欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      約翰·肯尼迪就職演說 -英語演講稿

      時間:2019-05-14 18:02:40下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《約翰·肯尼迪就職演說 -英語演講稿》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《約翰·肯尼迪就職演說 -英語演講稿》。

      第一篇:約翰·肯尼迪就職演說 -英語演講稿

      John F.Kennedy: Inaugural Address

      ??????o2?¤???áμ?ê?ò??????ùó¢D?£???à?2??±??μ???£???ê??ê′ú′ó2?·?ê±??à?μ?2?òé?±?£1960?êμ?11??£??ê??43?êμ???3é?a?à1úàúê·????2úéúμ?×??ê?áμ?×üí3?£1963?ê11??22è????úμ???è??1?Yμ?′?à-?1ó?′ìéíí?£?ê??à1úàúê·é?μú?????àóú°μé±??×óμˉμ?×üí3?£ We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom--symbolizing an end, as well as a beginning--signifying renewal, as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge--and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required--not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens, and [to] let the oppressed go free.”

      And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor--not a new balance of power, but a new world of law--where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.All this will not be finished in the first one hundred days.Nor will it be finished in the first one thousand days;nor in the life of this Administration;nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need--not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope;patient in tribulation,” a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort? In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it.And the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own

      第二篇:肯尼迪就職演說評析

      美國第三十五任總統(tǒng)John Fitzgerald Francis Kennedy(1917-1963)約翰.弗.肯尼迪1961年元月20日在首都華盛頓國會大廈前發(fā)表“就職演說”時,我在讀初中三年級,學(xué)的是俄語。直到1980年,我才在美國出版的“English For Today”“今日英語”教材的第五冊里閱讀到了這篇演說,而且還聽了這篇演說的實況錄音?,F(xiàn)在這篇演說已被一字未刪地選入《Advanced English》“高級英語”(張漢熙主編,商務(wù)印書館出版發(fā)行),《21 Century College English》 “二十一世紀大學(xué)英語”(復(fù)旦大學(xué),交通大學(xué)主編;高等教育出版社,復(fù)旦大學(xué)出版社出版發(fā)行)英語教材里作為高等院校的英語學(xué)習(xí)教材。1980年,那時大學(xué)外語教學(xué)還是很原始落后的。我想得到英語版的聯(lián)合國“人權(quán)宣言”,但在當時武漢的中南財經(jīng)學(xué)院圖書館里沒有。找到武漢大學(xué)圖書館,那里才只有一本油印的“人權(quán)宣言”小冊子。我想得到英文版的“中華人民共和國刑法”這書,武漢的外文書店買不到。我托原北京地院外語老師去北京外國專家局找有關(guān)專家打聽此書,專家說,《刑法》英文譯文由他翻譯,正在他手里,由于沒有出版,他不能外借??夏岬稀熬吐氀菡f”是在演說之后十九年被我們看到。時過境遷,2009年元月20日,全世界幾乎所有的人都能從網(wǎng)上及各種媒體上聽到,見到,讀到美國第一位黑人總統(tǒng)奧巴馬的“就職演說”。雖然有的人看到的是被有些媒體屏掉了(Recall that earlier generations faced down Fascism and Communism not just with missiles and tanks but with sturdy alliances and enduring convictions.我們在此回憶先輩,他們戰(zhàn)勝了法西斯主義和共產(chǎn)主義,靠的不僅是導(dǎo)彈,坦克;更是靠堅定的盟友和不移的信念。),(To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent know that you are on the wrong side of history but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.對于那些通過腐敗,欺騙,壓制異見來統(tǒng)治的人,你們應(yīng)該知道你們站在了歷史的對立面。但是,如果你們愿意放開緊攥的拳頭,我們會向你們伸出一只手。)這些文字的演說,但是1961年那時代的人能聽到,見到,讀到的是完全不能與今天相比的了!

      閱讀翻譯注釋

      1、Mr.Chief Justice,President Eisenhower,Vice President Nixon,President Truman,Reverend Clergy,Fellow Citizens,we observe today not a victory of party,but a celebration of freedom – symbolizing an end as well as a beginning – signifying renewal,as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe – the belief that the rights of man come not from the generosity of the state,but from the hand of God.首席法官先生,艾森豪威爾威爾總統(tǒng),尼克松副總統(tǒng),杜魯門總統(tǒng),尊敬的神父,同胞們;我們今天慶祝的不是一次政黨的勝利而是慶祝自由精神的勝利-這不僅象征結(jié)束 –這還象征開始 – 意味著更新 – 也意味著變革。我在你們和全能的上帝面前宣讀了將近一百七十年前我們祖先擬定的同一庒嚴的誓言?,F(xiàn)在,這世界已完全不同了。人類把消除各種貧窮及毀滅各種形式的生活的力量握在巨手中。然而,在全球,我們祖先為之奮斗的相同的革命信念仍然在爭論之中 – 這信念:人權(quán)不是來自國家的慷慨,而是來自上帝之手。

      1:the same solemn oath: I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States,and will,to the best of my ability,preserve protest and defend the Constitution of the United States.同一庒嚴的誓詞:我鄭重地宣誓我一定滿懷信心地履任美國總統(tǒng)職務(wù),盡我所能,維持,保護和防衛(wèi)美國憲法。

      2:林肯:four score and seven years ago,八十七年前;肯尼迪在此借用:nearly a century and three quarters ago接近一百七十五年前

      2.. We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place,to friend and foe alike,that the torch has been passed to a new generation of Americans – born in this century,tempered by war,disciplined by a hard and bitter peace,proud of our ancient heritage – and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed and to which we are committed today at home and around the world.今天,我們不會忘記我們是第一次革命的后代。在此時此地,讓我們的朋友和敵人都聽到我們的講話:火炬已傳到了新一代美國人手里 – 生在本世紀,受過戰(zhàn)爭的考煉,經(jīng)歷艱難困苦的和平磨煉,以我們古老的傳統(tǒng)而自豪 – 不愿意眼看著,不容忍我們美國一直承諾的,今天在美國及全球仍然在承諾的人權(quán),不斷地遭受踐踏。

