欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      從奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)看美國選舉文化

      時(shí)間:2019-05-14 18:04:40下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《從奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)看美國選舉文化》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《從奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)看美國選舉文化》。

      第一篇:從奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)看美國選舉文化

      從奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)看美國選舉文化

      學(xué)號(hào):0801010223

      姓名:田智超

      摘要:美國實(shí)行總統(tǒng)制,總統(tǒng)選舉每四年舉行一次??偨y(tǒng)選舉的程序與過程極為錯(cuò)綜復(fù)雜,包括預(yù)選、黨的全國代表大會(huì)、總統(tǒng)候選人競(jìng)選、全國選民投票選出總統(tǒng)“選舉人”、“選舉人”成立選舉人團(tuán)正式選舉總統(tǒng)和當(dāng)選總統(tǒng)就職典禮等幾個(gè)階段。

      關(guān)鍵詞:奧巴馬 選舉制度 選舉文化

      2008年11月5日,四年一度的美國總統(tǒng)選舉終于落下帷幕,巴拉克·侯賽因·奧巴馬正式當(dāng)選為美國第56屆總統(tǒng)。奧巴馬作為美國歷史上第一位非洲裔的黑人總統(tǒng),他的競(jìng)選歷程更能夠全方位地展現(xiàn)出美國選舉文化諸方面的特點(diǎn),其深刻的內(nèi)涵以及對(duì)美國乃至全世界所產(chǎn)生的重大影響,值得我們對(duì)此進(jìn)行深入的研究。

      美國選舉文化的歷史起源

      18世紀(jì)中葉,北美的13個(gè)英國殖民地逐漸形成,他們?cè)谟淖罡咧鳈?quán)下有各自的政府和議會(huì)。這13個(gè)殖民區(qū)因氣候和地理環(huán)境的差異,造成了各地經(jīng)濟(jì)形態(tài)、政治制度與觀念上的差別。18世紀(jì)中葉,英國在美洲的殖民地與英國之間,已有了裂痕,殖民地萌生了獨(dú)立的念頭。

      1773年,波士頓傾茶事件成為了美國獨(dú)立運(yùn)動(dòng)的開始。1774年,來自12個(gè)州的代表聚集在費(fèi)城,召開了第一次大陸會(huì)議,希望能尋出一條合理的途徑,與英國和平解決問題。然而英王卻堅(jiān)持殖民地必須無條件臣服于英王,并接受處分。1775年,獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)的戰(zhàn)火在馬薩諸塞州萊克星頓點(diǎn)燃。1776年5月,在費(fèi)城召開第二次大陸會(huì)議發(fā)表了著名的《獨(dú)立宣言》。1787年,在費(fèi)城舉行聯(lián)邦會(huì)議,會(huì)中華盛頓被推為主席。在獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束之際,軍官們?cè)皠襁M(jìn)”華盛頓,擁戴他“王袍加身”。華盛頓拒絕并加申斥,他的舉動(dòng),使美國避過了君主制和軍國制。1789年,華盛頓當(dāng)選為第一任美國總統(tǒng)。

      由此可見,美國民主選舉文化的歷史起源是與其獨(dú)特的歷史背景和地理?xiàng)l件息息相關(guān)的。在脫離英國統(tǒng)治的獨(dú)立斗爭(zhēng)中,美國人逐漸形成了“不自由,毋寧死”的民主文化觀念。華盛頓拒絕君主專制,除他本人高風(fēng)亮節(jié)外,也是民主選舉文化的發(fā)展使然:18世紀(jì)后期的北美,君主專制在廣大民眾中已不得人心。

      美國選舉文化的發(fā)展

      美國發(fā)展的歷史背景、公民成份的組成和政治體制的特殊性,使得美國民主選舉文化的發(fā)展十分復(fù)雜和曲折。美國誕生于與英國決裂的過程中,國家機(jī)制的創(chuàng)建和公民群體的創(chuàng)建同時(shí)進(jìn)行,民主選舉文化的建立不僅深受英國文化的影響,而且與公民資格本身的界定也有密切的關(guān)系。雖然美國宣示的立國原則是自由與平等,但其民主選舉權(quán)力從一開始就帶有鮮明的排斥性。

      美國民主選舉文化的再一次重要轉(zhuǎn)變開始于二十世紀(jì)二十年代。1920年,第19條憲法修正案使婦女獲得了選舉權(quán)。1965年,聯(lián)邦政府又積極干預(yù),通過新的憲法修正案和選舉權(quán)法,幫助南部黑人重新獲得了選舉權(quán)。

      可見,美國的民主選舉文化是在曲折中不斷發(fā)展的。民主選舉權(quán)力的擴(kuò)大,使得美國民主選舉文化更加具有包容性。在本次美國總統(tǒng)選舉中,奧巴馬成為了美國第一位黑人總統(tǒng),更是體現(xiàn)了美國民主選舉文化的不斷進(jìn)步。

      美國選舉文化與選舉制度的關(guān)系

      美國的總統(tǒng)選舉制度是西方所有民主政體中,耗時(shí)最長(zhǎng)、最為獨(dú)特的一個(gè)選舉制度。美國的總統(tǒng)大選一般分三個(gè)階段,第一個(gè)階段是從大選年的每年2月開始初選,然后在初選之后,要經(jīng)歷美國兩個(gè)主要政黨,民主和共和兩個(gè)政黨的全國代表大會(huì)對(duì)黨內(nèi)的候選人進(jìn)行正式提名,然后在全國代表大會(huì)結(jié)束之后,才開始有兩黨的主要候選人,進(jìn)行正式的全國大選,所以整個(gè)美國大選年的總統(tǒng)大選耗時(shí)10個(gè)月,遠(yuǎn)遠(yuǎn)長(zhǎng)于德國、法國、意大利、英國等西方國家。這些國家的平均政府首腦的大選的時(shí)間大概是在四到六個(gè)星期左右,而美國卻要十個(gè)月。在今年的美國總統(tǒng)選舉中,奧巴馬就曾經(jīng)到美國各地進(jìn)行了長(zhǎng)時(shí)間的巡回演說。

      盡管有部分美國民眾抱怨現(xiàn)有的總統(tǒng)選舉制度耗時(shí)太長(zhǎng),過于繁瑣,要求將總統(tǒng)選舉方式加以改進(jìn)、縮短,但大部分美國人對(duì)民主自由受到損害的擔(dān)憂遠(yuǎn)甚于對(duì)大選耗時(shí)過長(zhǎng)的擔(dān)憂,因?yàn)樵谒麄兛磥恚诳紤]清楚后做出正確的選擇,維護(hù)好自己的民主自由權(quán)利才是最重要的。美國總統(tǒng)選舉的較長(zhǎng)耗時(shí),是美國選舉文化的一個(gè)獨(dú)特體現(xiàn)。

      美國選舉文化與奧巴馬身份的特殊性的關(guān)系

      奧巴馬當(dāng)選成為美國歷史上第一位黑人總統(tǒng),是美國選舉史上一個(gè)歷史性的時(shí)刻。黑人在美國社會(huì)上曾長(zhǎng)期受到不公正待遇,1861年至1865年南北戰(zhàn)爭(zhēng)之后黑奴雖然獲得解放,但美國黑人在政治、經(jīng)濟(jì)、教育、就業(yè)、居住等方面仍然受到諸多的歧視與限制,無法做到與白人真正的平等,仍處于社會(huì)的底層。奧巴馬的當(dāng)選,打破美國200多年歷史中一直存在的嚴(yán)重的種族偏見,反映美國民眾的思想正在發(fā)生深刻變化。這個(gè)新局面勢(shì)將對(duì)美國國內(nèi)政治生活產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。奧巴馬獲勝反映了美國選舉文化的進(jìn)步,標(biāo)志著一個(gè)新時(shí)代的開始。

      結(jié)語 我認(rèn)為,導(dǎo)致美國人選舉出首位黑人擔(dān)任美國下屆總統(tǒng),是種族意識(shí)在起作用,不過這個(gè)種族意識(shí)不再是種族歧視,而是美國全民族的種族融合意識(shí)。

      持這種觀點(diǎn)的人認(rèn)為,大多數(shù)美國白人和黑人都認(rèn)為,是時(shí)候顯示美國真正進(jìn)步到種族平等時(shí)代了。奧巴馬不僅贏得了絕大多數(shù)有色人種的選票,也贏得了原本是共和黨天下的中部保守白人選票,這表明相當(dāng)數(shù)量的白人選民接受了美國種族融合的共同價(jià)值觀。奧巴馬的當(dāng)選,對(duì)美國選舉文化的發(fā)展有著重大意義。

      參考文獻(xiàn):科學(xué)文化教育網(wǎng)

      第二篇:從奧巴馬就職演講看美國

      從奧巴馬就職演講看美國

      姓名:呂得印

      系別: 物理與電子工程系

      班級(jí):08級(jí)本科二班

      學(xué)號(hào):200805130237

      從奧巴馬就職演講看美國

      2008年11月5日,奧巴馬正式當(dāng)選為美國第四十四任總統(tǒng),任期四年。

      2009年1月20日,奧巴馬在美國首都華盛頓特區(qū)參加就職典禮,發(fā)表就職演說。奧巴馬所要面對(duì)的美國:

      美國東部時(shí)間2001年9月11日,隨著位于紐約曼哈頓的世界貿(mào)易中心的倒塌,美國開始卷入曠日持久的反恐戰(zhàn)爭(zhēng)中。2001年10月7日,以美國為首的聯(lián)軍在阿富汗投下了第一顆炸彈,阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)。2003年3月20日,以美國和英國為主的聯(lián)合部隊(duì)正式宣布對(duì)伊拉克開戰(zhàn)。在這兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,美國國會(huì)共批準(zhǔn)撥款近7000億美元,美國經(jīng)濟(jì)背上沉重負(fù)擔(dān);在這兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,美國大兵一個(gè)又一個(gè)倒在路邊炸彈襲擊的血泊中,一個(gè)又一個(gè)的家庭陷入失去親人的沉痛中;在這兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,大量的阿富汗和伊拉克人民流離失所,許許多多的兒童失去父母兄弟,美國受到國際輿論的譴責(zé),國內(nèi)反戰(zhàn)聲此起彼伏。

      從2006年春季開始,次貸危機(jī)逐步在美國顯現(xiàn),2007年8月開始席卷美國、歐盟和日本等世界主要金融市場(chǎng),全球經(jīng)濟(jì)倒退。美國遭受極其沉重的打擊,大量的公司倒閉,員工失業(yè),美國經(jīng)濟(jì)陷入低谷。

