第一篇:中英語(yǔ)言中的性別歧視分析
2015年最新全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作
《木馬贏家》中父親的缺席
扭曲的“美國(guó)夢(mèng)”--簡(jiǎn)析“雞蛋的勝利”的主題 論《紅字》中體現(xiàn)的清教思想
中西方文化中顏色詞的隱喻比較研究
在現(xiàn)實(shí)與理想間掙扎——論巴比特的無助與無奈 談電影片名漢譯的不忠
論《獻(xiàn)給愛米麗的玫瑰》中沖突和不確定性的體現(xiàn) 英漢天氣詞匯的隱喻用法 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的構(gòu)成與應(yīng)用
文檔所公布均英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 805 990 74 9 《哈利波特》系列里哈利波特與伏地魔的二元對(duì)立分析 福克納眼中的美國(guó)南方—以《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》為例 經(jīng)典英文電影臺(tái)詞的文體分析 雙關(guān)語(yǔ)在英語(yǔ)廣告中的應(yīng)用及翻譯 英文姓名的起源和文化內(nèi)涵 英漢委婉語(yǔ)的跨文化對(duì)比研究
翻譯目的論視域下的廣告語(yǔ)翻譯策略研究 從《艾瑪》看簡(jiǎn)奧斯汀小說中的對(duì)話運(yùn)用 淺析新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中模糊語(yǔ)言的運(yùn)用
論田納西?威廉斯《欲望號(hào)街車》中的逃遁主義
The Application of TBLT in English Reading Classes of Junior High School 從《一個(gè)干凈明亮的地方》解析海明威的冰山理論 試析《旅游巴士》中的猶太文化內(nèi)涵
Cultural Differences on West-Eastern Business Negotiations 莎士比亞戲劇《哈姆雷特》中男主人公性格分析 從生態(tài)批評(píng)理論的角度分析《魯濱遜漂流記》
靈魂救贖者—《七個(gè)尖角閣的老宅》中菲比的人物分析 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 《周六夜現(xiàn)場(chǎng)》的幽默剖析
淺析中西方婚禮習(xí)俗的差異和融合
The Principles and Approaches of Brand Name Translation 《霧都孤兒》中的女人們——試析狄更斯的女性觀 覺醒的靈魂——解讀《兔子歸來》中的女性主義
顯現(xiàn)的被動(dòng)?隱現(xiàn)的自我——《看不見的人》中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的身份建構(gòu)功能研究 海明威文學(xué)創(chuàng)作中主題的轉(zhuǎn)折點(diǎn)——《乞力馬扎羅的雪》 中國(guó)時(shí)政新詞翻譯探析
The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 從功能對(duì)等角度分析英文電影片名漢譯
《厄舍古屋之倒塌》的主題及其象征意義的分析 “功能對(duì)等”理論視角下的詞性轉(zhuǎn)換翻譯研究 論希斯克利夫出走的必然性
An Analysis of Sexism in English Advertisements
《看不見的人》中的“暗與明”意象探究 淺析《德伯家的苔絲》中苔絲的反叛精神 兒童英語(yǔ)游戲教學(xué)的藝術(shù)
An Analysis of Huckleberry Finn’s Personality
從尤金?奈達(dá)的功能對(duì)等理論角度論網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的可譯與不可譯 論《老人與?!分惺サ貋喐缧愿竦碾p重性 On Translation of English Idioms 從改寫理論的角度看情景喜劇的字幕翻譯--以《生活大爆炸》為例 淺談年世界金融海嘯
中西文化差異在家庭教育中的體現(xiàn) 淺談中美飲食文化差異
“庸人”自擾——《普魯弗洛克情歌》主題探究 跨文化交際中文化移情能力的培養(yǎng)
On English Film Title Translation from the Perspective of Skopostheorie 中英手機(jī)短信的修辭特點(diǎn)分析
從瑪麗沃斯通克拉夫特的女性主義觀點(diǎn)看《傲慢與偏見》的女性形象塑造 漢英語(yǔ)言中的借詞現(xiàn)象
《查泰萊夫人的情人》中女性性意識(shí)的覺醒分析 《虹》的生態(tài)女性主義解讀 中美禮貌用語(yǔ)的跨文化對(duì)比分析 情感因素對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響 中英色彩詞的文化內(nèi)涵異同分析 淺談跨文化交際中的禁忌
