欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      楊瀾專訪希拉里中英文本翻譯對照(5篇)

      時間:2019-05-14 18:21:11下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《楊瀾專訪希拉里中英文本翻譯對照》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《楊瀾專訪希拉里中英文本翻譯對照》。

      第一篇:楊瀾專訪希拉里中英文本翻譯對照

      楊瀾訪談錄——專訪希拉里 中英雙語版

      ——————————————————————————————————————— Dragon TV Interview: Developing a Comprehensive, Integrated Dialogue With China Hillary Rodham Clinton Secretary of State Interview With Yang Lan of Dragon TV Beijing, China February 22, 2009 ———————————————————————————————————————

      MS.YANG: But this is a beautiful Embassy.SECRETARY CLINTON: Isn't it? I am so proud and impressed by it.It took a long

      time to build, but it is very beautiful and very functional.And the architecture is Chinese-inspired, so it's really a wonderful addition to our embassy community.MS.YANG: And so you are going back today, right? SECRETARY CLINTON: Yes.I have to go back today.MS.YANG: And just in time to celebrate your daughter's 29th birthday.SECRETARY CLINTON: That's true.She will be 29 on Friday.And I am very much

      looking forward to seeing her for a birthday dinner.MS.YANG: Okay.So what kind of path do you like to see her take? I know she has been studying health policy and management at Columbia.SECRETARY CLINTON: That's right.I think she is someone who charts her own path, and I am very impressed and delighted at the choices that she has made.I just, like most mothers, want her to be happy and have a good life.And that is really all I wish for her.MS.YANG: Does she resemble you in the ways that she does things? SECRETARY CLINTON: I think she is a good combination of both her father and me.She has a very wonderful personality, and she is a hard worker, and she is a good friend and a caring person.So I am just very happy to be her mother.MS.YANG: I know you have just had a dialogue with the Chinese women.Some of them you have known for 11 years.Well, to the younger generation of women, like your daughters, what kind of advice would you like to give to those who aspire to succeed and lead, but could be afraid of failure?

      SECRETARY CLINTON: Well, that's a good way of phrasing the question, because I think that overcoming your fears, whether you're a young woman or a young man, to be willing to take a risk, to try something different, to follow your heart, to pursue your dreams, takes a certain level of courage.And I just try to tell young people who ask me all the time what I think about the best way forward is to be true to themselves, you know, to listen to their own heart, to do what gives them joy in life, and meaning in their public and professional careers.And I think if you do that, you may change, you may take a different path.But if you can keep focused on what you believe is important, I think that's the best way to proceed.MS.YANG: Let's get back to this trip.In your testimony to the Senate Foreign Relations Committee, you suggested that U.S.should use smart power to handle international issues.How is that approach, or strategy, reflected in your Asian trip, especially your trip to China?

      SECRETARY CLINTON: Well, it is our goal in the Obama administration to reach out to the rest of the world using every tool at our disposal.I like to talk about the three D's of our foreign policy: defense, diplomacy, development.We want to emphasize, particularly, diplomacy and development.And what I have tried to do in the month that I have had this position is to make clear that we will represent and defend the interests and the security and the values of the United States, but we want to listen.We are different countries and different cultures.China and the United States have very different histories.And we need to understand each other better so that we can find more common ground.And I was encouraged by my talks with your leadership, that there are a number of areas we can work on together.We are constructing, and have agreed, in principle, to a strategic and economic dialogue that will not only include the economic crisis, which is very important, that China and America lead on a recovery, globally, but clean energy and climate change, and more educational exchanges, and people-to-people exchanges, more work on health care, medicine, science.I want to deepen and broaden the connections, not only between government officials, as important at that is, but between all kinds of Chinese and Americans.MS.YANG: You know, former Treasury Secretary Paulson used to champion the U.S.-Sino dialogue in the structure of the Strategic Economic Dialogue.Have you convinced President Obama to let the State Department take back the reigns? And, if so, what kind of new framework of dialogue are we talking about?

      SECRETARY CLINTON: Well, we are going to have a comprehensive, integrated dialogue.It will be co-chaired by myself and the Treasury Secretary, because I think there was an awareness that our prior engagement at the dialogue level, government-to-government, was very heavily dominated by economic concerns, and by traditional Treasury priorities.They are very important but that is not the only high-level dialogue that needs to occur.So, we have always had a lot of interaction at many levels of our governments.But what we want to do is to integrate those, and to have our two Presidents, when they meet at the G-20 summit in April, announce the mechanism that we will be pursuing now.MS.YANG: Have you found the terminology to define the relationship between our two countries? Because under your husband's administration we called it “constructive strategic partnership,” and then, in the Bush administration we called it “stakeholders.” Have you found the new words yet?

      SECRETARY CLINTON: Well, I'm not as interested in the words as in the actions.I think that we have evolved dramatically in our relationship over the 30 years that we have had diplomatic relations.China has grown just exponentially in a way that is a real tribute to the people of China.But what we now need to do is demonstrate that the United States and China can work productively together, not only on those issues that we have bilateral concerns over, but to show leadership to the rest of the world.If you just take two major issues confronting the world, I don't think it's realistic to expect that we will see global recovery without Chinese and American cooperation and leadership.I know that it is not realistic to expect that we can deal with global climate change without the United States and China working together.So, what we are talking about is very concrete and specific.It is not so much the description, as the reality and the content of what we will do together that we're focusing on.MS.YANG: Okay.You quoted Chinese story,(speaks Chinese), which means, “We are in the same boat” to tackle economic crisis.SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Yet, at the same time, the “Buy American” rhetoric triggered another round of fear of protectionism.How would the U.S.government reconcile the international responsibility with the demand of domestic constituencies?

      SECRETARY CLINTON: Well, President Obama was very quick to act, and to make clear that we are not going to engage in protectionism.And, with respect to the provision that was in the stimulus package, it must be compliant with our international agreements.We know that a round of protectionism is not in America's interests.It's important that we work with countries like China, and others, to establish a framework for renewed economic growth and prosperity.Now, we also have work to do at home.Not only do we have to stimulate our economy, but we have to be working to enhance our manufacturing base, work on our automobile industry.So we have a lot of internal decision-making that is important to our economic future.And I think China does, too.mean, China is stimulating your economy at the central government level.You are looking to deal with problems like migrant workers who no longer have jobs.So, we each have our own internal domestic challenges.But we cannot solve those at the expense of generating global growth again, which will benefit both of our people.MS.YANG: You certainly have your hands full, with all sorts of challenges and problems around the world, from Iraq to Gaza Strip, from nuclear proliferation to climate change.And then, of course, the economic crisis.How would you set an achievable target for your term, as secretary of state?