      單邊主義,美國霸權(quán)主義下的產(chǎn)物,在為美國人帶來巨大利益的同時(shí),也極大的損害了其他國家的利益。喬治·布什借口伊拉克擁有大規(guī)模殺傷性武器,繞過聯(lián)合國,對(duì)一個(gè)主權(quán)國家發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng);美聯(lián)儲(chǔ)持續(xù)美元疲軟,致使大量美元流入市場(chǎng),其他國家經(jīng)濟(jì)遭受巨額損失。在獲得大量石油和巨大經(jīng)濟(jì)利益的同時(shí),美國也站在了世界指責(zé)的中心,美國國際形象大跌,世界開始懷疑美國的領(lǐng)導(dǎo)能力。

      奧巴馬的承諾:

      奧巴馬在演講中說道:“國家的經(jīng)濟(jì)情況要求我們采取大膽且快速的行動(dòng),我們的確是要行動(dòng),不僅是要?jiǎng)?chuàng)造就業(yè),更要為(下一輪經(jīng)濟(jì))增長(zhǎng)打下新的基礎(chǔ)。我們將造橋鋪路,為企業(yè)鋪設(shè)電網(wǎng)和數(shù)字線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將回歸科學(xué),運(yùn)用科技的奇跡提高醫(yī)療質(zhì)量,降低醫(yī)療費(fèi)用。我們將利用風(fēng)能、太陽能和土壤驅(qū)動(dòng)車輛,為工廠提供能源。我們將改革中小學(xué)以及大專院校,以適應(yīng)新時(shí)代的要求。這一切,我們都能做到,而且我們都將會(huì)做到?!?/p>

      同時(shí)他還表示:“我們將以負(fù)責(zé)任的態(tài)度,將伊拉克交還給伊拉克人民,同時(shí)鞏固阿富汗來之不易的和平。對(duì)于老朋友和老對(duì)手,我們將繼續(xù)努力,不遺余力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。我們不會(huì)為我們的生活方式感到報(bào)歉,我們會(huì)不動(dòng)搖地捍衛(wèi)我們的生活方式。對(duì)于那些企圖通過恐怖主義或屠殺無辜平民達(dá)成目標(biāo)的人,我們要對(duì)他們說:我們的信仰更加堅(jiān)定,不可動(dòng)搖,你們不可能拖垮我們,我們定將戰(zhàn)勝你們?!?/p>

      奧巴馬的改革:

      正如他所說的一樣,自上任之后,奧巴馬變開始了大刀闊斧的改革。他將工作重心放在“完結(jié)伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)以及實(shí)施全民醫(yī)療保險(xiǎn)制度”上,這是他當(dāng)初的競(jìng)選綱領(lǐng)。

      奧巴馬一直反對(duì)伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng),并在競(jìng)選中承諾,如果當(dāng)選總統(tǒng),會(huì)在上任后16個(gè)月內(nèi)從伊撤出美軍作戰(zhàn)部隊(duì)。奧巴馬在視察北卡羅來納州勒瓊軍營時(shí)的演講中表示美國政府將通過把安全責(zé)任完全移交給伊拉克政府來負(fù)責(zé)任地結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng),并已經(jīng)為此制訂了未來18個(gè)月內(nèi)撤出戰(zhàn)斗部隊(duì)的時(shí)間表,“說得再簡(jiǎn)單點(diǎn),在2010年8月31日之前,我們?cè)谝晾说膽?zhàn)斗任務(wù)將結(jié)束……我們將把伊拉克留給它自己的人民,我們開始結(jié)束這場(chǎng)戰(zhàn)

      爭(zhēng)”。在亞特蘭大一個(gè)殘疾退伍軍人大會(huì)上講話時(shí)他說,這實(shí)現(xiàn)了他就任總統(tǒng)不久后的承諾。

      對(duì)于阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng),撤兵計(jì)劃也在進(jìn)行當(dāng)中。奧巴馬決定向阿富汗增兵3萬人,意在借助快速增兵有效削弱塔利班作戰(zhàn)能力,使阿富汗政府軍控制局面,為美軍逐步撤離創(chuàng)造條件。如果增兵計(jì)劃實(shí)施順利,駐阿美軍士兵人數(shù)將達(dá)到大約10萬人。美軍汲取在伊拉克的經(jīng)驗(yàn),加大扶植地方武裝對(duì)抗塔利班,為有效提高阿富汗政府軍的作戰(zhàn)能力,在作戰(zhàn)行動(dòng)中,同等數(shù)量的阿富汗士兵和美軍士兵將并肩作戰(zhàn)。美軍將在阿富汗形勢(shì)允許的情況下,逐步撤出阿富汗。

      經(jīng)濟(jì)刺激計(jì)劃,是奧巴馬政府上任后實(shí)施的一個(gè)挽救美國金融危機(jī)的重大舉措。這項(xiàng)計(jì)劃為期兩年,規(guī)模高達(dá)7000億美元。奧巴馬同時(shí)保證,新政府將兌現(xiàn)布什政府所作出的救援金融市場(chǎng)的承諾。他希望采取措施穩(wěn)定金融系統(tǒng),促使信貸流動(dòng),并創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)。奧巴馬在民主黨每周廣播講話中說,他正在讓其財(cái)經(jīng)班底起草一項(xiàng)為期兩年的大規(guī)模經(jīng)濟(jì)刺激計(jì)劃,目標(biāo)是在2010年年底之前創(chuàng)造250萬個(gè)新的就業(yè)崗位。奧巴馬將在這項(xiàng)大規(guī)模經(jīng)濟(jì)刺激計(jì)劃中納入其競(jìng)選時(shí)作出的一些承諾,如為中低收入階層減稅、投資建設(shè)道路和學(xué)校、鼓勵(lì)企業(yè)開發(fā)替代能源和環(huán)保技術(shù)以創(chuàng)造新的就業(yè)崗位等。

      醫(yī)療改革是奧巴馬的工作綱領(lǐng),奧巴馬認(rèn)為:“醫(yī)改關(guān)乎人民的生命和生活,醫(yī)改與人們的切身利益攸關(guān),醫(yī)改關(guān)乎美國的未來”。2009年前后,醫(yī)療開支占到美國財(cái)政支出的四分之一,按照這個(gè)趨勢(shì)發(fā)展到2020年,美國的財(cái)政收入無法支付龐大的醫(yī)療開支。

      奧巴馬醫(yī)保改革目標(biāo)之一是給已有醫(yī)療保險(xiǎn)的人提供安全感,這將通過對(duì)保險(xiǎn)公司的嚴(yán)格立法實(shí)現(xiàn)。

      醫(yī)保改革的目標(biāo)之二是給無保險(xiǎn)的人提供醫(yī)療保險(xiǎn)。新的醫(yī)保計(jì)劃要求每個(gè)人都有保險(xiǎn),這是權(quán)利,也是責(zé)任。對(duì)于那些沒有醫(yī)保的人,政府將創(chuàng)建一個(gè)新的保險(xiǎn)市場(chǎng),讓個(gè)人和小企業(yè)能夠以有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格購買醫(yī)療保險(xiǎn),而且不會(huì)因?yàn)槭I(yè)或換工作而失去保險(xiǎn)。如果個(gè)人和小企業(yè)負(fù)擔(dān)不起現(xiàn)有的最低價(jià)格保險(xiǎn),政府將按照所需數(shù)額提供稅收抵免。這個(gè)系統(tǒng)將在2013年成型。

      減低美國家庭、企業(yè)和政府醫(yī)療成本上漲的速度是奧巴馬醫(yī)保改革的第三個(gè)目標(biāo)。醫(yī)保改革可能增加政府財(cái)政赤字,這是許多民眾的擔(dān)心,也是民主黨內(nèi)保守派反對(duì)改革的關(guān)鍵原因。盡管如此,美國國會(huì)眾議院11月7日深夜以220票贊成、215票反對(duì)的微弱優(yōu)勢(shì)通過民主黨提出的醫(yī)療改革法案。奧巴馬稱贊這是一次“歷史性投票”。

      奧巴馬曾在不同場(chǎng)合多次表示,若當(dāng)選總統(tǒng),將繼續(xù)奉行“一個(gè)中國政策”,和中國建立建設(shè)性的關(guān)系,以維系長(zhǎng)久的和平與繁榮。同時(shí),同其他一些候選人一樣,奧巴馬認(rèn)為,中國這個(gè)崛起中的大國將在地區(qū)和世界事務(wù)上發(fā)揮越來越大的影響力,而美國目前能作出的回應(yīng)是不斷要求中國“成為一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國”。盡管奧巴馬政府將會(huì)延續(xù)布什政府對(duì)華政策的基本要素,但在對(duì)華經(jīng)貿(mào)和環(huán)保等多個(gè)方面,仍將表現(xiàn)出自己的特點(diǎn),尤其是上臺(tái)初期的半年到一年內(nèi),將在貿(mào)易赤字、環(huán)保、知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)、人民幣匯率,乃至人權(quán)等問題上明顯趨于強(qiáng)硬。

      奧巴馬的外交政策核心是:想要做一個(gè)“領(lǐng)導(dǎo)世界的人,必須以世界上大多數(shù)人認(rèn)同的價(jià)值觀與態(tài)度為依據(jù)來行事”。

      2010年5月27日美國白宮發(fā)布了奧巴馬政府的《國家安全戰(zhàn)略報(bào)告》。奧巴馬在該報(bào)告中將軍事作為外交努力無效情況下的最后手段,這與布什政府時(shí)期的“先發(fā)制人”戰(zhàn)略相比是個(gè)重大轉(zhuǎn)變。

      根據(jù)這份報(bào)告,奧巴馬的新國家安全戰(zhàn)略認(rèn)為世界充滿了多種威脅,放棄了布什政府“反恐戰(zhàn)爭(zhēng)”的說法。這一新“國家安全戰(zhàn)略報(bào)告”還對(duì)朝鮮和伊朗對(duì)美國帶來的威脅提出警告。

      奧巴馬政府的新國家安全戰(zhàn)略試圖擺脫布什政府時(shí)期不受歡迎的單邊主義政策,奧巴馬

      呼吁將美國的合作對(duì)象從傳統(tǒng)盟友擴(kuò)展到中國、印度等正在崛起的大國。該報(bào)告說,美國將和中國在共同關(guān)切的問題上進(jìn)行合作。

      奧巴馬還將美國經(jīng)濟(jì)作為國家安全戰(zhàn)略的一部分。他認(rèn)為,美國在經(jīng)濟(jì)上的成功對(duì)于美國保持其在海外的影響力至關(guān)重要。

      以后的美國:

      在奧巴馬所領(lǐng)導(dǎo)的政府努力下,美國開始從戰(zhàn)爭(zhēng)泥潭、經(jīng)濟(jì)危機(jī)中走出來。那么,恢復(fù)后的美國會(huì)是什么樣的呢?