國(guó)產(chǎn)電影字幕歸化與異化研究--以《集結(jié)號(hào)》為個(gè)案研究 論《紫色》的社會(huì)意義
悲劇英雄—赫爾曼梅爾維爾筆下的比利巴德形象分析 《儒林外史》中應(yīng)對(duì)文化缺省的文化負(fù)載詞翻譯 文化視角下的直譯和意譯
英文外貿(mào)合同中表時(shí)間介詞的使用和翻譯
“美國(guó)夢(mèng)”的破滅——《了不起的蓋茨比》中的象征
Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice On“Faithfulness, Expressiveness, Elegance” in Translation of Business Contract 分析《野性的呼喚》的生存原則—從美國(guó)自然主義觀的視角 形成性評(píng)價(jià)在培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)自主性中的作用 論《女巫》中的成人形象
《都柏林人》——一座城市的精神癱瘓
《紅字》中象征手法的運(yùn)用——以人物名字為例
中西方文學(xué)作品中復(fù)仇的異同——《基督山伯爵》和《連城訣》比較研究 電影《超人:鋼鐵之軀》中的西方個(gè)人英雄主義體現(xiàn) 從中西文化差異的角度淺析商宴之道
女性意識(shí)的蘇醒--對(duì)《憤怒的葡萄》中的約德媽媽形象的分析 論小組學(xué)習(xí)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 中西問候語(yǔ)差異對(duì)比
論《寵兒》中象征主義的運(yùn)用
透析《勸導(dǎo)》中的新女性形象 88 文學(xué)翻譯中譯者風(fēng)格的彰顯 89 論《飄》中斯嘉麗的精神源泉 90 禮貌策略在商務(wù)英語(yǔ)信函中的應(yīng)用
A Brief Analysis of the Main Female Characters in Golden Notebook 92 A Chinese-English Translation of Public Signs Based on Nida's Fuctional Equivalence Theory 93 [畢業(yè)論文](經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)系畢業(yè)論文)微信營(yíng)銷現(xiàn)狀分析及發(fā)展策略 94 中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生交際能力的培養(yǎng)
從歸化和異化的角度看張谷若《德伯家的苔絲》的翻譯 96 The Racial Stereotypes in American TV Media 97 Lin Yutang and his Translation of the Analects 98 A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication 99 圖式理論在高中英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用 100 《蝴蝶君》中兩位主角的心理沖突 101 應(yīng)對(duì)寫作邏輯亂象的對(duì)策 102 《傲慢與偏見》中的婚姻觀 103 論漢英翻譯軟件的局限性
英漢諺語(yǔ)中“愛”的情感隱喻對(duì)比研究(開題報(bào)告+論)105 從語(yǔ)用等效角度透析旅游景點(diǎn)名稱英譯 106
查爾斯?達(dá)爾內(nèi)——《雙城記》中一個(gè)內(nèi)心充滿矛盾的人物 108 《喜福會(huì)》中的中美文化沖突 109 英漢顏色詞文化內(nèi)涵的異同分析 110 中英顏色詞及象征意義
A Study of Narrative Techniques in Barn Burning 112 從民族服飾角度看中美文化價(jià)值
論商務(wù)談判桌上的中西文化差異及其對(duì)談判的影響 114 詞匯的語(yǔ)義關(guān)系及其在初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的運(yùn)用 115 中外大學(xué)校訓(xùn)對(duì)比研究
A Lonely but Strong-willed Soul A Character Analysis of Ellen Weatherall in The Jilting of Granny Weatherall 117 禮貌策略的英漢對(duì)比研究—以《傲慢與偏見》及其譯本為例 118 交際法在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
培養(yǎng)元認(rèn)知策略, 提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力