      SECRETARY CLINTON: Well, it's true, that we have come into office at a time of so many problems.You mentioned a few of the most well known.I don't know that we can pick and choose.It's one of the reasons why I have advocated the appointment of special envoys, because I think we need, as they say, all hands on deck.Everyone has to work hard together to try to untangle some of these problems, to look for solutions where possible.So, I don't have the luxury of saying, “I will only work on this.” I have to be very conscious of everything going on in the world.But I did choose to come, for my first trip, to Asia, because I want to send a clear message that the United States is both a trans-Pacific, as well as a trans-Atlantic power, and that much of what we see as the potential for positive growth and good relations in the 21st century will come with Asian countries like China.MS.YANG: Thank you very much for your time, although it falls short of my questions.Well, can I squeeze just one more?

      SECRETARY CLINTON: Sure.MS.YANG: Do you think that China should further invest into American treasury bonds? Because there is a debate here-with unclear future, we should stop buying more.SECRETARY CLINTON: Well, I certainly do think that the Chinese government and the central bank here in China is making a very smart decision by continuing to invest in treasury bonds for two reasons.First, because it's a good investment.It's a safe investment.Even despite the economic challenges sweeping over the world, the United States has a well-deserved financial stability reputation.And, secondly, because our economies are so intertwined.The Chinese know that, in order to start exporting again to its biggest market, namely, the United States, the United States has to take some very drastic measures with this stimulus package, which means we have to incur more debt.It would not be in China's interest if we were unable to get our economy moving again.So, by continuing to support American treasury instruments, the Chinese are recognizing our interconnection.We are truly going to rise or fall together.We are in the same boat.And, thankfully, we are rowing in the same direction, toward landfall.MS.YANG: Okay.So we have to keep rowing?

      SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Thank you very much, Secretary Clinton.SECRETARY CLINTON: Thank you.采訪結(jié)束后,希拉里邀請我們有機會去美國再對她進行采訪,那樣會有更充裕的時間。

      我與希拉里同為母親

      “切爾西是個有主見的人”

      切爾西-克林頓現(xiàn)在就讀于哥倫比亞大學(xué),主修衛(wèi)生政策和管理。

      “你希望她朝什么方向發(fā)展?”我問到。希拉里說:“我覺得她是很有主見的人,我對她自己的選擇都很支持。就像大多數(shù)母親一樣,我只要她高興就好,希望她生活得好,我只要求這些?!?/p>

      “她綜合了我和他父親的優(yōu)點”

      對于一個母親而言,切爾西給希拉里帶來了很強烈的幸福感。希拉里很驕傲的說切爾西“綜合了我和她父親的優(yōu)點”?!八愿窈芎?,工作努力;她是個很好的朋友,也很有愛心?!?/p>

      在說到切爾西時希拉里滔滔不絕,最后希拉里由衷地說:“我作為母親覺得很幸運?!?/p>

      職業(yè)女性希拉里

      “要傾聽自己的心聲,要做自己喜歡做的事”

      作為一個職業(yè)女性,希拉里也取得了令人羨慕的成就。在退出美國總統(tǒng)候選人競選轉(zhuǎn)而支持奧巴馬的時候,作為一個職業(yè)女性來講,她所表現(xiàn)出來的氣度和面對挫折的態(tài)度足以令人敬佩。

      在這次訪華的過程中,希拉里也和一些中國女性進行了對話。她們中,有些人是十一年前認識的;有些人,像切爾西一樣年輕。對于那些有志向追求成功、希望扮演領(lǐng)袖角色的卻又擔心失敗的女性,希拉里建議她們“要傾聽自己的心聲,要做自己喜歡做的事”。希拉里說:“不管是青年男性還是女性,戰(zhàn)勝恐懼、承擔風(fēng)險;不隨波逐流、而去追求夢想,是需要相當?shù)挠職獾摹!睂τ凇笆裁词亲詈玫娜松较颉?,希拉里也有自己的見解,她說:“每次有年輕人問我什么是最好的人生方向,我總是說‘要充分認識和相信自己’。做那些充實他們的社會生活和職業(yè)生涯的事,那樣的話他們可能會經(jīng)歷變化、他們的人生道路可能會有曲折,但是我覺得追求自己覺得重要的事業(yè)是最好的生活方式。”

      國務(wù)卿希拉里

      1、“巧實力”如何在這次中亞之行中體現(xiàn)出來的

      問:你對參議院外交委員會作證的時候,說到美國應(yīng)該在國際事務(wù)中運用“巧實力”。這個策略在你這次亞洲之行,尤其是對中國的訪問中是如何體現(xiàn)的?

      答:在奧巴馬政府中,我們的目標是“運用一切手段加強與世界各國的關(guān)系。”在外交政策方面我總是說三個“D”,也就是防衛(wèi)、外交和發(fā)展,我們尤其要重視外交和發(fā)展這兩項。

      我上任這一個月以來,一直重申我們要代表和保衛(wèi)美國的利益、安全和價值觀,但是我們樂意傾聽。我們兩個國家非常不同,中國和美國有著截然不同的歷史,我們需要更好地相互了解,以便發(fā)現(xiàn)更多的共同點。(這次訪華)我和中國領(lǐng)導(dǎo)人的會談讓我很受鼓舞,我們有多個領(lǐng)域是可以展開合作的。我們原則上確定要建立經(jīng)濟方面的戰(zhàn)略對話,不僅是在應(yīng)對經(jīng)濟危機方面進行交流,這當然很重要。而美國和中國都要在推動全球復(fù)蘇方面扮演領(lǐng)導(dǎo)角色,同時還要談清潔能源、氣候變化,更多的教育交流、人文交流、醫(yī)療衛(wèi)生、科學(xué)技術(shù)方面的工作。我希望我們的聯(lián)系更深更廣,政府官員之間的聯(lián)系很重要,但是中美各種人群之間的聯(lián)系也要發(fā)展

      2、相比于保爾森,在奧巴馬政府中國務(wù)院在中美對話中的地位

      問:前美國財政部長保爾森一直積極推動中美對話,就像你說的戰(zhàn)略經(jīng)濟對話。你是否說服了奧巴馬總統(tǒng)恢復(fù)國務(wù)院在這項工作上的主導(dǎo)地位?如果是的話,這一對話的框架會是什么樣的?