      可以預(yù)見,在利益至上的驅(qū)動(dòng)下,美國將會(huì)繼續(xù)單邊主義;從伊拉克和阿富汗戰(zhàn)爭(zhēng)中走出來的美軍鐵拳,將會(huì)再次高高舉起,在這鐵拳之下,又會(huì)是誰面臨著美國霸權(quán)的威脅呢?伊朗?還是朝鮮?

      第三篇:奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)與農(nóng)民工辦暫住證

      美國人為奧巴馬的歡呼 拷問中國人榮辱觀

      奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)與農(nóng)民工辦暫住證

      [1667](2008-11-09)

      祖籍非洲、出身黑人血統(tǒng)的奧巴馬當(dāng)選為美國下一任總統(tǒng),給中國人(當(dāng)然包括我)的心理沖擊當(dāng)是非常巨大的。就在我們的中學(xué)教材還在不遺余力地向?qū)W生灌輸美國存在種族歧視的罪惡時(shí),奧巴馬當(dāng)選卻再一次彰顯了自由、平等、開放、包容的社會(huì)制度的偉大,再一次激起了人們對(duì)真正自由、平等、包容、和諧的社會(huì)的向往。

      沒人能否認(rèn),美國的強(qiáng)大與先進(jìn)來自于其自身制度與文化的相對(duì)先進(jìn),特別是其敞開胸懷、自信坦蕩、包容一切、平等相處、自由發(fā)展等等制度與文化,吸引了世界眾多優(yōu)秀人才不遠(yuǎn)萬里,爭(zhēng)先恐后投入其懷抱。這是真正的以制度的自由、自信、創(chuàng)新為基礎(chǔ)的“天下歸心”。沒有人能否認(rèn),奧巴馬的勝出得益于這一制度與文化。沒有人能否認(rèn),奧巴馬的勝選,將標(biāo)志著美國的開放包容的制度與文化又向前進(jìn)了一大步,又是美國人,將人類的政治文明向前推進(jìn)了一大步。

      然而,回顧我們自己,我們不能不為自己在通往自由平等包容的理想之路上如蝸牛爬行般的速度而羞愧。我們雖然沒有所謂的“種族歧視”,但我們的國民至今還被戶口人為地分為兩等乃至幾等——說的不客氣一點(diǎn),它的歧視程度在某些方面一點(diǎn)也不亞于當(dāng)年美國的“種族歧視”。城鄉(xiāng)之間、大小城市之間戶口制度森嚴(yán)壁壘。不同戶口,“享受”的入學(xué)、醫(yī)療、就業(yè)、養(yǎng)老保障幾乎有天壤之別。“農(nóng)民工”進(jìn)城找個(gè)賣力流汗的工作,還得花錢辦個(gè)“暫住證”。就在前幾年,被查到?jīng)]帶“暫住證”,還要被抓被關(guān),那位大學(xué)生孫志剛甚至還為此送了命?,F(xiàn)在雖然一些地方名義上“取消暫住證”,代之以“居住證”,但幾乎又是換湯不換藥。農(nóng)村進(jìn)入城市的“農(nóng)民工”,更不用說可以享受到選舉權(quán)與被選舉權(quán)。

      嚴(yán)酷的城鄉(xiāng)分割、地域分割,不但直接限制了人身自由,限制了公民的自由發(fā)展權(quán),直接傷害了相當(dāng)一部分公民的合法權(quán)益,也直接拖延經(jīng)濟(jì)發(fā)展的步伐。由于最廣大的農(nóng)民“享受”的是“二等國民”的待遇,消費(fèi)能力嚴(yán)重不足,“內(nèi)需不足”已經(jīng)成為中國經(jīng)濟(jì)繼續(xù)發(fā)展的最大障礙。也因此,我們的社會(huì)至今仍然對(duì)立嚴(yán)重,仇恨暴戾之氣彌漫,一個(gè)偶發(fā)的事件、一點(diǎn)小小的火星便能激發(fā)起一場(chǎng)規(guī)模浩大的動(dòng)蕩,最終讓我們每個(gè)人都成為受害者。更何況,一個(gè)連國民居住在哪里都不得自由的社會(huì),怎么能吸引的了世界性的人才? 當(dāng)然,美國的種族問題的彌合也來之不易。就在上世紀(jì)六十年代,種族歧視問題還非常嚴(yán)重,為爭(zhēng)取種族平等,民權(quán)活動(dòng)家馬丁·路德金博士還為此付出了生命代價(jià)。但美國社會(huì)敢于正視所有族群的利益訴求,敢于敞開所有的利益訴求渠道,甚至容忍馬丁·路德金博士公開鼓動(dòng)黑人們“向華盛頓進(jìn)軍”以討公道。此后的種族問題幾乎都能在體制的法律的框架內(nèi)得以重視,短短四十多年,這個(gè)問題就得到了如此徹底的解決。美國的發(fā)展進(jìn)步經(jīng)驗(yàn)表明,只有各種利益訴求得以充分展現(xiàn)、交流、溝通、包容、磨合之后的社會(huì)才是真正和諧的社會(huì)。

      反觀我們,“自由、平等、解放”喊了多少年,但至今,我們的一些國民在自己的國土上,仍要辦理“暫住證”,社會(huì)保障、政治地位的平等更是遙不可及。

      奧巴馬當(dāng)選美國總統(tǒng)與我們的農(nóng)民工得辦理暫住證的對(duì)比,也彰顯了我們某些治理思維的落后。那就是,漠視弱勢(shì)群體的利益訴求,以某些人自己?jiǎn)畏矫嬖O(shè)定、不容置辯的“國情特色”“顧全大局”作為拖延改革、惰政懶政不作為的借口。在某些人眼里,對(duì)龐大的弱勢(shì)群體的利益訴求充耳不聞視而不見就是沒有問題,壓制住正當(dāng)?shù)睦嬖V求就是沒有訴求,直至眼睜睜看到社會(huì)矛盾就此積聚爆發(fā)而不可收拾。

      最后,讓我們借用馬丁·路德金博士的口吻,表達(dá)我們的夢(mèng)想——

      我有一個(gè)夢(mèng)想,我夢(mèng)想有一天,我們的人民可以根據(jù)自己的意愿與消費(fèi)能力,居住在自己愿意居住的地方。

      我夢(mèng)想有一天,鄉(xiāng)下的孩子能和城里的孩子一樣坐在寬敞明亮的教室里,共敘兄弟情義,一起享受老師

      們借用先進(jìn)的多媒體設(shè)備輔助的精彩的教學(xué)。

      我夢(mèng)想有一天,河南、湖北、四川的孩子能享受與北京孩子一樣的重點(diǎn)大學(xué)錄取率。

      我夢(mèng)想有一天,我們的孩子將生活在這樣的社會(huì):評(píng)價(jià)他們的不是戶口和出身,而是他們的品格優(yōu)劣。??

      中國要成為偉大的國家,這樣的夢(mèng)想必須要實(shí)現(xiàn),也一定能實(shí)現(xiàn)!

      溫州 林明理

      《聯(lián)合早報(bào)網(wǎng)》

      美國人為奧巴馬的歡呼 拷問中國人榮辱觀

      [1797](2009-01-28)

      奧巴馬終于上任了。1月20日的就職典禮,吸引了全美國乃至全世界的眼球,幾乎所有的美國人,不管當(dāng)初是支持奧巴馬還是希拉里或是后來的共和黨籍對(duì)手麥凱恩,都為這一刻而歡呼、激動(dòng)。他們?yōu)樽约旱膰夷芄焦x出這樣一位祖籍非洲、具黑人血統(tǒng)的總統(tǒng)而驕傲,為自己能生活在這樣一個(gè)自由、包容、平等、公正、和諧的國度而自豪。普通美國人為奧巴馬就任總統(tǒng)而發(fā)自內(nèi)心的這種歡呼,也不停地激蕩著世界其他國家許多民眾的心。作為中國人,面對(duì)奧巴馬那激動(dòng)人心的演說(可嘆中國官媒又一次神經(jīng)過敏愚蠢刪除“關(guān)鍵”語句,結(jié)果主動(dòng)“對(duì)號(hào)入座”,成了自認(rèn)的批評(píng)象,還再次成為國際媒體關(guān)注的話題),面對(duì)就職典禮現(xiàn)場(chǎng)那一幅幅感人的畫面,我的心情同樣久久不能平靜——

      因?yàn)?,就在美國人為自己能出現(xiàn)一個(gè)黑人總統(tǒng)而自豪、榮耀,將自由、包容、平等、公正作為崇高的價(jià)值觀而追求并引以為傲的同時(shí),在我們這,我們?nèi)匀灰缘赜?、戶口、民族、政治身份、宗教信仰,乃至身高、長(zhǎng)相、年齡等等因素,人為地極不合理地將國人同胞簡(jiǎn)單粗暴地劃分為一個(gè)又一個(gè)層次、等級(jí),而不少位居高層次或自以為占據(jù)了高層次的同胞,正洋洋自得于自己的既有“層次”,并輕視、鄙視乃至厭惡、排斥比自己層次低的同胞。于是,我們不但仍然看到森嚴(yán)壁壘般的戶口歧視制度,更看到北京某些政協(xié)委員、大學(xué)教授要求立法加大限制“外地低素質(zhì)人口”進(jìn)京的赫然提議。我們不但看到“在北京人眼里,其他地方的都是下級(jí);在上海人眼里,其他地方的都是鄉(xiāng)下人;在廣州人眼里,其他地方的都是‘北佬’”這一典型“中國特色”的調(diào)侃,看到“北京最排外、上海最勢(shì)利”的就業(yè)環(huán)境調(diào)查結(jié)果(中新網(wǎng)11月18日),更看到到處存在的“城里看不起鄉(xiāng)下,本地看不起外地,沿??床黄饍?nèi)陸,平原看不起山區(qū)”的地域歧視。我們不但看到某地公務(wù)員招聘中要女性 “乳房對(duì)稱” 的標(biāo)準(zhǔn),更看到奧運(yùn)開幕式上嫌正在換牙的女孩“形象不好”而舉世矚目的公然假唱。我們不但看到權(quán)貴階層、暴富群體面對(duì)平民階層表現(xiàn)出權(quán)力與財(cái)富的傲慢狂妄,更看到他們企圖綁架政治權(quán)力并要將既得壟斷利益予以制度固化、代代傳遞的處心積慮、機(jī)關(guān)算盡??