      3、Let every nation know,whether it wishes us well or ill,that we shall pay any price,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe,in order to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge – and more.讓每一個希望我們好還是希望我們不好的國家知道,我們將不惜一切代價,承受一切負擔(dān),面對各種困難,支持所有朋友,反對一切敵人,以捍衛(wèi)和爭取自由的勝利。我們保證這些 – 而且不僅如此。

      對偶:有意識地把詞意相對的詞語放在對稱的結(jié)構(gòu)中形成對照。結(jié)構(gòu)勻稱,整齊,詞的意義相反而互相襯托,使語言鮮明,使語義加強。

      well or ill place and time

      friend foe

      united,little we can not do,divided,little we can do.(第四段)

      If a free society can not help the many who are poor,it can not save the few who are rich.(第六段)

      It was the best of times,it was the worst of times,It was the age of wisdom智慧,it was the age of foolishness愚蠢

      It was the epoch of belief信仰,it was the epoch of incredulity懷疑

      It was the season of light,it was the season of darkness,It was the spring of hope,it was the winter of despair絕望,We had everything before us,we had nothing before us,We were all going direct to heaven,we were all going direct the other way.狄更斯:《雙城記》

      Tom gave up the brush with reluctance in his face,but eagerness in his heart.馬克。吐溫:<光榮的刷墻工>

      排比:結(jié)構(gòu)相同,意義并重,語氣一致的詞組或句子排列成串,形成一個整體。渲染,壯文勢,廣文義。使文章條理清楚,論點突出。

      That we shall pay any price,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe,There was a song in every heart;there was cheer in every face and a spring in every step.Mark Twain:

      4.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share,we pledge the loyalty of faithful friends.United,there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided,there is little we can do – for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.對那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友,我們保證對摯友的忠誠。團結(jié)一致,我們在許多合作事業(yè)中將無往不勝。四分五裂,我們將一事無成。-因為,意見分歧,各行其是,我們就不能對付強大的挑戰(zhàn)。

      5.To those new states whom we welcome to the ranks of the free,we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far greater iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom – and to remember that ,in the past,those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.對那些我們歡迎他們加入自由行列的新國家,我們保證對現(xiàn)我們的諾言:一種形式的殖民控制的結(jié)束,決不能被更為暴虐的專制來代替。我們不總是指望看到他們支持我們的觀點,但是,我們總是希望看到他們強烈的支持他們自己的自由 – 請記住,在過去,那些靠騎在虎背上愚蠢地尋找力量的人,必葬身虎腹。

      1:One form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far greater iron tyranny.否定的轉(zhuǎn)移:

      Man does not live that he may eat but eats that he may live.人活著,不是為了吃;但是,吃,人才活下來。

      I do not think you are right.The machine did not stop for lack of oil.2:Those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.There once was a lady from Niger(尼日尓),Who smiled as she rode on a tiger.They came back from the ride,With the lady inside,And the smile on the face of the tiger.6.To those peoples in the huts and villages across the globe struggling to break the bonds of mass misery,we pledge our best efforts to help them help themselves,for whatever period is required – not because the Communists may be doing it,not because we seek their votes,but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor,it cannot save the few who are rich.對那些遍布在另一半地球上的茅屋荒村里,正在奮力打碎窮困鎖鏈的各民族;我們保證,無認需要多長時間,將盡最大的努力,來幫助他們幫助他們自己 – 不是因為共產(chǎn)黨可能做這些,也不是因為我們尋求他們在聯(lián)合國里的選票,而是這樣做是正確的。如果自由社會不能幫助那些眾多窮人,那么它就不能拯救少數(shù)富人。

      7.To our sister republics south of our border,we offer a special pledge – to convert our good words into good deeds,in a new alliance for progress,to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the mater of its own house.對那些我們邊界以南的各姐妹鄰邦,我們提出特別的保證 – 在為進步而締結(jié)成新的聯(lián)盟中,把我們良好的諾言轉(zhuǎn)變成有益的行動,支持自由的人們和自由的政府擺脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和平革命不能成為敵對勢力的犧牲品。讓我們所有的鄰邦知道,我們將和他們一起反對美洲大陸上任何地方的侵略和顛覆。讓所有其他國家知道,西半球的人民決心繼續(xù)做自己家園的主人。

      8.To that world assembly of sovereign states,the United Nations,our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace,we renew our pledge of support – to prevent it from becoming merely a forum for invective – to strengthen its shield of the new and the weak – and to enlarge the area in which its writ may run.對聯(lián)合國,這個主權(quán)國家的世界性議會組織,在戰(zhàn)爭手段遠遠超過和平手段這一時代,我們最美好和最后的希望之所在,我們重申我們對聯(lián)合國支持的保證 – 防止它僅僅變成謾罵的講壇 – 加強對新生國家和弱小國家的保護 – 擴大聯(lián)合國的決議得以執(zhí)行的范圍。

      9.Finally,to those nations who would make themselves our adversary,we offer not a pledge but a request: that

      both sides begin anew the quest for peace,before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.最后,對那些一定要使自己成為我們敵手的國家,我們不是做出保證,而是提出要求:我們雙方重新開始謀求和平,不要等到被科學(xué)釋放出的毀滅性的巨大威力因有意或無意的自我毀滅而吞滅全人類。

      10.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can

      we

      be certain beyond doubt that they will never be employed.我們決不用軟弱引誘他們,因為只有當我們的武力強大得無可懷疑,我們才能豪不懷疑地確