      答:我們的對話將是全面和整體的,我會和財政部長共同主持這一對話。因為確實有一種情況,就是以前我們政府間的對話明顯偏向于經(jīng)濟問題,是由傳統(tǒng)的財政問題主導(dǎo)的,這些問題非常重要,但是還有很多其他的議題是需要高層次交流的。我們兩國政府的各個層次一直有很多交流,但是我們希望整合這些交流。我們兩國首腦將會在四月的G20峰會見面,到時他們會宣布我們的對話機制。

      3、定位兩國關(guān)系的詞匯——對于辭令來說,我更重視行動

      問:你有沒有找到給我們兩國關(guān)系定位的詞匯?你丈夫領(lǐng)導(dǎo)的政府把這一關(guān)系稱為“建設(shè)性的戰(zhàn)略伙伴”,布什政府稱兩國為“利益相關(guān)方”,你找到一個新的說法了嗎?

      答:相對于辭令來說,我更重視行動。我覺得我們的關(guān)系在建交三十年來經(jīng)歷了戲劇性的變化。中國的巨大發(fā)展是應(yīng)該令中國人自豪的,我們現(xiàn)在需要證明的是:美國和中國能夠進行有效的合作,這不限于雙邊事務(wù),而是要在世界上扮演領(lǐng)導(dǎo)的角色。就說現(xiàn)在世界面臨的兩個重大問題,沒有美中的合作和主導(dǎo),對全球經(jīng)濟復(fù)蘇的期待就是不現(xiàn)實的。我確信,應(yīng)對氣候變化也離不開美國和中國的合作。所以我們的計劃是很實際和具體的,在我們的合作上,我們關(guān)心的不是名目,而是在具體的內(nèi)容。

      4、“買美國貨”和“同舟共濟”

      問:你引用了一個中國典故“同舟共濟”來表達我們要攜手應(yīng)對經(jīng)濟危機,而與此同時“買美國貨”的論調(diào)又引發(fā)了對貿(mào)易保護主義的擔憂。美國政府如何來平衡它的國際義務(wù)和國內(nèi)的政治壓力?

      答:奧巴馬總統(tǒng)及時表明了我們不會奉行保護主義經(jīng)濟刺激計劃中的條款,必須在遵守國際協(xié)議的前提下實行。我們知道,貿(mào)易保護主義對美國是不利的,我們需要和中國等國家一起建立一個讓經(jīng)濟發(fā)展和繁榮的框架。我們在國內(nèi)也有功課要做,不僅是刺激經(jīng)濟我們還要強化制造業(yè)、改革汽車工業(yè),所以說我們自己需要做很多決策來保證我們的經(jīng)濟的未來。我覺得中國也是。中國的中央政府在采取刺激經(jīng)濟的行動,你們在應(yīng)對失業(yè)民工的問題。我們兩國都有自己的國內(nèi)問題的挑戰(zhàn),但是我們不能為了解決這些問題而犧牲全球經(jīng)濟增長,因為我們的人民需要這種增長。

      5、如何設(shè)立可實現(xiàn)的工作目標

      問:你在工作中要面對全世界的無數(shù)的挑戰(zhàn)和問題:伊拉克到加沙,從核擴散到氣候變化,當然還有經(jīng)濟危機。你是怎么給自己的國務(wù)卿任期設(shè)立可實現(xiàn)的工作目標的?

      答:確實這一屆政府一上任就面臨無數(shù)問題。你舉了幾個最令人矚目的例子,我們不能顧此失彼,這也是我提出了任命特使的原因之一。因為我們需要全面動員,每個人都要全力以赴、精誠合作來尋找解決這些問題的辦法。在工作上我不能挑三揀四,而要隨時注意全球的各種問題。但是我還是把第一次出訪選在亞洲,因為我想發(fā)出一個明確的信息,那就是美國的影響力不僅是跨大西洋的,也是跨太平洋的。我們認為在經(jīng)濟增長和友好關(guān)系方面二十一世紀的亞洲,包括中國都有很大的潛力。

      6、是否增持美國國債 問:你覺得中國是否應(yīng)該繼續(xù)投資于美國國債?因為在中國有人認為由于前景不明朗,我們不應(yīng)該再增持。

      答:我當然覺得中國政府和中央銀行繼續(xù)購買美國國債是很明智的選擇。有兩個原因:首先這是一項好的投資、安全的投資。即使全球遭遇經(jīng)濟危機,美國經(jīng)濟仍然穩(wěn)定、信用依舊良好;另外,我們兩國的經(jīng)濟是密不可分的。中國知道如果想恢復(fù)對她的最大的出口市場,也就是美國的出口,美國需要采取強有力的措施來刺激經(jīng)濟,也就是說我們需要進一步舉債。要是我們不能恢復(fù)我們的經(jīng)濟,對中國也是不利的。選擇繼續(xù)支持美國國債顯示了中國是認識到我們的經(jīng)濟聯(lián)系的。我們需要共進退,我們確實要同舟共濟。好在我們步調(diào)一致,正在劃向彼岸。

      第二篇:楊瀾專訪希拉里中英文本翻譯對照

      楊瀾訪談錄——專訪希拉里 中英雙語版(前面英文,后有中文對照)

      ——————————————————————————————————————— Dragon TV Interview: Developing a Comprehensive, Integrated Dialogue With China Hillary Rodham Clinton Secretary of State Interview With Yang Lan of Dragon TV Beijing, China February 22, 2009 ——————————————————————————————————————— MS.YANG: But this is a beautiful Embassy.SECRETARY CLINTON: Isn't it? I am so proud and impressed by it.It took a long time to build,but it is very beautiful and very functional.And the architecture is Chinese-inspired, so it's really a wonderful addition to our embassy community.MS.YANG: And so you are going back today, right? SECRETARY CLINTON: Yes.I have to go back today.MS.YANG: And just in time to celebrate your daughter's 29th birthday.SECRETARY CLINTON: That's true.She will be 29 on Friday.And I am very much looking

      forward to seeing her for a birthday dinner.MS.YANG: Okay.So what kind of path do you like to see her take? I know she has been studying health policy and management at Columbia.SECRETARY CLINTON: That's right.I think she is someone who charts her own path, and I am

      very impressed and delighted at the choices that she has made.I just, like most mothers, want her to be happy and have a good life.And that is really all I wish for her.MS.YANG: Does she resemble you in the ways that she does things? SECRETARY CLINTON: I think she is a good combination of both her father and me.She has a

      very wonderful personality, and she is a hard worker, and she is a good friend and a caring person.So I am just very happy to be her mother.MS.YANG: I know you have just had a dialogue with the Chinese women.Some of them you have known for 11 years.Well, to the younger generation of women, like your daughters, what kind of advice would you like to give to those who aspire to succeed and lead, but could be afraid of failure?