      試問今日之中國,有多少“北京人”能做到像吳青(北京外國語大學(xué)教師,北京市人大代表,冰心之女)那樣,面對(duì)與自己“毫不相干”的外來民工、弱勢(shì)群體、底層同胞,平等熱誠相待,傾一腔熱血,主動(dòng)為他們解煩憂、討說法,將他人承受的不公看作是對(duì)自己的不公,而不是沾沾自喜于自己擁有的“北京戶口”,將外來民工斥之為“低素質(zhì)”,乃至冷眼視之、極力排斥?有多少“先富起來”的成功人士能做到像孫大午(河北大午農(nóng)牧集團(tuán)有限公司董事長(zhǎng))一樣,面對(duì)尚處貧困的同胞,傾全力相扶,為此不惜冒犯無恥官僚集團(tuán)、忍受無辜牢獄之災(zāi),而不是顯富擺闊、傲視貧弱?有多少充分享受現(xiàn)體制保護(hù)的“體制內(nèi)”人士能做到像艾未未(藝術(shù)家,詩人艾青之子)、盧躍剛(中青報(bào)著名記者)、許志永(著名人權(quán)活動(dòng)家、維權(quán)律師,北京郵電大學(xué)教師)一般,面對(duì)與自己同樣“毫不相關(guān)”的被侮辱被損害者,傾情關(guān)注,不遺余力持續(xù)鳴冤,將別人忍受屈辱當(dāng)作自己和這個(gè)國家的恥辱,而不是漠然視之、暗自慶幸?有

      多少位居廟堂之高者能做到像溫家寶、馬英九那般謙卑地面對(duì)權(quán)力面對(duì)歷史面對(duì)人民,而不是醉心迷戀于炙手可熱的權(quán)勢(shì)?又有幾個(gè)權(quán)貴子弟能自覺擺脫父母蔭蔽自強(qiáng)自立,將落后的等級(jí)制度、特權(quán)情結(jié)、歧視文化視為對(duì)所有人的不公,視為對(duì)所有人包括對(duì)自己的危害并自覺厭棄,而不是傲慢狂妄、不可一世???

      人類歷史進(jìn)程一再啟示人們,特權(quán)等級(jí)制度雖然能在資源有限的社會(huì)里優(yōu)先保障某一部分人奢侈享受,但等級(jí)制度、歧視文化互為因果,引發(fā)社會(huì)仇恨對(duì)立,引發(fā)暴戾對(duì)抗,最終危害所有人。古今中外,還沒有誰能讓自己靠野蠻爭(zhēng)奪非法攫取的特權(quán)與財(cái)富永蔽子孫,永傳后世(最長(zhǎng)的李氏唐朝也不到三百年,而即使是自家相傳,也充滿血腥暴力),相反,那彌漫的暴戾仇恨往往只使得后代為償還祖?zhèn)冻鲞^于慘重的代價(jià),只有平等、博愛、民主、法治的社會(huì)才能為每一個(gè)人的幸福安寧提供最大保障!中青報(bào)幾年前一篇針對(duì)“高考制度不公正”問題的評(píng)論文章也指出:在一個(gè)不公正的社會(huì),你可能占據(jù)某些“便宜”,但你沒理由為此而沾沾自喜,因?yàn)槟愀赡茉诹硗獾牡胤皆庥龈蟮牟还?。所以,在美國人將自由、包容、平等、公正作為崇高的價(jià)值觀而追求而歡呼的時(shí)刻,我們不能不為自己的生存環(huán)境、為這樣的制度文化而羞愧汗顏!

      奧巴馬當(dāng)選并就任總統(tǒng),也沒有那個(gè)美國人會(huì)當(dāng)心自己國家正因此被非洲人(或肯尼亞人)“和平演變”,沒有哪個(gè)人會(huì)擔(dān)心自己的國家正被“非洲勢(shì)力”不斷滲透,沒有哪個(gè)美國白人會(huì)擔(dān)心大權(quán)正在“旁落”,國家政權(quán)正在“變(黑)色”。反觀于我們某些人神經(jīng)兮兮般不斷要“筑防線”的極端不自信,我們不能不再一次唏噓感嘆!

      最后,讓我們?cè)俅谓栌民R丁·路德· 金 博士的口吻,表達(dá)我們的夢(mèng)想——

      我有一個(gè)夢(mèng)想,我夢(mèng)想有一天,我們的國家能真正實(shí)踐她早已體現(xiàn)在莊嚴(yán)憲法中的崇高理念:“人人生而平等,此乃不言而喻之真理?!?/p>

      我夢(mèng)想有一天,地域、戶口、民族、政治身份、宗教信仰等等的樊籬將徹底拆除,不同層次、等級(jí)之間的人為鴻溝將會(huì)填平,每個(gè)國民能生活在真正自由、包容、平等、公正基礎(chǔ)之上的真正和諧的社會(huì),并因此而共享平等的發(fā)展機(jī)會(huì)。

      我夢(mèng)想有一天,決定我們?nèi)松删偷牟皇菓艨?、地域、身份、長(zhǎng)相,而是我們的品格、能力與我們的努力。

      我夢(mèng)想有一天,我們的國人同胞也將把自由、平等、包容、公正作為崇高的價(jià)值追求,而將形形色色的制度隔離、等級(jí)歧視看作是一個(gè)國家的恥辱。

      ??

      并且,我還有一個(gè)夢(mèng)想,我夢(mèng)想有那么一天,我們也能在自由公正基礎(chǔ)之上選出一個(gè)全心全意為全體中國人服務(wù)的藏人主席(總統(tǒng))或維吾爾人、蒙古人及其他少數(shù)族裔主席(總統(tǒng)),選出一個(gè)來自香港或澳門、臺(tái)灣的主席(總統(tǒng)),乃至美裔、歐裔、日裔、非洲裔的主席(總統(tǒng))。

      當(dāng)這一天到來的時(shí)候,我們也能像今天的美國人那樣,不分地域、戶口、民族、政治身份、宗教信仰,不分身高、長(zhǎng)相、年齡,發(fā)自內(nèi)心地一起歡呼:中國啊,您也是我們從心底里倍感幸福自豪揚(yáng)眉吐氣,因而讓我們至死不渝衷心愛戴的偉大的國家!您也是真正贏得全世界尊重信賴并以制度的自由平等包容自信贏得全世界人才“四海歸心”的偉大國家!您也是世界其他發(fā)展中國家文明進(jìn)步的真正標(biāo)桿!

      當(dāng)這一天到來的時(shí)候,讓我們也欣慰而自豪地祭告幾千年來一直輪回在“想做奴隸而不得”與“暫時(shí)做穩(wěn)了奴隸”兩個(gè)時(shí)代之間(魯迅語)的列祖列宗,祭告為這一天的到來嘔心瀝血操過勞、流過汗、受過屈、拋過頭顱、灑過熱血的先賢先烈:終于實(shí)現(xiàn)了,這一天我們也終于實(shí)現(xiàn)了!

      溫州 林明理

      《聯(lián)合早報(bào)網(wǎng)》

      第四篇:奧巴馬當(dāng)選演講

      Hello, Chicago.您好,芝加哥。

      If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果還有人仍在懷疑美國是否是一個(gè)一切皆有可能的國度的話,如果還有人仍在疑慮我們美國的締造者的夢(mèng)想是否還存在于我們這個(gè)時(shí)代的話,如果還有人仍在質(zhì)疑

      我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。

      It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.它的答案告訴延伸線,圍繞學(xué)校和教堂的人數(shù)這個(gè)民族從未見過的,等待三個(gè)小時(shí),四個(gè)小時(shí)的人們,許多第一次在他們的生活,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為,這次一定是不同的,他們的聲音可能是不同的。

      It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.不管你是年輕人還是老年人,是富人還是窮人,是民主黨人還是共和黨人,是黑人還是白人,也不管你是拉丁美洲人或亞洲人還是本土美國人,更無論你是否為同性變者、是否是殘疾人,這是美國人共同的答案。美國人向全世界傳遞一個(gè)聲音,那就是我們的選舉從不分紅州或藍(lán)州。We are, and always will be, the United States of America.我們屬于,而且永遠(yuǎn)只屬于美利堅(jiān)合眾國。

      It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.它的答案,導(dǎo)致這些誰一直在說這么長(zhǎng)時(shí)間這么多的是玩世不恭和恐懼和懷疑是我們能夠?qū)崿F(xiàn)把他們手中的弧的歷史和彎曲再次向希望一個(gè)更美好的一天。

      It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.雖然等待了很長(zhǎng)時(shí)間,但在今晚的這一決定性時(shí)刻,由于我們?cè)谶@次選舉中的努力,美國終于迎來了變革。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.今天傍晚稍早的時(shí)候,我接到麥凱恩參議員一個(gè)特別親切的電話。

      Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.在競(jìng)選過程中,他堅(jiān)持不懈,努力了很長(zhǎng)時(shí)間,而且他還會(huì)為他所熱愛的國家繼續(xù)更加努力。他已經(jīng)為美國奉獻(xiàn)了太多,以到于我們?cè)S多人都無法想象。我們必須要更好地服務(wù)于我們的祖國,以補(bǔ)償這位勇敢而無私的領(lǐng)導(dǎo)人。

      I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.我祝賀他以及佩林此前取得的所有成績(jī),而且我希望能夠與他們合作,重申數(shù)月前我們對(duì)國家所做的承諾。

      I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我要感謝在這個(gè)征途上我的合作伙伴,一名男子從誰競(jìng)選他的心,并以對(duì)男性和女性,他成長(zhǎng)起來的街道上騎著頓和同在火車上家美國特拉華州,副總統(tǒng)當(dāng)選美國,喬-拜登。

      And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.在過去16年間,如果沒有我最好朋友的堅(jiān)定支持,沒有我家庭成員的強(qiáng)力支撐,沒有我妻子,也就美國未來的第一夫人米歇爾-奧巴馬無私的愛,今晚我不可能站在這里。Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.馬莉婭和薩莎,我也非常愛你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.然而,我的外祖母已永遠(yuǎn)離開了我們,但我知道她也正和所有支持我的家人一樣在看著我。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。

      To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.和我的競(jìng)選顧問大衛(wèi)-Plouffe,此次競(jìng)選的無名英雄,我認(rèn)為,是他打造了美利堅(jiān)合眾國歷史上最好的-最好的政治運(yùn)動(dòng)。To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.我的首席策略師大衛(wèi)——阿克塞爾羅德,在一個(gè)合作伙伴與我的每一步。

      To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.最好的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)以往任何時(shí)候都聚集在歷史上的政治你這一點(diǎn),我永遠(yuǎn)感謝您什么犧牲得到工作要做。

      But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利的所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。

      I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我從來沒有對(duì)可能的候選人,這個(gè)辦公室。我們沒有開始多少錢或許多簽注。我們的運(yùn)動(dòng)是不能孵化的大廳華盛頓。它開始在后院得梅因和客廳的和諧與前面門廊的查爾斯頓。這是由工作男性和女性誰挖成小儲(chǔ)蓄,他們不得不放棄5美元和10美元和20美元的事業(yè)。