追求自然和諧的童真理想—解析凱瑟琳?曼斯菲爾德短篇小說中的兒童形象 121 外教口語(yǔ)課堂中存在的問題及對(duì)策
Proverb and Its Cultural Differences in Chinese and English Language 123 言語(yǔ)幽默產(chǎn)生的語(yǔ)音機(jī)制
C-E Translation of Public Signs—From the Perspective of Functionalism 125 從女性主義批評(píng)看《金色筆記》中的人物描寫 126 對(duì)《一小時(shí)的故事》的批評(píng)分析 127 從文化角度對(duì)比中美兩國(guó)談判風(fēng)格 128 淺談提高高中生英語(yǔ)寫作能力的途徑
從文化差異看英文電影片名的漢譯 130 高中英語(yǔ)課堂中的文化滲透 131 《簡(jiǎn)愛》中的女性主義
《亂世佳人》女主人公斯嘉麗的性格分析
從意象的角度看勞倫斯短篇小說中女性的婚姻愛情觀
On the Symbolic Meaning of the Marlin in The Old Man and the Sea 135 論“黑”字所體現(xiàn)的對(duì)美國(guó)黑人的種族歧視 136 信用證中英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及應(yīng)用研究 137 公示語(yǔ)漢英翻譯的問題與對(duì)策 138 海明威《雨中貓》的文體分析
淺論《兒子與情人》中勞倫斯的心里分析技巧 140 從跨文化交際視角看幽默的言語(yǔ)機(jī)制和翻譯 141 歐?亨利《最后一片葉子》解讀
高中英語(yǔ)閱讀詞匯障礙突破技巧的研究 143 A Comparison of the English Color Terms 144 A Comparison of the English Color Terms 145 《喜福會(huì)》中的女性身份重建
《到燈塔去》中的兩性主義—抵達(dá)人類和諧的完美道路
Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 148 《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格分析 149 《進(jìn)入黑夜的漫長(zhǎng)旅程》的節(jié)奏分析
Situational Approach to Grammar Teaching in Senior High English Classes 151 A Comparison of the English Color Terms 152 從弗洛伊德精神分析視角分析亨伯特和洛麗塔的悲劇 153 漢語(yǔ)中的英語(yǔ)外來語(yǔ)
154 Angelic devil: an analysis of the image of Catherinein Wuthering Heights 155 Pragmatic Consciousness in College English Teaching 156 從英語(yǔ)中性別歧視詞看西方女性社會(huì)地位之變化 157 汽車廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯
158 譯員主體性在歌曲《我有個(gè)夢(mèng)》歌詞翻譯中的體現(xiàn) 159 淺析網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言翻譯中的功能對(duì)等 160
161 交際法在中學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的應(yīng)用
162 從婚禮儀式淺談中西方文化的沖突和交融 163 公示語(yǔ)英譯錯(cuò)誤分析
164 從約翰·斯坦貝克《菊花》看大蕭條時(shí)期美國(guó)婦女的婚姻生活 165 Harmony is Everything: an Ecological Analysis of The Grapes of Wrath 166 淺論影視字幕翻譯中的歸化與異化——以《老友記》為例 167 中英顏色詞內(nèi)涵對(duì)比分析——《駱駝祥子》個(gè)案分析 168 情感教學(xué)在初中英語(yǔ)課堂中的理論和實(shí)踐 169 On the Absurdity in Waiting for Godot 170 論廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特色
171 On Social Function of English Euphemism Expression 172 外國(guó)品牌中譯的創(chuàng)新翻譯研究
173 《還鄉(xiāng)》中的生態(tài)女性主義解讀 174 淺談跨文化交際中的理解障礙
175 從象征主義視角看《阿拉比》和《一個(gè)干凈明亮的地方》 176 論《麥田里的守望者》的“非樂觀性”
177 從歸化和異化的角度對(duì)《小婦人》的兩個(gè)中文譯本的比較研究 178 論《外婆的家什》中的象征意義