      SECRETARY CLINTON: Well, that's a good way of phrasing the question, because I think that overcoming your fears, whether you're a young woman or a young man, to be willing to take a risk, to try something different, to follow your heart, to pursue your dreams, takes a certain level of courage.And I just try to tell young people who ask me all the time what I think about the best way forward is to be true to themselves, you know, to listen to their own heart, to do what gives them joy in life, and meaning in their public and professional careers.And I think if you do that, you may change, you may take a different path.But if you can keep focused on what you believe is important, I think that's the best way to proceed.MS.YANG: Let's get back to this trip.In your testimony to the Senate Foreign Relations Committee, you suggested that U.S.should use smart power to handle international issues.How is that approach, or strategy, reflected in your Asian trip, especially your trip to China?

      SECRETARY CLINTON: Well, it is our goal in the Obama administration to reach out to the rest of the world using every tool at our disposal.I like to talk about the three D's of our foreign policy: defense, diplomacy, development.We want to emphasize, particularly, diplomacy and development.And what I have tried to do in the month that I have had this position is to make clear that we will represent and defend the interests and the security and the values of the United States, but we want to listen.We are different countries and different cultures.China and the United States have very different histories.And we need to understand each other better so that we can find more common ground.And I was encouraged by my talks with your leadership, that there are a number of areas we can work on together.We are constructing, and have agreed, in principle, to a strategic and economic dialogue that will not only include the economic crisis, which is very important, that China and America lead on a recovery, globally, but clean energy and climate change, and more educational exchanges, and people-to-people exchanges, more work on health care, medicine, science.I want to deepen and broaden the connections, not only between government officials, as important at that is, but between all kinds of Chinese and Americans.MS.YANG: You know, former Treasury Secretary Paulson used to champion the U.S.-Sino dialogue in the structure of the Strategic Economic Dialogue.Have you convinced President Obama to let the State Department take back the reigns? And, if so, what kind of new framework of dialogue are we talking about?

      SECRETARY CLINTON: Well, we are going to have a comprehensive, integrated dialogue.It will be co-chaired by myself and the Treasury Secretary, because I think there was an awareness that our prior engagement at the dialogue level, government-to-government, was very heavily dominated by economic concerns, and by traditional Treasury priorities.They are very important but that is not the only high-level dialogue that needs to occur.So, we have always had a lot of interaction at many levels of our governments.But what we want to do is to integrate those, and to have our two Presidents, when they meet at the G-20 summit in April, announce the mechanism that we will be pursuing now.MS.YANG: Have you found the terminology to define the relationship between our two countries? Because under your husband's administration we called it “constructive strategic partnership,” and then, in the Bush administration we called it “stakeholders.” Have you found the new words yet?

      SECRETARY CLINTON: Well, I'm not as interested in the words as in the actions.I think that we have evolved dramatically in our relationship over the 30 years that we have had diplomatic relations.China has grown just exponentially in a way that is a real tribute to the people of China.But what we now need to do is demonstrate that the United States and China can work productively together, not only on those issues that we have bilateral concerns over, but to show leadership to the rest of the world.If you just take two major issues confronting the world, I don't think it's realistic to expect that we will see global recovery without Chinese and American cooperation and leadership.I know that it is not realistic to expect that we can deal with global climate change without the United States and China working together.So, what we are talking about is very concrete and specific.It is not so much the description, as the reality and the content of what we will do together that we're focusing on.MS.YANG: Okay.You quoted Chinese story,(speaks Chinese), which means, “We are in the same boat” to tackle economic crisis.SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Yet, at the same time, the “Buy American” rhetoric triggered another round of fear of protectionism.How would the U.S.government reconcile the international responsibility with the demand of domestic constituencies?

      SECRETARY CLINTON: Well, President Obama was very quick to act, and to make clear that we are not going to engage in protectionism.And, with respect to the provision that was in the stimulus package, it must be compliant with our international agreements.We know that a round of protectionism is not in America's interests.It's important that we work with countries like China, and others, to establish a framework for renewed economic growth and prosperity.Now, we also have work to do at home.Not only do we have to stimulate our economy, but we have to be working to enhance our manufacturing base, work on our automobile industry.So we have a lot of internal decision-making that is important to our economic future.And I think China does, too.mean, China is stimulating your economy at the central government level.You are looking to deal with problems like migrant workers who no longer have jobs.So, we each have our own internal domestic challenges.But we cannot solve those at the expense of generating global growth again, which will benefit both of our people.MS.YANG: You certainly have your hands full, with all sorts of challenges and problems around the world, from Iraq to Gaza Strip, from nuclear proliferation to climate change.And then, of course, the economic crisis.How would you set an achievable target for your term, as secretary of state?

      SECRETARY CLINTON: Well, it's true, that we have come into office at a time of so many problems.You mentioned a few of the most well known.I don't know that we can pick and choose.It's one of the reasons why I have advocated the appointment of special envoys, because I think we need, as they say, all hands on deck.Everyone has to work hard together to try to untangle some of these problems, to look for solutions where possible.So, I don't have the luxury of saying, “I will only work on this.” I have to be very conscious of everything going on in the world.But I did choose to come, for my first trip, to Asia, because I want to send a clear message that the United States is both a trans-Pacific, as well as a trans-Atlantic power, and that much of what we see as the potential for positive growth and good relations in the 21st century will come with Asian countries like China.MS.YANG: Thank you very much for your time, although it falls short of my questions.Well, can I squeeze just one more?

      SECRETARY CLINTON: Sure.MS.YANG: Do you think that China should further invest into American treasury bonds? Because there is a debate here-with unclear future, we should stop buying more.SECRETARY CLINTON: Well, I certainly do think that the Chinese government and the central bank here in China is making a very smart decision by continuing to invest in treasury bonds for two reasons.First, because it's a good investment.It's a safe investment.Even despite the economic challenges sweeping over the world, the United States has a well-deserved financial stability reputation.And, secondly, because our economies are so intertwined.The Chinese know that, in order to start exporting again to its biggest market, namely, the United States, the United States has to take some very drastic measures with this stimulus package, which means we have to incur more debt.It would not be in China's interest if we were unable to get our economy moving again.So, by continuing to support American treasury instruments, the Chinese are recognizing our interconnection.We are truly going to rise or fall together.We are in the same boat.And, thankfully, we are rowing in the same direction, toward landfall.MS.YANG: Okay.So we have to keep rowing?

      SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Thank you very much, Secretary Clinton.SECRETARY CLINTON: Thank you.美國國務(wù)卿希拉里·克林頓把此次訪華唯一一個電視專訪的機會給了《楊瀾訪談錄》讓我們深感榮幸。不管是因為作為奧巴馬政府對中美兩國態(tài)度的“表態(tài)”,還是應(yīng)對當今全球共同面對的金融危機,希拉里的來訪都足夠讓人矚目。

      采訪地點定在美國大使館。路上我們感受著北京春天陽光的溫和,相信今天的采訪也會和這早春的陽光一樣暖融融。美國大使館是北京使館區(qū)最新的“一份子”,設(shè)計中體現(xiàn)了中國的元素。當希拉里一身藏藍色西服、配著別致的飾品,在眾多隨從官員的陪伴下出現(xiàn)在我們視野中的時候,現(xiàn)場的人體會到一種朝氣勃發(fā)。

      第一次采訪希拉里,但并不是第一次見到希拉里。與1998年她作為第一夫人跟從肯林頓總統(tǒng)訪華的時期相比,今天的希拉里顯得更加輕松,這恐怕是自信程度的不同吧!當我見到她本人向她提到這一印象時,希拉里爽朗的笑笑說:“也許是因為我夠老了吧!”

      采訪時間:7分鐘

      為了平衡中外媒體的采訪要求,希拉里的新聞官給《楊瀾訪談錄》安排了7分鐘的采訪時間。7分鐘,我們以秒計時。順利的是,我們的問題都得到了希拉里的回答。在我與希拉

      里談興正濃的時候,一直陪在希拉里旁邊的新聞官示意欄目組時間到了。但是作為一個記者,我怎么能夠放棄這個機會,在最后時刻我又及時提出了一兩個問題。希拉里聽到后,對她的新聞官欣然擺了擺手,說:“不,我愿意回答這些問題?!本瓦@樣,在希拉里的幫助下我們的采訪時間從7分鐘延長到10多分鐘。

      采訪結(jié)束后,希拉里邀請我們有機會去美國再對她進行采訪,那樣會有更充裕的時間。

      我與希拉里同為母親

      “切爾西是個有主見的人”

      切爾西-克林頓現(xiàn)在就讀于哥倫比亞大學(xué),主修衛(wèi)生政策和管理。

      “你希望她朝什么方向發(fā)展?”我問到。希拉里說:“我覺得她是很有主見的人,我對她自己的選擇都很支持。就像大多數(shù)母親一樣,我只要她高興就好,希望她生活得好,我只要求這些?!? “她綜合了我和他父親的優(yōu)點”

      對于一個母親而言,切爾西給希拉里帶來了很強烈的幸福感。希拉里很驕傲的說切爾西“綜合了我和她父親的優(yōu)點”?!八愿窈芎茫ぷ髋?;她是個很好的朋友,也很有愛心?!?/p>

      在說到切爾西時希拉里滔滔不絕,最后希拉里由衷地說:“我作為母親覺得很幸運?!?/p>

      職業(yè)女性希拉里

      “要傾聽自己的心聲,要做自己喜歡做的事”

      作為一個職業(yè)女性,希拉里也取得了令人羨慕的成就。在退出美國總統(tǒng)候選人競選轉(zhuǎn)而支持奧巴馬的時候,作為一個職業(yè)女性來講,她所表現(xiàn)出來的氣度和面對挫折的態(tài)度足以令人敬佩。

      在這次訪華的過程中,希拉里也和一些中國女性進行了對話。她們中,有些人是十一年前認識的;有些人,像切爾西一樣年輕。對于那些有志向追求成功、希望扮演領(lǐng)袖角色的卻又擔心失敗的女性,希拉里建議她們“要傾聽自己的心聲,要做自己喜歡做的事”。希拉里說:“不管是青年男性還是女性,戰(zhàn)勝恐懼、承擔風(fēng)險;不隨波逐流、而去追求夢想,是需要相當?shù)挠職獾?。”對于“什么是最好的人生方向”,希拉里也有自己的見解,她說:“每次有年輕人問我什么是最好的人生方向,我總是說‘要充分認識和相信自己’。做那些充實他們的社會生活和職業(yè)生涯的事,那樣的話他們可能會經(jīng)歷變化、他們的人生道路可能會有曲折,但是我覺得追求自己覺得重要的事業(yè)是最好的生活方式。”

      國務(wù)卿希拉里

      1、“巧實力”如何在這次中亞之行中體現(xiàn)出來的

      問:你對參議院外交委員會作證的時候,說到美國應(yīng)該在國際事務(wù)中運用“巧實力”。這個策略在你這次亞洲之行,尤其是對中國的訪問中是如何體現(xiàn)的?

      答:在奧巴馬政府中,我們的目標是“運用一切手段加強與世界各國的關(guān)系?!痹谕饨徽叻矫嫖铱偸钦f三個“D”,也就是防衛(wèi)、外交和發(fā)展,我們尤其要重視外交和發(fā)展這兩項。

      我上任這一個月以來,一直重申我們要代表和保衛(wèi)美國的利益、安全和價值觀,但是我們樂意傾聽。我們兩個國家非常不同,中國和美國有著截然不同的歷史,我們需要更好地相互了解,以便發(fā)現(xiàn)更多的共同點。(這次訪華)我和中國領(lǐng)導(dǎo)人的會談讓我很受鼓舞,我們有多個領(lǐng)域是可以展開合作的。我們原則上確定要建立經(jīng)濟方面的戰(zhàn)略對話,不僅是在應(yīng)對經(jīng)濟危機方面進行交流,這當然很重要。而美國和中國都要在推動全球復(fù)蘇方面扮演領(lǐng)導(dǎo)角色,同時還要談清潔能源、氣候變化,更多的教育交流、人文交流、醫(yī)療衛(wèi)生、科學(xué)技術(shù)方面的工作。我希望我們的聯(lián)系更深更廣,政府官員之間的聯(lián)系很重要,但是中美各種人群之間的聯(lián)系也要發(fā)展

      2、相比于保爾森,在奧巴馬政府中國務(wù)院在中美對話中的地位

      問:前美國財政部長保爾森一直積極推動中美對話,就像你說的戰(zhàn)略經(jīng)濟對話。你是否說服了奧巴馬總統(tǒng)恢復(fù)國務(wù)院在這項工作上的主導(dǎo)地位?如果是的話,這一對話的框架會是什么樣的?

      答:我們的對話將是全面和整體的,我會和財政部長共同主持這一對話。因為確實有一種情況,就是以前我們政府間的對話明顯偏向于經(jīng)濟問題,是由傳統(tǒng)的財政問題主導(dǎo)的,這些問題非常重要,但是還有很多其他的議題是需要高層次交流的。我們兩國政府的各個層次一直有很多交流,但是我們希望整合這些交流。我們兩國首腦將會在四月的G20峰會見面,到時他們會宣布我們的對話機制。

      3、定位兩國關(guān)系的詞匯——對于辭令來說,我更重視行動

      問:你有沒有找到給我們兩國關(guān)系定位的詞匯?你丈夫領(lǐng)導(dǎo)的政府把這一關(guān)系稱為“建設(shè)性的戰(zhàn)略伙伴”,布什政府稱兩國為“利益相關(guān)方”,你找到一個新的說法了嗎?