      信這些

      使

      用。

      11.But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course

      both sides overburdened by the cost of modern weapons,both rightly alarmed by the steady

      spread of the deadly atom,yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the

      hand of mankind’s final war.但是,兩個偉大而強有力的國家集團都不能從我們現(xiàn)在的局勢中獲得安慰 – 雙方超負荷地負

      擔(dān)現(xiàn)代武器的開支,雙方理所當然為致命的原子武器不斷地擴散而憂心忡忡。然而,雙方竟

      爭著去改變這種遏制人類最后戰(zhàn)爭不確定的恐怖均勢。

      12.So let us begin anew – remembering on both sides that civility is not a sign of weakness,and

      sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to

      negotiate.因此,讓我們重新開始 – 雙方都記住:禮讓并不表示軟弱,誠意永遠需要驗證。讓我們決不

      因為害怕而談判。但是,讓我們決不害怕談判。

      反復(fù)(Repetition):反復(fù)使用同一個詞,句子或段落,借以加強語氣和感情,使文章產(chǎn)生突出 的效果。(羅嗦重復(fù),則是語?。?/p>

      To those old allies第四段至第九段共重復(fù)五次。

      So let us begin anew 第十二段至第十六段共享了四次。

      We pledge our best effort to help them help themselves.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to negotiate.英國詩人Thomas Hood的

      Work – work – work!

      Till the brain begins to swim!

      Work – work – work,Till the eyes are heavy and dim(暗淡)。

      Seam(縫合),and gusset(縫三角形布料)and band(鑲邊,綁扎),Band,and gusset,and seam –

      Till over the buttons I fall asleep.And sew them on a dream.描寫工作的繁重,單調(diào),枯燥。

      13.Let both sides explore what problems unite us instead of laboring those problems which divide

      us.讓雙方探討使我們團結(jié)的問題,而不要過分花精力于使我們分裂的那些問題。

      14.Let both sides,for the first time,formulate serious and precise proposals for the inspection and

      control of arms – and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute

      control of all nations.讓雙方首次為軍備撿查及軍備控制制定嚴肅精確的計劃 – 把毀滅別的國家的絕對力量置于

      所有國家的絕對控制之下。

      15.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us

      explore the stars,conquer the deserts,eradicate disease,tap the ocean depths,and encourage the

      arts and commerce.讓雙方尋求實現(xiàn)科學(xué)創(chuàng)造的奇跡,而不是它的恐懼。讓我們一起探索星星,征服沙漠,根治

      疾病,開發(fā)海底資源,發(fā)展藝術(shù),促進貿(mào)易。

      排比:explore the stars,conquer the deserts,eradicate disease,tap the ocean depths,and

      Encourage the arts and commerce.16.Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah – to “undo the

      heavy burdens and to let the oppressed go free.”

      讓雙方團結(jié)起來,在地球的每一個角落傾聽先知以賽亜的號令 – “卸下沉重的負擔(dān),讓被壓

      迫者獲得自由。

      17.And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion,let both sides join in

      creating a new endeavor , not a new balance of power,but a new world of law,where the strong

      are just and the weak secure and the peace preserved.如果合作的灘頭可以逼退猜疑的叢林,就讓雙方攜手創(chuàng)造一種新的均勢,不是一種新的力量

      均勢,而是一個法治的新世界,在那里,強者公允,弱者安全,和平得到保衛(wèi)。

      18.All this will not be finished in the first 100 days.Nor will it be finished in the first 1000 days,nor

      in the life of this administration,nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.所有這些不能在本屆政府任期內(nèi)的第一個一百天里,一千天里,整個任期內(nèi)完成;甚至也許

      在這顆星球上,我們的一輩子都不能完成。但是,讓我們開始吧。

      19.In your hands,my fellow citizens,more than in mine,will rest the final success or failure of our

      course.Since this country was founded,each generation of Americans has been summoned to give

      testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service

      are found around the globe.同胞們,我們事業(yè)最終的成敗不僅掌握在我手中,更是在你們的手中。自這個國家成立以來,一代代美國人被召喚去證明他們對國家的忠誠。響應(yīng)國家召喚的年青美國人的墳?zāi)贡椴既?/p>

      球。

      20.Now the trumpet summons us again – not as a call to bear arms,though arms we need;not as

      a call to battle,though embattled we are;but a call to bear the burden of a long twilight

      struggle,year in,and year out,“rejoicing in hope,patient in tribulation” – a struggle against the

      common enemies of man:tyranny,poverty,disease,and war itself.現(xiàn)在號角又一次在召喚我們 – 不是號召背上武器,雖然我們需要武器;不是號召去戰(zhàn)斗,雖

      然我們嚴陣以待;而是號召背上漫長黎明的斗爭重任,年復(fù)一年,“滿懷希望而歡欣鼓舞,磨

      難中忍耐”-進行反對人類共同敵人的斗爭:暴政,貧窮,疾病及各種戰(zhàn)爭。

      21.Can we forge against these enemies a grand and global alliance,North and South,East and

      West,that can assure a more fruitful life for all mankind?Will you join in that historic effort?

      我們能建立一個把東西南北連在一起的偉大全球聯(lián)盟來對付這些敵人,以確保全人類

      更為豐碩的生活嗎?你們愿意加入到這一具有歷史意義的行動中來嗎?

      22.In the long history of the world,only a few generations have been granted the role of defending

      freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility – I welcome it.I do

      not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy,the faith,the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all

      who serve it – and the glow from that fire can truly light the world.在漫長的世界歷史里,只有少數(shù)的幾代人在自由面臨極大危險的時刻被賦予保衛(wèi)自由的角色。

      我不推卸這一責(zé)任 – 我歡迎它。我認為我們之中的任何人不會與別人或另一代人交換位置。

      我們獻給這一事業(yè)的精力,信心,忠誠將照亮我們的國家和所有為國服務(wù)的人 – 這火焰發(fā)出 的光芒定能真正地照亮全世界。

      23.And so,my fellow Americans,ask not what your country can do for you.Ask what you can do for

      your country.因此,我的美國同胞們,不要問你們的國家能為你們做些什麼,而要問你們能為你們的國家

      做些什麼。

      24.My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you,but what together we can

      do for the freedom of man.我的世界各國的公民們,不要問美國將為你們做些什么,而要問我們大家一起能為人類的自

      由做些什么。

      反復(fù):第二十三,第二十四段使用反復(fù)的修詞手法。

      25.Finally,whether you are citizens of America or citizens of the world,ask of us the same high

      standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure

      reward,with history the final judge of our deeds,let us go forth to lead the land we love,asking