179 On the Influence of Social Environment on Pip’s Growth in Great Expectation 180 A Script-based Study of the Female Theme in Scent of a Woman 181 Discussion on How to Arouse the Students’Interests in English Learning 182 中美稱贊語(yǔ)的對(duì)比分析
183 從美國(guó)總統(tǒng)選舉看其民主政治 184 《紅字》中對(duì)自由的求索
185 從功能翻譯理論看電影《功夫熊貓》的字幕翻譯
186 Deep Sorrow and Firm Faith--An Elucidation of William Wordsworth’s Nature View through the Exhaustive Analysis of the “Lucy Poems”
187 從文化翻譯學(xué)行為論看漢語(yǔ)國(guó)俗語(yǔ)的英譯過程——對(duì)林語(yǔ)堂和《吾國(guó)吾民》的個(gè)案考察 188 從文化角度淺析災(zāi)難電影《》和《唐山大地震》價(jià)值觀的異同
189 女性的自我迷失與回歸—從女性主義視角解讀《蒂凡尼的早餐》(開題報(bào)告+論文)190 從異化和歸化角度對(duì)《愛瑪》兩個(gè)中文譯本的比較研究 191 試分析兩種婚姻的差異——以薛寶釵和夏洛特為例 192 從生態(tài)女性主義視角解讀《永別了,武器》 193 阿法——《多芬的?!分械募永毡热?194 The Use of Body Language in Teaching 195 《玻璃動(dòng)物園》中的逃避主義解讀 196 從“動(dòng)態(tài)對(duì)等”看品牌名的翻譯 197 文學(xué)翻譯中的譯者主體性 198 《小婦人》中教養(yǎng)方式的分析 199 淺析《飄》中斯嘉麗的三次婚姻
200 一個(gè)純潔的女人的毀滅—苔絲的悲劇性色彩淺析
第二篇:淺談?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)言中性別歧視
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)言中性別歧視
中文摘要
性別歧視在不同的社會(huì)制度和國(guó)家中都不同程度地存在。而作為一種普遍的社會(huì)現(xiàn)象,自然會(huì)在語(yǔ)言中得到折射。本文介紹了英語(yǔ)中的性別歧視語(yǔ)的種種表現(xiàn)形式,分析了這種現(xiàn)象產(chǎn)生的社會(huì)原因和文化根源,并總結(jié)了在英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用過程中消除性別歧視的方法。關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)語(yǔ)言;性別歧視;產(chǎn)生原因;消除方法
Abstract
Sex discrimination exists in all the social systems and countries, and as a common social phenomenon, it is surly reflected in language.This paper lists out different forms of sex discrimination in English, analyses the social and cultural causes of such phenomenon and summarizes the corresponding methods of eliminating sex discrimination in English speaking.Key words: English;sex discrimination;causes;methods of eliminating
引言
在社會(huì)生活中,語(yǔ)言對(duì)男女一視同仁,但語(yǔ)言是文化的載體,并在人們不斷使用的過程中逐漸得到豐富和發(fā)展。作為一個(gè)地區(qū),一個(gè)民族約定俗成的一種表達(dá)方式,語(yǔ)言必然會(huì)反映出一定的社會(huì)價(jià)值觀念和民族思維方式。性別歧視是以性別為基礎(chǔ)而產(chǎn)生的一種社會(huì)歧視現(xiàn)象,?朗曼英語(yǔ)詞典? 對(duì)“性別歧視”的解釋是:“以性別為基礎(chǔ)的歧視,尤其是男性對(duì)女性的偏見?!睹绹?guó)傳統(tǒng)字典》的定義是“一種性別成員對(duì)另一性別成員,尤其是男性對(duì)女性的歧視”。雖然它可以表現(xiàn)為男性對(duì)女性的歧視,也可以表現(xiàn)為女性對(duì)男性的歧視。但是“性別歧視”通常是對(duì)女性的歧視,是人們對(duì)女性的偏見和男女社會(huì)地位不平等的反映?!芭蚤L(zhǎng)期以來被看作是the weaker sex/the second sex,是男性的陪襯和附屬品。即使在標(biāo)榜人權(quán),平等的西方發(fā)達(dá)國(guó)家中也是如此。而現(xiàn)代女權(quán)運(yùn)動(dòng)轟轟烈烈的發(fā)展形勢(shì)正是對(duì)這一不平等現(xiàn)象的反抗和反映?!盵1](P80)從而在語(yǔ)言中,出現(xiàn)了多種多樣的性別歧視語(yǔ),英語(yǔ)也不例外。