      答:相對于辭令來說,我更重視行動。我覺得我們的關(guān)系在建交三十年來經(jīng)歷了戲劇性的變化。中國的巨大發(fā)展是應(yīng)該令中國人自豪的,我們現(xiàn)在需要證明的是:美國和中國能夠進行有效的合作,這不限于雙邊事務(wù),而是要在世界上扮演領(lǐng)導(dǎo)的角色。就說現(xiàn)在世界面臨的兩個重大問題,沒有美中的合作和主導(dǎo),對全球經(jīng)濟復(fù)蘇的期待就是不現(xiàn)實的。我確信,應(yīng)對氣候變化也離不開美國和中國的合作。所以我們的計劃是很實際和具體的,在我們的合作上,我們關(guān)心的不是名目,而是在具體的內(nèi)容。

      4、“買美國貨”和“同舟共濟”

      問:你引用了一個中國典故“同舟共濟”來表達我們要攜手應(yīng)對經(jīng)濟危機,而與此同時“買美國貨”的論調(diào)又引發(fā)了對貿(mào)易保護主義的擔憂。美國政府如何來平衡它的國際義務(wù)和國內(nèi)的政治壓力?

      答:奧巴馬總統(tǒng)及時表明了我們不會奉行保護主義經(jīng)濟刺激計劃中的條款,必須在遵守國際協(xié)議的前提下實行。我們知道,貿(mào)易保護主義對美國是不利的,我們需要和中國等國家一起建立一個讓經(jīng)濟發(fā)展和繁榮的框架。我們在國內(nèi)也有功課要做,不僅是刺激經(jīng)濟我們還要強化制造業(yè)、改革汽車工業(yè),所以說我們自己需要做很多決策來保證我們的經(jīng)濟的未來。我覺得中國也是。中國的中央政府在采取刺激經(jīng)濟的行動,你們在應(yīng)對失業(yè)民工的問題。我們兩國都有自己的國內(nèi)問題的挑戰(zhàn),但是我們不能為了解決這些問題而犧牲全球經(jīng)濟增長,因為我們的人民需要這種增長。

      5、如何設(shè)立可實現(xiàn)的工作目標

      問:你在工作中要面對全世界的無數(shù)的挑戰(zhàn)和問題:伊拉克到加沙,從核擴散到氣候變化,當然還有經(jīng)濟危機。你是怎么給自己的國務(wù)卿任期設(shè)立可實現(xiàn)的工作目標的?

      答:確實這一屆政府一上任就面臨無數(shù)問題。你舉了幾個最令人矚目的例子,我們不能顧此失彼,這也是我提出了任命特使的原因之一。因為我們需要全面動員,每個人都要全力以赴、精誠合作來尋找解決這些問題的辦法。在工作上我不能挑三揀四,而要隨時注意全球的各種問題。但是我還是把第一次出訪選在亞洲,因為我想發(fā)出一個明確的信息,那就是美國的影響力不僅是跨大西洋的,也是跨太平洋的。我們認為在經(jīng)濟增長和友好關(guān)系方面二十一世紀的亞洲,包括中國都有很大的潛力。

      6、是否增持美國國債

      問:你覺得中國是否應(yīng)該繼續(xù)投資于美國國債?因為在中國有人認為由于前景不明朗,我們不應(yīng)該再增持。

      答:我當然覺得中國政府和中央銀行繼續(xù)購買美國國債是很明智的選擇。有兩個原因:首先這是一項好的投資、安全的投資。即使全球遭遇經(jīng)濟危機,美國經(jīng)濟仍然穩(wěn)定、信用依舊良好;另外,我們兩國的經(jīng)濟是密不可分的。中國知道如果想恢復(fù)對她的最大的出口市場,也就是美國的出口,美國需要采取強有力的措施來刺激經(jīng)濟,也就是說我們需要進一步舉債。要是我們不能恢復(fù)我們的經(jīng)濟,對中國也是不利的。選擇繼續(xù)支持美國國債顯示了中國是認識到我們的經(jīng)濟聯(lián)系的。我們需要共進退,我們確實要同舟共濟。好在我們步調(diào)一致,正在劃向彼岸。

      第三篇:楊瀾2001年的申奧演講稿中英翻譯

      2001年北京申奧形象大使楊瀾演講

      2001年7月13日,是所有中國人永遠記住的日子。那天中國獲得了北京奧運會的主辦權(quán),那天夜晚全中國都沸騰了。而在中國申奧的最關(guān)鍵時刻,赴莫斯科的中國申奧大使楊瀾,在7月13日代表中國在莫斯科作最后陳述成為一次精彩的經(jīng)典演說,楊瀾的演說感動評委、震動世界,楊瀾以她的東方魅力嫁接起溝通世界的橋梁。七年后,楊瀾代表中國宣誓的奧運夢想正在變?yōu)楝F(xiàn)實。

      八年前在蒙特卡洛的投票選舉中,北京未能獲得2000年奧運會的舉辦權(quán)。楊瀾當時作為中央電視臺前方主持人,目睹了投票的前前后后。她事后說自己是哭著回來的。八年后,北京申奧的舞臺上再次出現(xiàn)了楊瀾的身影。這次中國成功了。

      莫斯科時間7月13日晚進行最后投票,在當天白天,5個申辦城市將在所有投票人面前作最后一次1小時的申辦陳述。中國的1小時陳述由七八個人來完成,這其中有時任副總理李嵐清、時任北京市副市長劉琪以及袁偉民、鄧亞萍、楊瀾等。作為其中的兩位女性,鄧亞萍代表運動員作1分半鐘的陳述,而楊瀾作關(guān)于北京文化計劃的4分鐘陳述。楊瀾的4分鐘陳述和當年2月考察團來華時,所作的20分鐘報告的主體內(nèi)容相一致,而要把20分鐘的內(nèi)容濃縮在4分鐘之內(nèi)并非易事。楊瀾陳述的具體內(nèi)容有:北京特殊的文化和奧林匹克運動的關(guān)系、北京的教育計劃,閉幕式的設(shè)計以及火炬接力的設(shè)計等因素。所有人的陳述都要用英語完成。

      經(jīng)歷過第一次的失敗,這次申奧中,無論是政府官員,還是方方面面的專家,國際化程度方面提高了許多,不僅能熟練地用英語交流,而且還有長期國際交往的經(jīng)驗,而第一次申辦時北京的申奧隊伍能用英語和外國人直接交流的還不是很多。媒體和民眾心態(tài)比上一次申辦時更加理性,更加以平常心來看待這次申奧,這也是一個城市自信和成熟的表現(xiàn)。申奧能否成功,其中有許多不確定因素。作為申辦者,應(yīng)該全力以赴,但不要給自己太多的壓力。

