治。
美國(guó)是這樣一個(gè)國(guó)家,信徒、夢(mèng)想家、奮斗者被一群審查官、批評(píng)者和諷世者領(lǐng)導(dǎo)。
記住:所有那些告訴你們,你們不能擁有你們理想國(guó)家的那些人,就是那些告訴你們我今晚就不會(huì)站在這里的家伙。他們說(shuō)我根本沒(méi)希望。就是他們。我們最?lèi)?ài)干的事,就是打敗這群人。這是我們最?lèi)?ài)干的事。我們不能再依賴(lài)這些精英媒體和政治,他們?yōu)榱瞬倏v輿論會(huì)說(shuō)任何東西。相反,我們必須選擇相信美國(guó)。
歷史正在看著我們!
這是在等著看,我們是否會(huì)崛起,我們是否會(huì)向全世界展示美國(guó)仍然是自由、獨(dú)立和強(qiáng)大的。
我的對(duì)手要她的支持者背誦一個(gè)三字忠誠(chéng)誓言。念作:“我站在她這邊”(I’m With Her)。我選擇念誦另一個(gè)承諾。
我的誓言念作:“我站在你們這邊——美國(guó)人民!”
我是你們的聲音!
對(duì)每一個(gè)為他們的孩子夢(mèng)想的父母,對(duì)每一個(gè)夢(mèng)想他們的未來(lái)的孩子,我今晚要和你們說(shuō):我跟你們站在一起,我會(huì)為你們戰(zhàn)斗,我會(huì)為你們贏得勝利。
今晚,對(duì)所有的美國(guó)人,在我們所有的城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn),我做出這個(gè)誓言:
我們將讓美國(guó)再次強(qiáng)大!我們將讓美國(guó)再次驕傲!
我們將讓美國(guó)再次安全!
我們將讓美國(guó)再次偉大!
上帝保佑,晚安!我愛(ài)你們!