      His blessing and His help,but knowing that here on earth God’s work must truly be our own.最后,無論我的美國同胞還是世界各國的公民們,請用我們要求于你們的力量和犧牲精

      神同樣的高標準來要求我們。我們唯一確信的報賞是對得起我們的良心(我們問心無愧),歷史是我們行動的最后見證人,讓我們領(lǐng)導(dǎo)我們所熱愛的國家向前進,請求上帝的保佑和幫

      助,但是,要知道在這個星球上,上帝的工作真正的是我們自己的工作。

      第三篇:肯尼迪就職演說

      Inaugural Address(January 20,1961)By John F.Kennedy We observe today not a victory of party but a celebration of freedom, symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary belief for which our forebears fought is still at issue around the globe, the belief that the rights of man come not from the generosity of the state but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of these human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge—and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United, there is little we cannot do in a host of co-operative ventures.Divided, there is little we can do, for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.T o those peoples in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required, not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.講評“肯尼迪總統(tǒng)就職演說詞” ■北京外國語大學(xué) 李品偉 選評

      美國總統(tǒng)就職演說詞獨具一格,而肯尼迪的講演更是其中一篇為人們注目的代表作,字字句句經(jīng)過刻意雕琢,有許多值得品味推敲之處。

      它講的是美國人為之驕傲的美國歷史傳統(tǒng),講的是美國的外交政策。

      半個世紀以前的國際形勢與今天大不相同:勢不兩立的兩大陣營、激烈的軍備競賽、持續(xù)的冷戰(zhàn)局面。這些在文章中可見端倪。

      可是,在肯尼迪的全篇演說中,沒有直截了當?shù)貙H形勢進行分析,更沒有一處提到一個國家的名字或具體事例,一切都隱晦、委婉、模糊不清,用的只是to friend and foe alike, to those nations who...等,沒有經(jīng)歷或不熟悉那一段時期歷史的人也許會摸不著頭腦。不奇怪,這些在一定程度上代表了西方政治家的風(fēng)格。

      21世紀的今天,全球化(globali-zation)成了全世界所關(guān)注的問題,也成了人們天天在重復(fù)的一個詞語,從形勢上與此篇講演的背景很有可比較之處,但這里我們主要是就此篇講演中如何沿襲古希臘、羅馬的修辭、文風(fēng),如何精心選用圣經(jīng)語言句式,講演稿如何注意音韻效果等問題分別舉例討論而已。因篇幅有限,只選用了前11段,未選全文。inaugural address 指就職演說詞。一般來說,演說詞在英語里是speech,用address這個詞是比較少的。如果要說兩者有什么差別的話,無非是風(fēng)格上及使用場合上的區(qū)別。前者是一個普通的詞,而address從風(fēng)格上來說更為莊重,指正式的致辭,除了總統(tǒng)演說詞之外,也用于學(xué)校畢業(yè)典禮上校長的演說詞等。

      第一段第一個動詞observe一般作“觀察”解,但這里“觀察”一看就說不通,說不通就可以試著通過上下文來推斷或查一下詞典。如果你的詞典里observe有三個釋義,那么你就要注意第二或第三個釋義了,你的推斷如果是“慶?!保蔷蛯α?,此時它的英語等同語應(yīng)該是celebrate,其賓語可以是這篇文章中的victory,(a celebration of)freedom。其他常見的搭配還有什么呢?有節(jié)日(festivals),有生日(birthdays),有周年紀念(anniversaries)等。這幾個賓語中的birthday因為太普通了,可能用得少些。用得多的應(yīng)該是anniversaries,因為它較之其他兩個更為莊重。

      從選詞風(fēng)格的角度來說,我們會注意到文章一開始有某些不太常用的詞,如:forebears, prescribes等,可以說forbears這個詞在中、小型詞典中往往是查不到的,你必須查較大的詞典。它的意思是祖先、祖宗,也就是我們一般熟悉的ancestor。兩者用法上有所不同,那就是ancestor的單數(shù)很常見,而forebear則總是以復(fù)數(shù)形式forebears出現(xiàn),從風(fēng)格上,更具古風(fēng)。Collins Co Build的Essential English Dictionary關(guān)于這個字的旁注是:N count(可數(shù)名詞)/ usu.plural(一般復(fù)數(shù))/ Formal(正式);而ancestor的旁注則沒有后面兩點,由此可見兩者的細微差別。

      prescribe這個動詞你不一定見得多,如見到,也多半是它的名詞形式prescription(處方)。prescription是常用詞,而動詞prescribe則較常用于正式場合。關(guān)于這個動詞同一詞典有這樣的第2條釋義:If someone prescribes an action or duty, they state formally that it must be carried out.它所指的動作與開醫(yī)藥處方是兩回事,意思不是別的而是“命令”,必須執(zhí)行。

      第二段以一個短句開始,與第一段的長句正好相反。唱歌讀詩有節(jié)奏,句子與句子、段與段的關(guān)聯(lián)也有節(jié)奏,如果一篇文章自始至終是緩慢而沉重的長句,讀起來就沉重、缺乏起伏。所以第二段的一個短句不單起著承上啟下的作用,而且還有速度上適當調(diào)節(jié)的作用,賦予了段落一種節(jié)奏感。