      楊瀾的英文演說時間4分鐘,但是極具演講風(fēng)采、東方魅力。楊瀾以親和的微笑、寧靜自信的眼神和流暢的英文,講述北京的悠久歷史文化和北京舉辦奧運會的文化意義。為了與評委的和世界觀眾的溝通,楊瀾的論述很有西方技巧:楊瀾上場第一句話是“你們將會在北京享受一個愉快的夏天!”拉近了與西方的心理距離,很平淡的一句話但有技巧。借用西方人馬可波羅這個元素,拉近與西方文化的距離。楊瀾的演說還生動闡述了奧運火炬?zhèn)鬟f壯觀景象設(shè)想,把東方的雄渾大氣、厚重底蘊和西方的浪漫精神、挑戰(zhàn)理想融合為一,富有想象力和浪漫感,感染和震動評委和觀眾。楊瀾說“多年的媒體經(jīng)驗,在國內(nèi)生活居住的經(jīng)驗,都讓我知道該用什么語言,該用什么表達方式來和這些人打交道?!?楊瀾與西方人打交道的技巧也啟發(fā)我們每個人,因為我們將首次迎來最大規(guī)模的世界客人,我們要做東道主。

      楊瀾4分鐘的英文演說成為一次經(jīng)典演說,這次經(jīng)典演說先聲奪人開啟了北京奧運會響亮世界的一個聲音,宣誓了古老民族的奧運夢想,七年后重溫楊瀾的演講,言猶在耳,而每句話都正在變?yōu)楝F(xiàn)實:“我們的開閉幕式,將是展現(xiàn)中國杰出作家、導(dǎo)演和作曲家的舞臺,謳歌人類的共同理想,以及我們獨特的奧林匹克運動?!?/p>

      Mr.President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon!主席先生,各位來賓,大家午安!Before I introduce our cultural programs, only tell you one thing first about 2008.You're going to have a great time in Beijing.在我介紹我們的文化項目之前,首先我要告訴你們一件有關(guān)于2008的事情,那就是你們將在北京度過一段美好的時光。

      Many people are fascinated by China's sport legends in the history.For example, back to Song Dynasty, which was the 11th century, people in our country started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football.The game was so popular that women were also participating.Now, you would probably understand why our women's football team does so well today.很多人都對中國歷史上的體育傳奇感興趣。例如,早在宋代,大約11世紀,人們開始玩一個叫蹴鞠的游戲,這被看作是足球古老的起源。這個游戲很受歡迎,婦女也來參加?,F(xiàn)在,你就會明白,為什么我們的女子足球隊這么厲害了。

      There are a lot more wonderful and exciting events waiting for you in the New Beijing, a modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry.Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city also offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls which will amaze and delight you.還有更多精彩的事物在等著你。在新北京,一個充滿活力的現(xiàn)代化大都市,交織3000年的文化寶藏的城市面貌,伴隨著象征意象的紫禁城、天壇、萬里長城正在向您展開,這個城市有著多樣的的影院、博物館、舞廳、各種餐館和購物中心,正在讓您感到驚喜與興奮。

      But beyond all that, this is a city of millions of friendly people who love to meet people from around the world.They believe if the 2008 Olympics is held in Beijing, it will help to enhance the harmony between our culture and diverse cultures of the world.And guarantee their gratitude will pour out in open expressions of affection for you and the great Movement that you guide.但除此之外,它是一個深受幾百萬喜愛,可以滿足來自全世界的人的城市。北京人民相信,如果2008年奧運會將在北京舉辦,將會促進我們的文化會與世界多元文化相互交融。他們會公開表達對奧運的期盼之情了,你可以見證你和偉大的運動間的文化交流。

      Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority.We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country.在我們的文化發(fā)展中,教育和交流將得到優(yōu)先發(fā)展,我們想要創(chuàng)造一個智力和體育遺產(chǎn),通過在全國各地廣闊傳播人們對于奧運夢想的理解。

      Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008.We will stage multi-disciplined cultural programs, including concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world.During the Olympics, these activities will also be held in the Olympic Village and in the city for the benefit of the athletes.文化活動也將因之而每一年開展,從2005年至2008年,我們將舉辦多元化的文化節(jié)目,如音樂會、展覽會、美術(shù)比賽和夏令營,將涉及來自世界各地的青少年。奧運會期間, 這些活動還將為運動員們在奧運村和所在城市舉辦。

      Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a chance to celebrate the common aspiration of humanity and unique heritage of Chinese culture and that of the Olympic Movement.開幕式我們將給予我國和世界上頂級藝術(shù)家們一次機會,來歡慶人類的共同愿望和中國文化和奧林匹克運動的獨特文化遺產(chǎn)。

      With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese.Carrying the message “Share the Peace, Share the Olympics,” the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit-Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt.Everest.In China, the torch will pass through Tibet, cross Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and 56 ethnic communities who make up our society.On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay.基于絲綢之路帶來的靈感,我們的火炬接力將有新的突破,從奧林匹亞開始,穿越一些最古老的國家文明古國——希臘、羅馬、埃及、拜占庭、美索不達米亞、波斯、阿拉伯、印度和中國。攜帶的信息“分享和平,分享奧運”永恒的火焰將達到新的高峰,因為它將穿越喜馬拉雅山在世界的最高峰——珠穆朗瑪峰。在中國,圣火還將穿過西藏,穿越長江與黃河,游歷長城,并拜訪香港,澳門,臺灣和56個民族的人們,在這一歷程之中,圣火的觀看人數(shù)將超越所有之前的傳遞,兒它也將被激勵更多的人參與到奧林匹克的大家庭中。

      I am afraid I can not give you the full picture of our cultural programs within such a short period of time.Before I end, let me share with you one story.Seven hundred years ago, amazed by his incredible description of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.And Marco answered: What I have told you was not even half of what I saw.Actually, what we have shown you here today is only a fraction of the Beijing that awaits you.在這么短的時間里,我恐怕不能介紹現(xiàn)在的中華全貌與我們的文化,在我結(jié)束前,讓我跟大家分享這樣一個故事,七百年前,馬可波羅來到中國,馬可波羅曾對中國的美麗有過驚奇的描述,人們對他描述感到十分驚訝,人們問馬可波羅他的故事是不是真的,他回答道:我告訴你的連我看到的一半都沒有達到。其實,我們已經(jīng)介紹的只是一小部分,北京正在等待著你!