      It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.它成長(zhǎng)的力量的年輕人誰拒絕他們神話一代人的冷漠誰離開他們的家園和他們的家屬就業(yè)提供一點(diǎn)工資和少睡覺。It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.它提請(qǐng)強(qiáng)度從不那么誰年輕人冒著嚴(yán)寒和酷暑敲門,門完美的陌生人,并從數(shù)以百萬計(jì)的美國人誰自愿組織和證明,兩個(gè)多世紀(jì)后,人民的政府由人民,為人民還沒有滅亡的地球。This is your victory.這是你們的勝利。And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.我知道你們沒有這樣做只是為了贏得大選。我知道你們因?yàn)槎喽鴽]有這樣做。

      You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.你這樣做,是因?yàn)槟忝靼灼D巨性的任務(wù)擺在面前。即使在我們慶祝的今晚,我們知道,明天的挑戰(zhàn)將是最大的我們的有生之年-兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),地球處于危險(xiǎn),最嚴(yán)重的金融危機(jī)的一個(gè)世紀(jì)。Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.即使我們今晚站在這里,我們知道有勇敢的美國人起床在沙漠伊拉克和阿富汗山區(qū)冒著生命危險(xiǎn)為我們。

      There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.有父親和母親誰將躺在清醒后的孩子入睡和不知道他們會(huì)作抵押或支付其醫(yī)生的法案或儲(chǔ)存足夠的孩子的大學(xué)教育。

      There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.有新能源可以利用,新的工作崗位要建立,新的學(xué)校建設(shè),和威脅去處理,聯(lián)盟要修理。

      The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.未來的路還很長(zhǎng),而且我們正在艱難地攀登在陡峭的山坡之上。我們未必能夠在一年或是在一個(gè)總統(tǒng)任期之內(nèi)達(dá)到目標(biāo),但美國肯定可以。我們肯定可以達(dá)到目標(biāo),此前我從未有今天晚上的如此信心。

      I promise you, we as a people will get there.我向你們承諾,我們肯定可以。

      There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.當(dāng)然,這一過程肯定還會(huì)出現(xiàn)挫折,甚至是不成功的開始。我作為總統(tǒng)所做出的決策,肯定也會(huì)有許多人并不贊同。我們知道政府并不能解決所有問題。

      But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.但我也會(huì)向你們誠懇地交待我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)認(rèn)真聽從你們的建議,尤其是意見不一致的時(shí)候??傊已?qǐng)你們加入到國家再建的工作之中。221年來,我們的國家就是這樣一磚一瓦,一點(diǎn)一滴地建造起來的。

      What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.我們開始于21個(gè)月前深冬,不會(huì)結(jié)束在今年的這個(gè)秋天的夜晚結(jié)束。This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.這僅僅是勝利而不是我們所尋求的變化。這是唯一的機(jī)會(huì),我們做出的改變。并能不會(huì)發(fā)生,如果我們回到這樣的。

      It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.沒有你,沒有一種新的服務(wù)精神,新的犧牲精神,它不能發(fā)生。So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.因此,讓我們拿出一個(gè)新的愛國主義精神,責(zé)任感,在我們每個(gè)人都決心在球場(chǎng)和努力,并期待后,不僅自己,而且對(duì)方。

      Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.讓我們記住,如果此次金融危機(jī)告訴我們什么,那就是我們不可能擁有一個(gè)蓬勃發(fā)展的華爾街,當(dāng)主街受到影響時(shí)。

      In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.在這個(gè)國家,我們的興衰,作為一個(gè)民族,作為一個(gè)人。讓我們抵制誘惑,回到屬于同一黨派和雞毛蒜皮的小事和不成熟有毒害我們的政治這么久。

      Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.讓我們銘記,是這個(gè)州的人第一次將共和黨的旗幟扛進(jìn)了白宮,(共和黨)是一個(gè)將價(jià)值觀建立在自信、個(gè)人自由以及國家團(tuán)結(jié)基礎(chǔ)上的政黨。

      Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.我們所有人都信奉這一價(jià)值。民主黨今晚獲得了巨大的勝利,但我們未來將用謙卑和決心來彌補(bǔ)競(jìng)選過程中產(chǎn)生的裂痕。As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.正如林肯所說,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.對(duì)于那些支持我的美國人,以及那些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。

      And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.和所有觀看今晚從超出了我們的海岸,來自議會(huì)和宮殿,那些誰是圍著收音機(jī)中被遺忘的角落的世界,我們的故事是獨(dú)特的,但我們的命運(yùn)是共同的,新的曙光美國領(lǐng)導(dǎo)在手。To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.那些-那些誰將世界撕裂了:我們將打敗你。這些誰尋求和平與安全的:我們支持你。對(duì)于所有那些疑惑美國的燈塔是否還會(huì)繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國家的力量并不是來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財(cái)富,而是源自于我們理念的持久力量。這些理念包括:民主、自由、機(jī)會(huì)以及堅(jiān)貞不屈的希望。

      That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.這是真正的天才合眾國:美國會(huì)發(fā)生變化。我們的工會(huì)可以完善。我們已經(jīng)取得了讓我們希望我們能夠而且必須實(shí)現(xiàn)的明天。This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次選舉有許多優(yōu)勢(shì),許多故事,會(huì)被告知幾代人。但是,這在我腦海今晚的約一個(gè)女人誰投她的選票在亞特蘭大。她就像數(shù)以百萬計(jì)的其他人誰站在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫珀是106歲。She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.她出生的一代剛剛過去的奴役;當(dāng)時(shí)有沒有汽車在道路上或飛機(jī)在天空中;當(dāng)有人能像她一樣不參加表決的原因有兩個(gè)-因?yàn)樗且幻?,由于她的顏色皮膚。

      And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.今晚,我想所有的,她在整個(gè)看到她在美國的世紀(jì)-在心痛和希望;的斗爭(zhēng)和取得的;的時(shí)候,我們被告知,我們不能,和人民誰壓上與美國的信條:是我們能夠做到。

      At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.當(dāng)時(shí)婦女的聲音被壓制和他們的希望被駁回,她活著看到他們站起來,說出并達(dá)成的選票。是我們能夠做到。

      When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.當(dāng)有絕望中的塵埃和抑郁一碗全國的土地,她看到一個(gè)民族征服恐懼本身的新政,新的就業(yè)機(jī)會(huì),一個(gè)新的共同使命感。是我們能夠做到。

      When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.當(dāng)炸彈落在我們的港口和暴政威脅世界,她在那里目睹了一代產(chǎn)生的偉大和民主是保存。是我們能夠做到。

      She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.她在那里的巴士蒙哥馬利,軟管在英國伯明翰,橋梁塞爾瑪和傳教士從亞特蘭大誰告訴人民,“我們克服?!笔俏覀兡軌蜃龅?。A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.一名男子降落在月球上,墻上下來在柏林,世界是連接我們自己的科學(xué)和想象力。

      And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.今年,在這次選舉中,她談到她的手指到屏幕上,她和演員投票,因?yàn)?06年后,在美國,通過最好的時(shí)候和最黑暗的時(shí)間,她知道怎樣可以改變美國。Yes we can.是我們能夠做到。

      America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?美國,我們來到迄今。我們已經(jīng)看到這么多。但有這么多事情要做。因此,今夜,讓我們反問一下我們自己,如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我的女兒能夠幸運(yùn)地活得像安-尼克森-庫珀那樣長(zhǎng),他們將會(huì)看到什么樣的變化?我們那時(shí)將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步?

      This is our chance to answer that call.This is our moment.這是我們來回答問題的機(jī)會(huì),這是我們的時(shí)刻。

      This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.這是我們的時(shí)代,要使我們的人民重新工作并將機(jī)會(huì)留給我們的子孫;重新恢復(fù)繁榮并促進(jìn)和平;回歸我們的美國夢(mèng)想并重申一個(gè)基本事實(shí)--在眾人之中,我們也是其中一個(gè);當(dāng)我們呼吸,當(dāng)我們充滿希望的時(shí)候,我們?cè)庥隼涑盁嶂S和質(zhì)疑,那些人認(rèn)為我們無法做到。我們將用一句話來做出回應(yīng):不,我們可以!

      Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.謝謝您。上帝保佑你。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國。

      mp3下載地址:http://download.guardian.co.uk/audio/kip/standalone/world/1225874746775/2943/gdn.new.081105.ad.Obama-victory-speech.mp3

      Hello, Chicago.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.This is your victory.And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you, we as a people will get there.There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other

      Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

      This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.中文翻譯:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5c70e2670100b6wi.html

      下面就是巴拉克-奧巴馬所做的2008年總統(tǒng)候選人就職演講全文:

      美國是一個(gè)任何事情都有可能發(fā)生的國家,對(duì)于這一點(diǎn)如果還有任何人心存懷疑,對(duì)民主的力量還表示疑慮的話,今晚就是對(duì)這一問題的最好回答。

      這個(gè)答案早已經(jīng)印在了到處懸掛在學(xué)校和教堂的競(jìng)選條幅上,人們隨處可見;這些人們已經(jīng)等待了三四個(gè)小時(shí),對(duì)于他們當(dāng)中的大多數(shù),這是有生以來第一次經(jīng)歷這樣的過程,因?yàn)樗麄儓?jiān)信這一時(shí)刻注定與眾不同,而這種不同便有可能源自他們所發(fā)出的聲音。

      這個(gè)答案出自這些人之口,無論是青年還是老年,窮人還是富人,民主黨還是共和黨,黑人還是白人,拉丁裔、亞裔還是美國本土人,同性戀者還是異性戀者,殘疾人還是非殘疾人——他們向世界發(fā)出了這樣的信息——我們從來不分紅色之州和藍(lán)色之州,我們永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國。

      這個(gè)答案告訴了那些一直以來充滿焦慮、恐懼和懷疑的人們,我們可以將雙手放在歷史的轉(zhuǎn)折點(diǎn)上,將它再次帶向充滿希望的美好明天。

      這一刻我們已經(jīng)等待了太久,但是今晚,由于我們?cè)谶@一決定性的時(shí)刻所作出的選擇,美國便迎來了它嶄新的一刻。

      我剛剛接到了來自麥凱恩議員的電話。他在這場(chǎng)漫長(zhǎng)而艱難的選舉中一直努力著,而他為他所熱愛的國家所付出的努力甚至更加艱辛而久遠(yuǎn)??赡芪覀儺?dāng)中的很多人甚至都無法想象,麥凱恩議員從何時(shí)便開始為我們的國家奉獻(xiàn)自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無私的領(lǐng)導(dǎo)者為國家所做出的貢獻(xiàn)。對(duì)于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感謝,同時(shí)我也期待著,能夠和他們一同努力,共同實(shí)現(xiàn)我們這幾個(gè)月來所做出的承諾。

      我要感謝我的競(jìng)選伙伴,新當(dāng)選的美國副總統(tǒng)喬·拜登,這一路走來,他始終遵循著自己內(nèi)心深處的那個(gè)聲音,他始終代表著那些和他一起在斯克蘭頓街邊長(zhǎng)大,一起坐著火車回到故鄉(xiāng)特拉華州的人們的聲音。

      如果沒有過去這16年來摯友的支持,沒有穩(wěn)定的家庭和對(duì)生活的愛,沒有我們國家的下一位第一夫人,米歇爾·奧巴馬,今晚我將不可能站在這里。薩莎和瑪麗亞,我愛你們,你們已經(jīng)得到了一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮。還有我的祖母,雖然她已經(jīng)不能和我們一起分享這一刻,但是我知道,她正和我的家人一起,注視著我,陪我經(jīng)歷著這一刻。我不會(huì)忘記,是他們養(yǎng)育我成人,今晚我是如此的想念他們,我知道,我所虧欠他們的,是永遠(yuǎn)無法報(bào)答的恩情。

      對(duì)我的競(jìng)選負(fù)責(zé)人大衛(wèi)·普羅菲,我的首席戰(zhàn)略家大衛(wèi)·亞克瑟羅德以及有史以來最優(yōu)秀的競(jìng)選團(tuán)隊(duì),我想對(duì)你們說的是——是你們成就了今天的一切,我將永遠(yuǎn)感激你們所付出的這一切。

      但是,最重要的是,我將永遠(yuǎn)不會(huì)忘記,這個(gè)勝利是真正屬于你們的!