      另外在用詞方面,你會注意到這里又一次出現(xiàn)了forebears,而且還有一個在層次和風(fēng)格上可與之稱兄道弟的mortal hands與它做伴,在一般情況下我們見到的也許會是...holds in his hands the power to...,這里卻多了mortal這一個大家不一定熟悉的詞。mortal屬非常用詞,詞義可以是:不能不死的,不共戴天的,性命攸關(guān)的。在這里應(yīng)作“凡人的”,“人類的”解?;剡^頭來想一下:非要這個詞嗎?沒有它不行嗎?當然是人的手,又會是誰的手呢?解答這個問題可以從兩方面來說,一是這是自古以來常用的搭配,無須刨根問底,二是在這里有了mortal這個詞,節(jié)奏鮮明,讀起來感覺更好些,...holds in his mortal hands首先有頭韻[h],接著有2uldz, m0:tl, h*ndz,其中包含的元音(包括一般作為短元音的*)都有一定長度,它們所含濁輔音及旁流音構(gòu)成的輔音連綴結(jié)尾賦予句子濃厚的韻味效果。

      講演除了論點清楚,有說服力外,還要考慮如何在公眾場合中取得預(yù)期的最佳效果及如何調(diào)動人們的情緒,此外還需要掌握很多的技巧。它是一種學(xué)問,這種學(xué)問西方政治家們都要鉆研,他們往往把它作為一個課程來學(xué)習(xí)。如果你看過西方政治家的傳記一定已經(jīng)注意到了這個問題。這實際上是一個始于希臘羅馬時期的西方傳統(tǒng)。對于“瘋狂英語”的倡導(dǎo)人李揚人們多有評論,但有一點是應(yīng)該肯定的,那就是革“啞巴英語”的命,初學(xué)者應(yīng)如此,達到一定程度后,仍然應(yīng)該如此。講到這里,我們再來默默讀一下本篇第4段,這里包含的幾組頭韻與尾韻,使句子富有一種鮮明的節(jié)奏感、音樂感,如:pay any price, bear any burden, wishes us well or ill, oppose any foe(第4段)這類現(xiàn)象你可以在文章中找到很多,多朗讀一遍就會多發(fā)現(xiàn)一個,在此不一一舉例。當然除了頭韻、尾韻還有許多其他隱而不現(xiàn)的手段。以下我們抽出幾個以let開頭的句子作簡略的討論。所選的句子是:

      Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch...to which we are committed today at home and around the world.(第3段)Let every nation know, whether it wishes us well or ill,...the success of liberty.(第4段)在這樣一個嚴肅的講演中,也許有人會對出現(xiàn)let somebody do something這樣的結(jié)構(gòu)感到不可思議,因為他們以為let somebody do something只是一個口語中的表達法,如Let me do it.Let's sing the song together.但他們不一定能意識到所提到的let結(jié)構(gòu)有時表達的意思、語氣正好與口語中的截然相反,它們含有的是一種號召、命令的口吻。上面所選的兩個句子譯成漢語當然可以是:讓每個國家都知道,??; 從現(xiàn)在起,從這個地方開始,讓這個信息傳遞到我們的朋友,也傳遞到我們的敵人那里??。再考慮一下,這樣的口氣是否太婉轉(zhuǎn)了一些而與文章的格調(diào)不相稱呢?

      為解答這一問題,我們不妨一起看一下當代美國慣用法詞典A Dictionary of Contemporary American Usage(Evans)的有關(guān)講解:let is also used to form a peculiar imperative(祈使句)that includes the speaker along with the person addressed, as in Let us be true to each other.這個句子有一種號召的口吻,us也指我們以外的某人或某些人。請再看《圣經(jīng)》中“創(chuàng)世紀”第1章3,4,15段: 3.And God said, let there be light;and there was light.(上帝說要有光,就有了光。)4.And God saw the light, that it was good;and God divided the light from the darkness.(上帝看光是好的,就把明暗分開了。)

      15.And let there be lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth and it was so.(上帝說,天上要有光體,并要發(fā)光在天空、普照在大地上,事就這樣成了。)

      最后,你一定也已經(jīng)注意到此文中有不少運用了排比與對偶手段的句子。

      如第6段中的United, there is little we cannot...Divided, there is little we can do,...第8段中的...not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes,but because it is right.及第3段中的 Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of these human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.這里that賓語從句內(nèi)所含的修飾語中有連續(xù)出現(xiàn)的過去分詞短語:born in..., tempered by..., disciplined by..., 也有連續(xù)出現(xiàn)的以形容詞開始的短語proud of..., unwilling to...,也有to which this nation..., and to which we are committed today at home and around the world這樣的定語從句。

      第4段中...that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe...也是類似情況的排比。

      當然這些排比有時鏗鏘有力,但不當則會顯得累贅、不自然,所以一定要注意恰當運用這種修辭手段。

      →如果您認為本詞條還有待完善,請 編輯詞條 詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問題

      第四篇:肯尼迪就職演說

      肯尼迪就職演說

      FRIDAY, JANUARY 20, 196

      1Vice President Johnson, Mr.Speaker, Mr.Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens, we observe today not a victory of party, but a celebration of freedom--symbolizing an end, as well as a beginning--signifying renewal, as well as change.For I have sworn I before you and Almighty God the same solemn oath our forebears l prescribed nearly a century and three quarters ago.the world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this Nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge--and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United, there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided, there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new States whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.To those peoples in the huts and villages across the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required--not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge--to convert our good words into good deeds--in a new alliance for proGREss--to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this Hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from becoming merely a forum for invective--to strengthen its shield of the new and the weak--and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two GREat and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms--and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens...and to let the oppressed go free.”