      Ladies and Gentlemen,女士們,先生們,I believe Beijing will prove to be a land of wonders to all of you, to athletes, spectators, and world-wide television audience alike.Come and join us.Thank you, Mr.President.Thank you all.Now I'd like to give the floor back to Mr.He.我相信北京將向你們所有人證明它是一片神奇的土地, 不論是運動員,觀眾,還是全世界的電視觀眾。來吧,和我們一起來吧!謝謝主席先生。謝謝大家?,F(xiàn)在再次由請何振梁先生講話。

      第四篇:希拉里演講稿-中英版

      New York Senate speech

      By Hilary Clinton

      You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter.Jobs matter, downstate and upstate.Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters.and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

      Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.大家知道,我們是在七月的一個陽光燦爛的早上,從帕特和麗茲·莫伊尼漢的美麗農(nóng)場的賓德角開始邁出了這艱難的一步,然后輾轉(zhuǎn)六十二個縣,歷經(jīng)過十六個月、三場辯論,打敗了兩個競爭對手,穿破六套黑色便服。終于在你們的支持下,我們站在了這里。

      你們說的這些事情和觀念非常重要--全州的就業(yè)問題是重要的,保健是重要的,教育是重要的,環(huán)境是重要的,社會保險是重要的,還有婦女選擇權(quán)是重要的。這些全都重要,而我只想衷心道一聲:謝謝你,紐約!

      感謝你們敞開心扉,感謝你們看到了這可能性--我們將一起為后代、為我們紐約以至全國的將來而共同努力。我對你們每個人都深懷謝意,感謝你們給了我一個為大家服務(wù)的機會。

      第五篇:中英文章對照

      深圳譯國譯民翻譯公司 全角色技能及有價值物品中英文名稱對照表

      黑角面具(死亡面具)

      Blackoak Shield(Luna)簡稱: Luna

      黑橡樹盾(月精靈護盾)

      Cleglaw's Pincers(Chain Glove)

      克勞得雷之鉗(鎖鏈手套)俗稱:減速手套

      Chance Guards(Chain Gloves)

      邭饈刈o(鎖鏈手套)

      Crown of Thieves(Grand Crown)

      盜倩使冢ň藁使冢?

      Duriel's Shell(Cuirass)

      都瑞爾的殼(護胸甲)

      Frostburn(Gauntlets)

      霜燃(鐵手套)

      Goldwrap(Heavy Belt)

      金色包袱(重腰帶)

      Gore Rider(War Boots)

      蝕肉騎士(巨戰(zhàn)之靴)

      Guardian Angel(Templar Coat)

      守護天使(圣堂武士外袍)

      Immortal King's Detail(War Belts)

      不朽之王的瑣事(巨戰(zhàn)腰帶)

      Immortal King's Forge(War Gauntlets)

      不朽之王的熔爐(巨戰(zhàn)手套)

      Immortal King's Pillar(War Boots)

      不朽之王之柱(巨戰(zhàn)之靴)

      Laying of Hands(Bramble Mitts)

      手掌的安置(荊棘連指手套)

      Lidless Wall(GrimShield)

      警戒之墻(冷酷之盾)

      Lionheart(Hel+Lum+Fal)

      獅子之心(符文之語盔甲)

      Moser's Blessed Circle(Round Shield)

      摩西祝福之環(huán)(圓型盾)

      Magefist(Light Gauntlets)

      法師之拳(輕型鐵手套)

      Sigon's Gage(Gauntlets)

      西剛的挑戰(zhàn)(鐵手套)

      Sigon's Wrap(Plated Belt)

      西剛的披肩(金屬腰帶)

      Sigon's Sabot(Greaves)

      西剛的木鞋(護踁)

      Rockstopper(Sallet)

      巖石制動器(輕便頭盔)

      Razortail(Sharkskin Belt)

      剃刀之尾(鯊ぱ鼛В?

      Skin of the Vipermagi(Serpentskin Armor)

      蛇魔法師之皮(海蛇皮甲)

      Smoke(Nef+Lum)

      煙霧(符文之語盔甲)

      Stealskull(Casque)

      偷取骷髏(無頰頭盔)

      Tal Rasha's Fine-Spun Cloth(Mesh Belt)

      塔拉夏的織細衣服------塔拉夏的外袍(織網(wǎng)腰帶)

      Tal Rasha's Horadric Crest(Death Mask)

      塔拉夏的赫拉迪克紋章------塔拉夏的外袍(死亡面具)The Gladiator's Bane(Wire Fleece)

      斗士的禍根(綿羊毛皮甲)

      Valkyrie Wing(Winged Helm)

      女神之翼(翼盔)

      Waterwalk(Sharkskin Boots)

      水上飄(鯊皮之靴)

      下載楊瀾專訪希拉里中英文本翻譯對照(5篇)word格式文檔
      下載楊瀾專訪希拉里中英文本翻譯對照(5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        常見職業(yè)詞匯中英翻譯對照[共五篇]

        常見職業(yè)詞匯中英翻譯對照 accountant: 會計actor: 男演員actress: 女演員 airline representative: 地勤人員anchor: 新聞主播announcer: 廣播員architect: 建筑師artist:......

        希拉里退出總統(tǒng)選舉演講(中英)

        希拉里退出總統(tǒng)選舉演講(中英文) Thank you so much. Thank you all. 非常感謝各位!謝謝你們! Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the compa......

        希拉里競選演講稿(中英雙語)(合集五篇)

        希拉里競選演講稿 Thank you. Thank you. Thank you, so much. Thank you, all. Thank you very, very much. Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I......

        希拉里中美戰(zhàn)略講話(中英雙語)(★)

        Good morning. And Zhongxing Huanyin. 早上好。[用中文說]衷心歡迎。It is a privilege to open this inaugural meeting of the Strategic and Economic Dialogue betwe......

        楊瀾TED演講中英文對照

        楊瀾TED演講:重塑中國的年輕一代 The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of "China's Got Talent" show in Shanghai with the 80,......

        中英翻譯差異

        漢英文化差異對英語翻譯的影響 【摘要】翻譯活動并不是簡單的文字轉(zhuǎn)換,而是把一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言的工作,因而是一種跨文化的活動。而各個民族的生活環(huán)境和生活經(jīng)歷不同......

        英語中英翻譯

        exclusive privileges 獨有的特權(quán) better off 更好的 national income 國民收入 business investment expenditure 企業(yè)投資支出 replacement cost 重置成本 short-distance......

        名人名言中英翻譯.

        名人名言選錄中英文翻譯 對于ISSUE來說,中國考生總覺得我們的文章,論證不充分。 我們在寫中文議論文的時候,喜歡用名人名言。名人說的,往往鏗鏘有力,而且言簡意賅,也更有說服力。......