      我一直都不是最有希望的那個(gè)候選人,一開始的時(shí)候我們便沒有那么多的資金或支持。我們的競(jìng)選之路并不是從華盛頓的高樓禮堂中開始的,它從德梅因的后院、協(xié)和酒店的客廳以及查爾斯頓的門廊中邁出了第一步。

      它由那些需要從自己有限的存款中拿出5美元、10美元和20美元的工人們建立起來;那些摒棄了他們那一代人冷漠神話的年輕人,那些遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)親人在外打拼卻只能賺得微薄工資的人們,那些抵抗著刺骨的寒冷和灼人的炎熱敲響了陌生人家大門的人們,是你們給了它成長(zhǎng)的力量;數(shù)以百萬計(jì)的美國人民自愿組織起來,他們想要去證明兩個(gè)多世紀(jì)之后,一個(gè)由人民組成的政府,一個(gè)屬于人民的政府,一個(gè)為了人民的政府是不會(huì)從地球上消亡的,這就是屬于你們的勝利!

      我知道,你們這樣做并不只是想贏得一場(chǎng)選舉,我也知道,你們這樣做并不是為我一個(gè)人。你們這樣做,是因?yàn)槟銈兞私馇胺降娜蝿?wù)是如何的艱巨。甚至就在我們慶祝的同時(shí),我們也清楚地明白,明天將要面臨的挑戰(zhàn)是多么巨大——兩大戰(zhàn)爭(zhēng),一個(gè)處于危險(xiǎn)中的星球,本世紀(jì)最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。就在我們站在這里的同時(shí),我們清楚地知道,還有許多勇敢的美國人正在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中醒來,為了我們而冒著生命的危險(xiǎn)。還有許許多多的父母?jìng)?,只有在自己的孩子入睡后才能躺下,他們?yōu)榉孔拥馁J款和醫(yī)院的賬單還有孩子們的學(xué)費(fèi)而發(fā)愁。放心,我們會(huì)注入新的能量,創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì),建設(shè)新的學(xué)校,面對(duì)威脅與挑戰(zhàn),修復(fù)我們的聯(lián)盟。

      前方的道路還很漫長(zhǎng)。我們所面臨的山峰是險(xiǎn)峻的?;蛟S一年甚至很長(zhǎng)一段時(shí)間我們都無法攀上峰頂,但是美國——我從來沒有像今晚這樣堅(jiān)信,我們最終一定會(huì)到達(dá)。我向你保證——我們的民族最終會(huì)到達(dá)山頂?shù)摹?/p>

      也許會(huì)有挫折坎坷,作為總統(tǒng)我所做出的決定和政策必定會(huì)遭到一些人的反對(duì),而我們也知道政府不能夠解決所有問題。但是我將會(huì)誠實(shí)地告訴你們我們所面對(duì)的挑戰(zhàn)。我會(huì)耐心傾聽你們的心聲,尤其是在遇到分歧的時(shí)候。而最重要的是,我將會(huì)讓你們加入到重建我們國家的隊(duì)伍當(dāng)中來,沿著美國這221年來一直所走的那條道路——一塊塊磚瓦,一雙雙手,一點(diǎn)點(diǎn)堆砌出我們的家園。

      21個(gè)月之前的那個(gè)冬天所開始的,不會(huì)在這個(gè)秋天的夜晚結(jié)束。這個(gè)勝利本身并不是我們所要找尋的改變——這只是一個(gè)改變的機(jī)會(huì)。如果我們回到老路上,那么一切都不會(huì)得到改變。沒有你們,這一切也不會(huì)得到改變。

      那么,就讓我們重新召喚起愛國主義、公仆之心以及國家責(zé)任的精神來,每個(gè)人都參與其中,一起努力,不單只是關(guān)心自身,而是互相照顧。讓我們記住這場(chǎng)經(jīng)濟(jì)危機(jī)所教會(huì)我們的一點(diǎn),如果主街道遭受了打擊,那么華爾街也不可能幸免——在這個(gè)國家,我們作為一個(gè)民族,一個(gè)整體,同存亡共榮辱。

      讓我們摒棄掉那些長(zhǎng)久以來一直危害我們的政治生活的那些幼稚瑣碎的黨派之爭(zhēng)。讓我們記住,是這個(gè)國家的人第一次將共和黨的橫幅掛在了白宮之上,而共和黨的建立便是基于對(duì)自力更生、獨(dú)立自由和國家統(tǒng)一價(jià)值的肯定。這一價(jià)值是我們所共享的,即便民主黨今晚贏得了大選,我們也會(huì)懷著謙虛的心態(tài),去消除這一分歧和隔膜。在面臨著比今天更嚴(yán)重的國家分裂時(shí),林肯說過,“我們不是敵人,而是朋友。。我們友情的紐帶,或會(huì)因情緒激動(dòng)而繃緊,但決不可折斷?!倍鴮?duì)于那些我還沒有贏得支持的選民們——也許我還沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們聲音,我需要你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。

      對(duì)于那些遠(yuǎn)在大洋彼岸的,在國會(huì)和皇宮中,在我們這個(gè)世界被遺忘的角落中圍在收音機(jī)旁關(guān)注著大選之夜的人們——我們的故事是不同的,但是我們的命運(yùn)卻是緊緊連在一起的,美國領(lǐng)袖新的一天的黎明即將到來。對(duì)于那些會(huì)將世界四分五裂的人們,我們將打敗你們,對(duì)于那些渴求和平和安全的人們,我們將支持你們。而對(duì)于所有那些想知道,自由女神像手中的火炬是否還會(huì)依舊閃耀光芒的人們,今晚我們?cè)俅巫C明了,我們民族的真正實(shí)力并不只是來自于武力和財(cái)富,而是來自于我們理想的力量:民主,自由,機(jī)遇以及永不屈服的希望。

      美國真正的天賦在于,它懂得改變。我們的聯(lián)盟會(huì)不斷完善自己。而我們已經(jīng)取得的成就給了我們希望,讓我們堅(jiān)信我們能夠并且即將取得成功。

      這次選舉擁有許多故事和數(shù)不清的第一次,它們將被世世代代流傳。但是今晚在我腦海中一直浮現(xiàn)的,是亞特蘭大一位女性選民。她就像成千上萬的其他選民一樣,排在隊(duì)伍中喊出自己的心聲,唯一不同的是——安·尼克松·庫伯已經(jīng)106歲了。

      她出生的時(shí)候正是奴隸制度解除之后;那時(shí)候還沒有汽車和飛機(jī);像她一樣的人那個(gè)時(shí)候是沒有選舉權(quán)的,因?yàn)樗桥?,還因?yàn)樗つw的顏色。

      但是今晚,我思考著她所經(jīng)歷的這一個(gè)世紀(jì)的美國——心痛和希望;斗爭(zhēng)與進(jìn)步;我們被告知我們不能做什么的時(shí)代,以及美國人的信條:是的,我們可以!

      在那個(gè)女性不能發(fā)出聲音的時(shí)代,在那個(gè)女性的希望被剝奪的時(shí)代,她看著她們站了起來,大聲說出自己的想法,投出了自己的選票。是的,我們可以!

      當(dāng)絕望和大蕭條襲來的時(shí)候,她看到了一個(gè)民族通過新政、新的工作和新的共同目的感戰(zhàn)勝了恐懼。是的,我們可以!

      當(dāng)炸彈在珍珠港爆炸,當(dāng)暴政威脅這個(gè)世界的時(shí)候,她見證了一代人的強(qiáng)大,見證了民主得到了捍衛(wèi)。是的,我們可以!

      她見證了蒙哥馬利汽車暴動(dòng),見證了塞爾瑪大橋事件,遇到了那位來自亞特蘭大的牧師,他告訴人們“我們終將會(huì)克服一切?!笔堑模覀兛梢?!

      人類登上了月球,柏林墻倒塌了,世界由于我們自身的科學(xué)和想象力被連接到了一起。而在這一年,在這次選舉中,她的手指觸摸到了屏幕,她投出了自己的一票,因?yàn)樵诿绹?jīng)歷了106年的變遷,經(jīng)歷了最好的與最壞的時(shí)代后,她了解美國是如何變化的。是的,我們可以!

      美國,我們已經(jīng)走了這么遠(yuǎn),我們已經(jīng)看到了這么多,但是仍然有許多事情等待著我們?nèi)プ?。那么今晚,讓我們捫心自問——如果我們的孩子看到了下一個(gè)世紀(jì);如果我的女兒也能夠和安·尼克松·庫伯一樣幸運(yùn)地活到了106歲,那么他們將會(huì)看到怎樣的變化?我們又將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步?

      對(duì)于我們來說,這正是一個(gè)對(duì)這一疑問給出回答的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻,這是我們的時(shí)代——讓我們的人民重新回去工作,為我們的孩子打開機(jī)會(huì)的大門;積累財(cái)富,促進(jìn)和平;重拾美國夢(mèng),重申基本的真象——相對(duì)于大多數(shù)而言,我們是獨(dú)一無二的;當(dāng)我們呼吸時(shí),我們希望,在我們面對(duì)譏笑、懷疑以及別人對(duì)我們說我們不能的時(shí)候,我們將會(huì)用凝聚了人類精神的永恒信條作出回應(yīng):

      是的,我們可以!