      And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor, not a new balance of power, but a new world of law, where the strong

      are just and the weak secure and the peace preserved.All this will not be finished in the first 100 days.Nor will it be finished in the first 1,000 days, nor in the life of this Administration, nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need;not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope, patient in tribulation”--a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

      In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shank from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.中文譯文:

      我們今天慶祝的并不是一次政黨的勝利,而是一次自由的慶典;它象征著結(jié)束,也象征著開始;意味著更新,也意味著變革。因為我已在你們和全能的上帝面前,作了跟我們祖先將近一又四分之三世紀以前所擬定的相同的莊嚴誓言。

      現(xiàn)今世界已經(jīng)很不同了,因為人在自己血肉之軀的手中握有足以消滅一切形式的人類貧困和一切形式的人類生命的力量??墒俏覀冏嫦葕^斗不息所維護的革命信念,在世界各地仍處于爭論之中。那信念就是注

      定人權(quán)并非來自政府的慷慨施與,而是上帝所賜。

      我們今天不敢忘記我們是那第一次革命的繼承人,讓我從此時此地告訴我們的朋友,并且也告訴我們的敵人,這支火炬已傳交新一代的美國人,他們出生在本世紀,經(jīng)歷過戰(zhàn)爭的鍛煉,受過嚴酷而艱苦的和平的熏陶,以我們的古代傳統(tǒng)自豪,而且不愿目睹或容許人權(quán)逐步被褫奪。對于這些人權(quán)我國一向堅貞不移,當前在國內(nèi)和全世界我們也是對此力加維護的。

      讓每一個國家知道,不管它盼我們好或盼我們壞,我們將付出任何代價,忍受任何重負,應(yīng)付任何艱辛,支持任何朋友,反對任何敵人,以確保自由的存在與實現(xiàn)。

      這是我們矢志不移的事--而且還不止此。

      對于那些和我們擁有共同文化和精神傳統(tǒng)的老盟邦,我們保證以摯友之誠相待。只要團結(jié),則在許多合作事業(yè)中幾乎沒有什么是辦不到的。倘若分裂,我們則無可作為,因為我們在意見分歧、各行其是的情況下,是不敢應(yīng)付強大挑戰(zhàn)的。

      對于那些我們歡迎其參與自由國家行列的新國家,我們要提出保證,絕不讓一種形成的殖民統(tǒng)治消失后,卻代之以另一種遠為殘酷的暴政。我們不能老是期望他們會支持我們的觀點,但我們卻一直希望他們能堅決維護他們自身的自由,并應(yīng)記取,在過去,那些愚蠢得要騎在虎背上以壯聲勢的人,結(jié)果卻被虎所吞噬。

      對于那些住在布滿半個地球的茅舍和鄉(xiāng)村中、力求打破普遍貧困的桎梏的人們,我們保證盡最大努力助其自救,不管需要多長時間。這并非因為共產(chǎn)黨會那樣做,也不是由于我們要求他們的選票,而是由于那樣做是正確的。自由社會若不能幫助眾多的窮人,也就不能保全那少數(shù)的富人。

      對于我國邊界以內(nèi)的各姐妹共和國,我們提出一項特殊的保證:要把我們的美好諾言化作善行,在爭取進步的新聯(lián)盟中援助自由人和自由政府來擺脫貧困的枷鎖。但這種為實現(xiàn)本身愿望而進行的和平革命不應(yīng)成為不懷好意的國家的俎上肉。讓我們所有的鄰邦都知道,我們將與他們聯(lián)合抵御對美洲任何地區(qū)的侵略或顛覆。讓其它國家都知道,西半球的事西半球自己會管。

      至于聯(lián)合國這個各主權(quán)國家的世界性議會,在今天這個戰(zhàn)爭工具的發(fā)展速度超過和平工具的時代中,它是我們最后的、最美好的希望。我們愿重申我們的支持諾言;不讓它變成僅供謾罵的講壇,加強其對于新國弱國的保護,并擴大其權(quán)力所能運用的領(lǐng)域。

      最后,對于那些與我們?yōu)閿车膰?,我們所要提供的不是保證,而是要求:雙方重新著手尋求和平,不要等到科學(xué)所釋出的危險破壞力量在有意或無意中使全人類淪于自我毀滅。

      我們不敢以示弱去誘惑他們。因為只有當我們的武力無可置疑地壯大時,我們才能毫無疑問地確信永遠不會使用武力。

      可是這兩個強有力的國家集團,誰也不能對當前的趨勢放心--雙方都因現(xiàn)代武器的代價而感到不勝負擔(dān),雙方都對于致命的原子力量不斷發(fā)展而產(chǎn)生應(yīng)有的驚駭,可是雙方都在競謀改變那不穩(wěn)定的恐怖均衡,而此種均衡卻可以暫時阻止人類最后從事戰(zhàn)爭。

      因此讓我們重新開始,雙方都應(yīng)記住,謙恭并非懦弱的征象,而誠意則永遠須要驗證。讓我們永不因畏

      懼而談判。但讓我們永不要畏懼談判。

      讓雙方探究能使我們團結(jié)在一起的是什么問題,而不要虛耗心力于使我們分裂的問題。

      讓雙方首次制訂有關(guān)視察和管制武器的真誠而確切的建議,并且把那足以毀滅其它國家的漫無限制的力量置于所有國家的絕對管制之下。

      讓雙方都謀求激發(fā)科學(xué)的神奇力量而不是科學(xué)的恐怖因素。讓我們聯(lián)合起來去探索星球,治理沙漠,消除疾病,開發(fā)海洋深處,并鼓勵藝術(shù)和商務(wù)。

      讓雙方攜手在世界各個角落遵循以賽亞的命令,去“卸下沉重的負擔(dān)??(并)讓被壓迫者得自由?!?/p>

      如果建立合作的灘頭堡能夠遏制重重猜疑,那么,讓雙方聯(lián)合作一次新的努力吧,這不是追求新的權(quán)力均衡,而是建立一個新的法治世界,在那世界上強者公正,弱者安全,和平在握。

      凡此種種不會在最初的一百天中完成,不會在最初的一千天中完成,不會在本政府任期中完成,甚或也不能在我們活在地球上的畢生期間完成。但讓我們開始。

      同胞們,我們事業(yè)的最后成效,主要不是掌握在我手里,而是操在你們手中。自從我國建立以來,每一代的美國人都曾應(yīng)召以驗證其對國家的忠誠。響應(yīng)此項召喚而服軍役的美國青年人的墳?zāi)贡椴既蚋魈帯?/p>

      現(xiàn)在那號角又再度召喚我們--不是號召我們肩起武器,雖然武器是我們所需要的;不是號召我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們準備應(yīng)戰(zhàn);那是號召我們年復(fù)一年肩負起持久和勝敗未分的斗爭,“在希望中歡樂,在患難中忍耐”;這是一場對抗人類公敵--暴政、貧困、疾病以及戰(zhàn)爭本身--的斗爭。

      我們能否結(jié)成一個遍及東西南北的全球性偉大聯(lián)盟來對付這些敵人,來確保全人類享有更為富裕的生活?你們是否愿意參與這歷史性的努力?