      謝謝你們,愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國。

      第五篇:大數(shù)據(jù)時(shí)代的總統(tǒng)選舉:奧巴馬團(tuán)隊(duì)如何處理數(shù)據(jù)

      大數(shù)據(jù)時(shí)代的總統(tǒng)選舉:奧巴馬團(tuán)隊(duì)如何處理數(shù)據(jù)

      虎嗅曾在“奧巴馬如何玩轉(zhuǎn)社交”里介紹了奧巴馬團(tuán)隊(duì)如何與時(shí)俱進(jìn)地利用各種新興社交平臺(tái)。玩轉(zhuǎn)社交,這是奧巴馬獲取民意的前臺(tái)表現(xiàn)。而在后臺(tái),是什么支撐著奧巴馬各種競(jìng)選策略的出臺(tái)呢?是什么決定他應(yīng)該到哪些社交平臺(tái)上去亮相呢?他的一個(gè)幾十人數(shù)據(jù)分析與挖掘團(tuán)隊(duì)是支重要力量。

      這 支團(tuán)隊(duì)在2008年奧巴馬競(jìng)選時(shí)就已存在并發(fā)揮作用。而這次,他們更動(dòng)用了五倍于上屆的人員規(guī)模,且進(jìn)行了更大規(guī)模與深入的數(shù)據(jù)挖掘。它幫助奧巴馬在獲取 有效選民、投放廣告、募集資金方面起到一定作用。事實(shí)證明,奧巴馬募集到的資金盡管與對(duì)手羅姆尼募集的資金規(guī)模不相上下,但前者從普通民眾直接募集到的資 金是后者的近兩倍。

      在奧巴馬獲勝幾小時(shí)后,《時(shí)代》雜志刊發(fā)報(bào)道,揭示了這支團(tuán)隊(duì)的部分運(yùn)作情況。該報(bào)道發(fā)出后,多家不同類型媒體轉(zhuǎn)載,也引發(fā)了硅谷科技人士的熱議。

      以下是虎嗅編譯內(nèi)容:

      大數(shù)據(jù)時(shí)代的總統(tǒng)選舉

      文/Michael Scherer

      在春季晚些時(shí)候,在幕后支持巴拉克?奧巴馬獲取勝利的數(shù)據(jù)處理團(tuán)隊(duì)注意到,喬治·克魯尼在西岸對(duì)40-49歲的女性粉絲有莫大吸引力,這個(gè)群體無疑是為了在好萊塢與克魯尼——以及奧巴馬共進(jìn)晚餐而最愿意掏錢的一支人群。(譯注:5月10日,喬治·克魯尼為奧巴馬舉辦籌資聚會(huì),當(dāng)晚籌得競(jìng)選連任資金1500萬美元。)所 以,就像他們對(duì)待所有其他收集、存儲(chǔ)、分析的數(shù)據(jù)一樣(這些數(shù)據(jù)是他們?yōu)榱藠W巴馬的再次競(jìng)選而在過去兩年收集的),奧巴馬競(jìng)選連任的最高班底決定試試以上 這個(gè)觀察是否正確。他們從東岸的名人里選擇到了一個(gè)對(duì)這個(gè)群體有相似吸引力的人,以圖復(fù)制“克魯尼競(jìng)標(biāo)”中產(chǎn)生的千萬美金效應(yīng)。“我們有豐常多的選擇,但 我們選擇了女星莎拉·杰西卡·帕克?!币幻呒?jí)競(jìng)選顧問解釋說。所以接下來與奧巴馬晚餐的競(jìng)標(biāo)誕生了:一個(gè)與他在帕克的紐約西村私宅吃上一頓的機(jī)會(huì)。(譯注:席位的公開售價(jià)是每位8萬美元。)

      對(duì)公眾而言,他們不可能知道,“帕克競(jìng)標(biāo)”的想法來自于競(jìng)選團(tuán)隊(duì)對(duì)支持者的數(shù)據(jù)挖掘:他們喜歡競(jìng)賽、小型宴會(huì)和名人。

      首席科學(xué)家

      從一開始,競(jìng)選活動(dòng)經(jīng)理Jim Messina已經(jīng)打算要搞一次完全不同的、以度量驅(qū)動(dòng)的競(jìng)選活動(dòng),該競(jìng)選的目的是政治,但是政治直覺可能并不是手段,數(shù)據(jù)是?!拔?們要用數(shù)據(jù)去衡量這場(chǎng)競(jìng)選活動(dòng)中的每一件事情?!彼f,在接受這份工作后,他雇用了一個(gè)五倍規(guī)模于2008年競(jìng)選時(shí)的分析部門,芝加哥競(jìng)選總部還任命 Rayid Ghani為“首席科學(xué)家”。此人是埃森哲技術(shù)實(shí)驗(yàn)室的分析性研究帶頭人,他是知識(shí)發(fā)現(xiàn)和數(shù)據(jù)發(fā)掘這一應(yīng)用科學(xué)領(lǐng)域的領(lǐng)軍人物,其技術(shù)常用于公司處理海量 數(shù)據(jù)發(fā)掘客戶所好,比如將超市促銷的效率最大化。

      2011年,Ghani在一次談話中透露,在政治 活動(dòng)中運(yùn)用數(shù)據(jù)分析這一工具。他說難點(diǎn)在于如何充分利用在競(jìng)選中可獲得的選民行動(dòng)、行為、支持偏向方面的大量數(shù)據(jù)?,F(xiàn)在選民名冊(cè)與在公開市場(chǎng)上可得的用戶 資料緊密相連,選民的姓名和住址則與很多資料可以相互參照,從雜志訂閱、房屋所有權(quán)證明,到狩獵執(zhí)照、信用積分(都有姓名和住址登記)。除了這些資料,還有拉票活動(dòng)、電話銀行的來電所提供的信息,以及其他任何與競(jìng)選活動(dòng)相聯(lián)系并自主提供的私人信息。加尼和他的團(tuán)隊(duì)將試圖挖掘這一連串?dāng)?shù)據(jù)并預(yù)計(jì)出選民的選舉模式,這將使奧巴馬競(jìng)選團(tuán)隊(duì)的花費(fèi)更加精確和有效率。

      秘密進(jìn)行

      不過,這個(gè)幾十人數(shù)據(jù)分析團(tuán)隊(duì)具體做了些什么,被嚴(yán)格保密?!八麄兪俏覀兊暮司幋a?!碑?dāng)被問及都做了哪些工作時(shí),競(jìng)選發(fā)言人Ben LaBolt如此說道。

      在 辦公室里,該團(tuán)隊(duì)會(huì)給各個(gè)數(shù)據(jù)挖掘?qū)嶒?yàn)進(jìn)行神秘代碼命名,比如獨(dú)角鯨、追夢(mèng)人。該團(tuán)隊(duì)甚至在遠(yuǎn)離其他競(jìng)選工作人員的地方工作,在總部巨大辦公室的北邊盡 頭,專設(shè)了一個(gè)沒有窗戶的房間?!翱茖W(xué)家”們會(huì)為在白宮羅斯福廳的總統(tǒng)及他的高級(jí)幕僚發(fā)送常規(guī)工作報(bào)告,而更多的公開細(xì)節(jié)是不會(huì)透露的,競(jìng)選團(tuán)隊(duì)保護(hù)著他 們自認(rèn)為相對(duì)于羅姆尼團(tuán)隊(duì)有制度優(yōu)勢(shì)的地方:即數(shù)據(jù)。

      11月4日,一個(gè)高級(jí)競(jìng)選顧問同意匿名向《時(shí) 代》雜志講講他們的前沿工作,也同時(shí)要讓我們保證,除非競(jìng)選結(jié)束,否則不能披露信息。他們披露了他們?nèi)绾卫煤A繑?shù)據(jù)分析挖掘,幫助奧巴馬籌集到10億美 金,如何重新制訂了電視廣告投放,如何做出“搖擺州”選民的詳細(xì)模型(該模型可用于提升利用電話、上門投遞郵件、社會(huì)化媒體等手段的效率)

      如何籌集10億美金

      奧 巴馬團(tuán)隊(duì)在2008年對(duì)高科技的運(yùn)用贏得了無數(shù)贊美,但其成功也表明了一個(gè)巨大缺陷:數(shù)據(jù)庫太多了。那時(shí),通過奧巴馬網(wǎng)站打電話的志愿者用的名單是一份賦 閑在家者名單,這名單與在競(jìng)選辦公室打電話人所用的名單是不一樣的。而動(dòng)員投票名單也永遠(yuǎn)不會(huì)與資金籌集名單重合。就像911之前的FBI和CIA:這兩 支團(tuán)隊(duì)絕不會(huì)共享數(shù)據(jù)?!拔覀?cè)缙谝庾R(shí)到,民主黨的問題就在于數(shù)據(jù)庫太多了,”一個(gè)工作人員說,“數(shù)據(jù)庫之間不彼此碰頭?!彼栽陬^18個(gè)月里,競(jìng)選團(tuán)隊(duì) 就創(chuàng)建了一個(gè)單一的巨大系統(tǒng),可以將從民調(diào)專家、籌款人、選戰(zhàn)一線員工、消費(fèi)者數(shù)據(jù)庫、以及“搖擺州”民主黨主要選民檔案的社會(huì)化媒體聯(lián)系人與手機(jī)聯(lián)系人 那里得到的所有數(shù)據(jù)都聚合到一塊。

      這個(gè)組合起來的巨大數(shù)據(jù)并不僅僅讓競(jìng)選團(tuán)隊(duì)能夠發(fā)現(xiàn)選民并獲取他 們的注意,還能讓數(shù)據(jù)處理團(tuán)隊(duì)去做一些測(cè)試,看哪些類型的人有可能被某種特定的事情所打動(dòng)或說服。比如,在辦公室里的電話名單上,不只是列出對(duì)方的名字與 號(hào)碼,還用他們可能被說服的內(nèi)容、以及競(jìng)選團(tuán)隊(duì)最重要的優(yōu)先訴求來排序。決定排序的因素中有四分之三是基本信息,比如年齡、姓別、種族、鄰居以及投票記 錄。選民的消費(fèi)者數(shù)據(jù)幫助完成這個(gè)圖譜?!拔覀兛梢灶A(yù)測(cè)哪些人會(huì)在網(wǎng)上捐錢,也可做出模型來看哪些人會(huì)用郵件捐。我們可以為志愿者建模?!币粋€(gè)用數(shù)據(jù)來創(chuàng) 建預(yù)測(cè)文檔的高級(jí)顧問說,“最后,建模對(duì)我們來說變得是一種更重要的方式,相較于2008年而言,它讓我們工作得更有效率?!?/p>

      比 如在早期,競(jìng)選團(tuán)隊(duì)就發(fā)現(xiàn),在個(gè)人注意力最容易被重新吸納回來的人群里,2008年曾經(jīng)退訂了競(jìng)選郵件的那部分人是首要目標(biāo)。策略師為特定地域的人群制作 相應(yīng)的測(cè)試。看一個(gè)本地志愿者撥打的電話效果,如何優(yōu)于一個(gè)從非搖擺州(比如加州)志愿者打來的電話。就像Jim Messina說的,在整個(gè)競(jìng)選活里,沒有數(shù)字做支撐的假設(shè)絕少存在。

      新的大數(shù)據(jù)庫能讓競(jìng)選團(tuán)隊(duì)籌 集到比他們?cè)A(yù)料到的更多的資金。到8月份,奧巴馬陣營里的每個(gè)人都認(rèn)為他們達(dá)不到10億美金的籌集目標(biāo)。“我們?cè)?jīng)有過很大爭(zhēng)議,我們甚至不能接受9億 的目標(biāo)?!币粋€(gè)對(duì)該過程接觸密切的高級(jí)官員說。但是,另一個(gè)人說,“結(jié)果到了夏天的時(shí)候,互聯(lián)網(wǎng)效應(yīng)爆炸了。” 網(wǎng) 上籌集到的資金極大一部分通過一個(gè)復(fù)雜的、以度量驅(qū)動(dòng)的電郵營銷活動(dòng)而來。在此時(shí),數(shù)據(jù)收集與分析變得異常重要。很多給支持者的郵件只是測(cè)試,它們采用了 不同的標(biāo)題、發(fā)送者與訊息內(nèi)容。在春天時(shí),米歇爾·奧巴馬的郵件表現(xiàn)得最好,有時(shí),競(jìng)選總指揮Messina表現(xiàn)得比副總統(tǒng)拜登好。在很多時(shí)候,表現(xiàn)最佳 的募集人能夠得到十倍于其他募集人的資金。

      芝加哥總部發(fā)現(xiàn),參與了“快速捐獻(xiàn)”計(jì)劃(該計(jì)劃允許在 網(wǎng)上或者通過短信重復(fù)捐錢,而無須重新輸入信用卡信息)的人,捐出的資金是其他的捐獻(xiàn)者四倍。于是該計(jì)劃開始被推廣,以各種方式加以激勵(lì)。在10月底時(shí),該計(jì)劃成為競(jìng)選團(tuán)隊(duì)對(duì)支持者傳遞信息的重要組成部分,第一次捐助的人如果參加該計(jì)劃的話可以得到一個(gè)免費(fèi)的保險(xiǎn)桿貼紙。

      預(yù)測(cè)結(jié)果

      隨 后,那些意在打開錢包的戲法接著又用于去拉動(dòng)選票。分析團(tuán)隊(duì)用了四組民調(diào)數(shù)據(jù),建立了一個(gè)關(guān)鍵州的詳細(xì)圖譜。據(jù)說,在過去的一個(gè)月內(nèi),分析團(tuán)隊(duì)做了俄亥俄 州29000人的民調(diào),這是一個(gè)巨大的樣本,占了該州全部選民的0.5%,這可以讓團(tuán)隊(duì)深入分析特定人口、地區(qū)組織在任何給定時(shí)間段里的趨勢(shì)。這是一個(gè)巨 大的優(yōu)勢(shì):當(dāng)?shù)谝淮无q論后民意開始滑落的時(shí)候,他們可以去看哪些選民改換了立場(chǎng),而哪些沒有。

      正是這個(gè)數(shù)據(jù)庫,幫助競(jìng)選團(tuán)隊(duì)在10月份激流涌動(dòng)的時(shí)候明確意識(shí)到:大部分俄亥俄州人不是奧巴馬的支持者,更像是羅姆尼因?yàn)?月份的失誤而丟掉的支持者。“我們比其他人鎮(zhèn)定多了?!币粋€(gè)官員說。民調(diào)數(shù)據(jù)與選民聯(lián)系人數(shù)據(jù)每晚都在所有可能想象的場(chǎng)景下被電腦處理、再處理?!拔覀兠刻焱砩隙荚谶\(yùn)行66000次選舉?!币粋€(gè)高級(jí)官員說,他描述了計(jì)算機(jī)如何模擬競(jìng)選,以推算出奧巴馬在每個(gè)“搖擺州”的勝算?!懊刻煸缟?,我們都會(huì)得出數(shù)據(jù)處理結(jié)果,告訴我們贏得這些州的機(jī)會(huì)在哪,從而我們?nèi)ミM(jìn)行資源分配?!?線上,動(dòng)員投票的工作首次嘗試大規(guī)模使用Facebook,以達(dá)到上門訪問者的效果。在 競(jìng)選的最后幾周里,下載了App的人們,會(huì)受到一些帶有他們?cè)趽u擺州朋友的圖片的信息。該訊息告訴他們,只要點(diǎn)擊一個(gè)按鈕,程序則會(huì)自動(dòng)向目標(biāo)選民發(fā)出鼓 勵(lì),推動(dòng)他們采取恰當(dāng)?shù)男袆?dòng),比如登記參選、早點(diǎn)參選或奔赴投票站。競(jìng)選團(tuán)隊(duì)發(fā)現(xiàn),通過Facebook上朋友接受到如此信息的人有五分之一會(huì)響應(yīng),很大 程度上因?yàn)檫@個(gè)訊息是來自他們認(rèn)識(shí)的人。

      數(shù)據(jù)也幫助了競(jìng)選廣告的購買投放。與其依賴 于外部媒體顧問來決定廣告應(yīng)該在哪里出現(xiàn),Messina覺得不如將他的購買決策建立在內(nèi)部大數(shù)據(jù)庫上?!拔覀兛梢酝ㄟ^一些真的很復(fù)雜的模型,精準(zhǔn)定位選 民。比如說,邁阿密戴德35歲以下的女性選民,如何定位?”一個(gè)官員說。結(jié)果是,競(jìng)選團(tuán)隊(duì)買了一些非傳統(tǒng)類劇集(如《混亂之子》、《行尸走肉》、《23號(hào) 公寓的壞女孩》)之間的廣告時(shí)間,而回避了跟地方新聞挨著的廣告時(shí)間。奧巴馬團(tuán)隊(duì)2012年的廣告購買比2008年高了多少呢?芝加哥方面有一個(gè)數(shù)字: “電視廣告效率提高了14%……這確保我們是通過廣告在與我們可勸服的選民對(duì)話?!蹦俏还賳T說。

      數(shù)據(jù)同樣讓團(tuán)隊(duì)把候選人送到通常在競(jìng)選晚期不會(huì)出現(xiàn)的地方。8月份時(shí),奧巴馬決定到社會(huì)化新聞網(wǎng)站Reddit去回答問題。許多總統(tǒng)的高級(jí)助手們甚至不知道這個(gè)網(wǎng)站是干嘛的?!盀槭裁次覀円寻屠恕W巴馬放在Reddit上?”一個(gè)官員問道,“因?yàn)橐淮蠖盐覀兊膭?dòng)員目標(biāo)在Reddit上?!?/p>

      數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的決策對(duì)奧巴馬——這位第44位總統(tǒng)的續(xù)任起到了巨大作用,也是研究2012選舉中的一個(gè)關(guān)鍵元素。它是一個(gè)信號(hào)——表明華盛頓那些基于直覺與經(jīng)驗(yàn)決策的競(jìng)選人士的優(yōu)勢(shì)在急劇下降,取而代之的是數(shù)量分析專家與電腦程序員的工作,他們可以在大數(shù)據(jù)中獲取洞察。正如一位官員所說,“決策者們坐在一間密室里,一邊抽雪茄,一邊說:‘我們總是會(huì)在《60分鐘》節(jié)目上投廣告?!钡臅r(shí)代已經(jīng)結(jié)束。在政治領(lǐng)域,大數(shù)據(jù)的時(shí)代已經(jīng)到來?!?s

      下載從奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)看美國選舉文化word格式文檔
      下載從奧巴馬當(dāng)選總統(tǒng)看美國選舉文化.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        奧巴馬總統(tǒng)2011感恩節(jié)演講

        Thanksgiving Day, 2011 A Proclamation? By the President of the United States of America 2011年感恩節(jié) 美利堅(jiān)合眾國總統(tǒng)公告 2011年11月16日 ?? ? ? ? ? ? ? ?? Nov......

        奧巴馬當(dāng)選演講 中英文

        《奧巴馬當(dāng)選后演講全文》 (中文版)芝加哥的公民們,大家好! 如果現(xiàn)在仍然有人懷疑在美國是不是真的任何事情都可能發(fā)生,懷疑我們開國之父?jìng)兊膲?mèng)想是否還留存在這片土地上,懷疑美......

        奧巴馬當(dāng)選演講(精選5篇)

        奧巴馬當(dāng)選演講(全文)2008年11月05日18:11 中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)環(huán)球在線消息: 美國是否暗藏一切皆有可能的巨大潛力?美國是否已經(jīng)實(shí)現(xiàn)開國者鍛造的美國夢(mèng)?民主信仰是否具有強(qiáng)大力量?如果......

        從美國電影看美國文化

        從美國電影看美國文化 美國是一個(gè)年輕的國家,沒有長(zhǎng)期的發(fā)展歷史,同時(shí)又沒有所謂單一的民族傳統(tǒng) ,但是具有資本主義世界各國當(dāng)中最快的經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度,是目前世界上獨(dú)一無二的超級(jí)......

        從《泰坦尼克號(hào)》看美國文化

        《泰坦尼克號(hào)》影評(píng) 摘要:《泰坦尼克號(hào)》不僅是一部電影,還是一個(gè)現(xiàn)象,它帶給大家的一個(gè)感受就是,它完成了大家在現(xiàn)實(shí)中無法實(shí)現(xiàn)的一個(gè)夢(mèng)。尤其是其中的愛情故事,是現(xiàn)實(shí)中難以完......

        奧巴馬總統(tǒng)對(duì)美國學(xué)生的全國講話

        奧巴馬總統(tǒng)對(duì)美國學(xué)生的全國講話 嗨,大家好!謝謝,謝謝大家!你們今天過得怎樣?蒂姆·斯派塞好嗎? 我現(xiàn)在與弗吉尼亞州阿靈頓郡韋克菲爾德高中的學(xué)生們?cè)谝黄穑珖鞯匾灿袕挠變簣@到......

        美國首任黑人總統(tǒng)奧巴馬競(jìng)選演講稿(中英)

        美國首任黑人總統(tǒng)奧巴馬競(jìng)選演講稿(中英) 網(wǎng)友常用標(biāo)簽(共4個(gè)):中英對(duì)照奧巴馬美國競(jìng)選黑人總統(tǒng)美國首任黑人總統(tǒng)奧巴馬競(jìng)選演講:我們需要的變革。Obama: The Change We NeedThis......

        美國第44任總統(tǒng)奧巴馬就職典禮中英文對(duì)照

        美國第44任總統(tǒng)奧巴馬就職典禮中英文對(duì)照 Barack Obama's Inaugural Address My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the t......