      在世界的悠久歷史中,只有很少幾個世代的人賦有這種在自由遭遇最大危機時保衛(wèi)自由的任務(wù)。我決不在這責(zé)任之前退縮;我歡迎它。我不相信我們中間會有人愿意跟別人及別的世代交換地位。我們在這場努力中所獻出的精力、信念與虔誠、將照亮我們的國家以及所有為國家服務(wù)的人,而從這一火焰所聚出的光輝必能照明全世界。

      所以,同胞們:不要問你們的國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。

      全世界的公民:不要問美國愿為你們做些什么,而應(yīng)問我們在一起能為人類的自由做些什么。

      最后,不管你是美國的公民或世界它國的公民,請將我們所要求于你們的有關(guān)力量與犧牲的高標準拿來要求我們。我們唯一可靠的報酬是問心無愧,我們行為的最后裁判者是歷史,讓我們向前引導(dǎo)我們所摯愛的國土,企求上帝的保佑與扶攜,但我們知道,在這個世界上,上帝的任務(wù)肯定就是我們自己所應(yīng)肩負的任務(wù)。

      第五篇:約翰·肯尼迪就職演講稿

      約翰·肯尼迪就職演講稿

      FRIDAY, JANUARY 20, 1961

      Vice President Johnson, Mr.Speaker, Mr.Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens, we observe today not a victory of party, but a celebration of freedom--symbolizing an end, as well as a beginning--signifying renewal, as well as change.For I have sworn I before you and Almighty God the same solemn oath our forebears l prescribed nearly a century and three quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this Nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge--and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United, there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided, there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new States whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.To those peoples in the huts and villages across the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required--not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge--to convert our good words into good deeds--in a new alliance for progress--to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this Hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from becoming merely a forum for invective--to strengthen its shield of the new and the weak--and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms--and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens...and to let the oppressed go free.”

      And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor, not a new balance of power, but a new world of law, where the strong are just and the weak secure and the peace preserved.All this will not be finished in the first 100 days.Nor will it be finished in the first 1,000 days, nor in the life of this Administration, nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need;not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope, patient in tribulation”--a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

      In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shank from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.約翰-肯尼迪 就職演講

      星期五,1961年1月20日

      首席法官先生、艾森豪威爾總統(tǒng)、尼克松副總統(tǒng)、杜魯門總統(tǒng)、尊敬的牧師、各位公民:

      今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著一個結(jié)束,也象征著一個開端,表示了一種更新,也表示了一種變革。因為我已在你們和全能的上帝面前,宣讀了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴誓言?,F(xiàn)在的世界已大不相同了,人類的巨手掌握著既能消滅人間的各種貧困,又能毀滅人間的各種生活的力量。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然有著爭論。這個信念就是:人的權(quán)利井非來自國家的慷慨,而是來自上帝恩賜。

      今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我們的朋友和敵人同樣聽見我此時此地的講話:火炬已經(jīng)傳給新一代美國人。這一代人在本世紀誕生,在戰(zhàn)爭中受過鍛煉,在艱難困苦的和平時期受過陶冶,他們?yōu)槲覈凭玫膫鹘y(tǒng)感到自豪--他們不愿目睹或聽任我國一向保證的、今天仍在國內(nèi)外作出保證的人權(quán)漸趨毀滅。

      讓每個國家都知道--不論它希望我們繁榮還是希望我們衰落--為確保自由的存在和自由的勝利,我們將付出任何代價,承受任何負擔(dān),應(yīng)付任何艱難,支持任何朋友,反抗任何敵人。

      這些就是我們的保證--而且還有更多的保證。

      對那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友,我們保證待以誠實朋友那樣的忠誠。我們?nèi)绻麍F結(jié)一致,就能在許多合作事業(yè)中無在而下勝;我們?nèi)绻制鐚α?,就會一事無成--因為我們不敢在爭吵下休、四分五裂時迎接強大的挑戰(zhàn)。

      對那些我們歡迎其加入到自由行列中來的新國家,我們格守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來取代一種消失的殖民統(tǒng)治。我們并不總是指望他們會支持我們的觀點。但我們始終希望看到他們堅強地維護自己的自由--而且要記住,在歷史上,凡愚蠢地騎在虎背上謀求權(quán)力的人,都是以葬身虎口而告終。

      對世界各地身居茅舍和鄉(xiāng)村,為擺脫普遍貪困而斗爭的人們,我們保證盡量大努力幫助他們自立,不管需要花多長時間--之所以這樣做,并不是因為共產(chǎn)黨可能正在這樣做,也不是因為我們需要他們的選票,而是因為這樣做是正確的,自由社會如果不能幫助眾多的窮人,也就無法保全少數(shù)富人。

      對我國南面的姐妹共和國,我們提出一項特殊的保證--在爭取進步的新同盟中,把我們善意的話變?yōu)樯埔獾男袆樱瑤椭杂傻娜藗兒妥杂傻恼當[脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和平革命決不可以成為敵對國家的犧牲品。我們要讓所有鄰國都知道,我們將和他們在一起,反對在美洲任何地區(qū)進行侵略和顛覆活動。讓所有其他國家都知道,本半球的人仍然想做自己家園的主人。

      聯(lián)合國是主權(quán)國家的世界性議事機構(gòu),是我們在戰(zhàn)爭手段大大超過和平手段的時代里最后的、最美好的希望所在。因此,我們重申予以支持;防止它僅僅成為謾罵的場所;加強它對新生國家和弱小國家的保護;擴大它的行使法令的管束范圍。

      最后,對那些想與我們作時的國家,我們提出一個要求而不是一項保證:在科學(xué)釋放出可怕的破壞力量,把全人類卷人到預(yù)謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開始尋求和平。

      我們不敢以怯弱來引誘他們。因為只有當我們毫無疑問地擁有足夠的軍備,我們才能毫無疑問地確信永遠下會使用這些軍備。

      但是,這兩個強大的國家集團都無法從目前所走的道路中得到安慰--發(fā)展現(xiàn)代武器所需的費用使雙方負擔(dān)過重,致命的原子武器的不斷擴散理所當然使雙方憂心忡忡,但是,雙方卻在爭著改變那制止人類發(fā)動最后戰(zhàn)爭的不移定的恐怖均勢。因此,讓我們雙方重新開始--雙方都要牢記。禮貌并不意味著怯弱,誠意永遠有侍于驗證。讓我們決不要由于畏懼而談判。但我們決不能畏懼談判。

      讓雙方都來探討使我們團結(jié)起來的問題,而不要操勞那些使我們分裂的問題。

      讓雙方首次為軍備檢查和軍備控制制訂認真而又明確的提案,把毀滅他國的絕對力量置于所有國家的絕對控制之下。

      讓雙方尋求利用科學(xué)的奇跡,而不是乞靈于科學(xué)造成的恐怖。讓我們一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,開發(fā)深梅,并鼓勵藝術(shù)和商業(yè)的發(fā)展。

      讓雙方團結(jié)起來,在全世界各個角落傾聽以賽亞的訓(xùn)令--“解下軛上的索,使被欺壓的得自由?!?/p>

      如果合作的灘頭陣地的逼退猜忌的叢林,那么就讓雙方共同作一次新的努力:不是建立一種新的均勢,而是創(chuàng)造一個新的法治世界,在這個世界中,強者公正,弱者安全,和平將得到維護。

      所有這一切下可能在第一個一百天內(nèi)完成,也不可能在第一個一千天或者在本屆政府任期內(nèi)完成,甚至也許不可能在我們居住在這個星球上的有生之年內(nèi)完成。但是,讓我們開始吧。

      公民們,我們方針的最終成敗與其說掌握在我手中,不如說掌握在你們手中。自從合眾國建立以來,每一代美國人都曾受到召喚去證明他們對國家的忠誠。響應(yīng)召喚而獻身的美國青年的墳?zāi)贡榧叭颉?/p>

      現(xiàn)在,號角已再次吹響--不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器,不是召喚我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們嚴陣以待。它召喚我們?yōu)橛永杳鞫缲撈鹇L斗爭的重任,年復(fù)一年,“從希望中得到歡樂,在苦難中保持堅韌”,去反對人類共同的敵人--專制、貧困、疾病和戰(zhàn)爭本身。

      為反對這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個包括東西南北各方的全球大聯(lián)盟嗎?你們愿意參加這一歷史性的努力嗎?

      在漫長的世界歷史中,只有少數(shù)幾代人在自由處于最危急的時刻被賦予保衛(wèi)自由的責(zé)任。我不會推卸這一責(zé)任,我歡迎這一責(zé)任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時代的人交換位置。我們?yōu)檫@一努力所奉獻的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有力國效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全世界。

      因此,美國同胞們,不要問國家能力你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。

      全世界的公民們,不要間美國將為你們做些什么,而要問我們共同能為人類的自中做些什么。

      最后,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,你們應(yīng)該要求我們現(xiàn)出我們同樣要求于你們地高度力量和犧牲。問心無愧是我們唯一可靠的獎賞,歷史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導(dǎo)我們所珍愛的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切的說,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。

      下載約翰·肯尼迪就職演說 -英語演講稿word格式文檔
      下載約翰·肯尼迪就職演說 -英語演講稿.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        約翰.肯尼迪演講稿(中英文對照)

        First Inaugural Address (John F. Kennedy) Jan. 2o, 1961. Brief introduction to the speaker: John F. Kennedy (1917-1963) John F. Kennedy was a war hero, a Pulit......

        肯尼迪就職演說(精選5篇)

        肯尼迪就職演說(John F. Kennedy: Inaugural Address) 約翰·肯尼迪自幼受到良好的教育,最后讀了哈佛大學(xué)和斯坦福大學(xué),1940年畢業(yè)。第二次世界大戰(zhàn)中肯尼迪加入美國海軍,在......

        肯尼迪就職演說 Inaugural Address

        John F. KennedyInaugural Addressdelivered 20 January 1961Vice president Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, president Eisenhower, Vice president Nixon, pre......

        肯尼迪總統(tǒng)就職演說(中英文)

        肯尼迪總統(tǒng)就職演說 (1961年1月20日) Inaugural Address of John F. KennedyJanuary 20, 1961 Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhow......

        約翰·肯尼迪就職演說稿英文

        vice president johnson, mr. speaker, mr. chief justice, president eisenhower, vice president nixon, president truman, reverend clergy, fellow citizens, we obse......

        約翰·肯尼迪就職演說稿中文

        我們今天不是祝賀黨派的勝利,而是參加自由的慶典:它象征著一個開始——也是一個結(jié)束;它代表換代——也是更新。因為在你們和全能的上帝面前,我已經(jīng)宣布了一百七十四年前我們祚告......

        約翰·肯尼迪就職演說稿中文

        我們今天不是祝賀黨派的勝利,而是參加自由的慶典:它象征著一個開始——也是一個結(jié)束;它代表換代——也是更新。因為在你們和全能的上帝面前,我已經(jīng)宣布了一百七十四年前我們祚......

        約翰·肯尼迪就職演說稿英文

        vice president johnson, mr. speaker, mr. chief justice, president eisenhower, vice president nixon, president truman, reverend clergy, fellow citizens, we obser......