一、性別歧視語(yǔ)言現(xiàn)象
(一)人際稱謂
親昵稱謂
在西方,男性上司稱呼他們的女性下屬時(shí)可以用一些表示親密關(guān)系的昵稱,如sugar, darling, sweetie, girlie;反過來,女性下屬卻不能用這些昵稱來稱呼她們的上司,而且女性上司也不能如此來稱呼她們的男性職員,可是,陌生男子或非親密關(guān)系的男子卻可用昵稱來稱呼女子,這說明在英美社會(huì)女性比男性社會(huì)地位低,受到的尊重比男性少。[2](P74)姓名稱謂
在西方 ,女子婚前一般用父姓 ,婚后改用丈夫的姓 , 例如 :在西方婚禮上 ,新郎新娘步入教堂時(shí) ,牧師宣布:“I now pronounce you man and wife.”“婚后的男子依舊是man ,而婚后的女子則由Miss變成了wife這種現(xiàn)象不乏女權(quán)主義者和職業(yè)婦女?!盵2](P74)當(dāng)時(shí)的美國(guó)總統(tǒng)Bill Clinton的夫人Hilary Rodhamon也在為自己的 ,即支持已婚女性不僅
應(yīng)當(dāng)標(biāo)注夫姓 ,而且只應(yīng)當(dāng)標(biāo)注夫姓 ,而不應(yīng)繼續(xù)標(biāo)注父姓。盡管Hilary Rodhamon本人是一位女權(quán)運(yùn)動(dòng)者 ,但她還是把自己的名字根據(jù)丈夫和自己的政治需要, 先從Hilary Rodhamon改為Hilary Rodhamon Clinton, 最后改為Hilary Clinton。但是, 不管怎么改, 都不能超出如下選擇: 要么跟父親姓, 要么跟丈夫姓。這種以丈夫的姓冠之于前的稱呼 ,表明婦女出嫁后就成了丈夫的私有財(cái)產(chǎn), 是屬于丈夫的, 因此無法得到與丈夫平等的權(quán)利。未婚女性用Miss冠以父姓, 已婚的用Mrs.或Lady冠以丈夫的姓氏。
指代稱謂
1)提到男女雙方時(shí),雙方不是處于平等地位,而是男先女后。
King and queen, brother and sister, father and mother, boys and girls, husband and wife, Adam and Eve, man and woman, Mr.Lucas and his wife Louise.2).一些形式上沒有男性標(biāo)志的詞意,人們習(xí)慣上把它們當(dāng)作是男性詞看待。
英語(yǔ)及其它講英語(yǔ)國(guó)家的人習(xí)慣認(rèn)為 professor, doctor, lawyer, surgeon, barrister, magistrate 等為男性,當(dāng)我們聽到有人說:My cousin is a professor 時(shí),多數(shù)人會(huì)斷定professor為男性。若要說明這些詞是女性的,一般可在前面加上woman, lady, female 等 修飾語(yǔ)。如:woman professor, lady doctor, female worker等,這些所謂的中性詞的用法從一個(gè)側(cè)面反映出舊社會(huì)中地位較高的職業(yè)為男子所壟斷,相反地teacher, nurse , secretary, model 等人們一般認(rèn)為是女性,如為男性時(shí)前面要加上male或是man,如:male nurse, man teacher。這些習(xí)慣除了歷史現(xiàn)實(shí)情況有關(guān),也可以說是一種社會(huì)偏見。
(二)詞語(yǔ)發(fā)展
首先,表面上對(duì)應(yīng)的詞,含義卻往往褒男貶女在英語(yǔ)中往往通過對(duì)女性名詞的惡化來達(dá)到性別歧視的目的。幾乎所有的女性名詞都帶有貶義,如queen, lady, mistress, madam等,其貶義為“雌貓”、“情婦”、以及“鴇母”等,而與之對(duì)應(yīng)的king, lord, master, father 等詞,如將他們的起首字母大寫即可升格為“上帝”、“基督”、“主”、“神”等意義。
其次,英語(yǔ)中常用一些動(dòng)物的名稱來指稱某些女性。
比如:bat(賤婦,丑婦,妓女);dog(丑婦,賤婦,沒有成就的女人,妓女);chicken(見面熟的年輕女人);cat(惡婦,包藏禍心的女人,可卑的女人);cow(子女多的女人,肥胖而不整潔的女人,經(jīng)常懷孕的女人,妓女);mutton(放蕩的女人,做少女打扮的老婦女,妓女)。
并且,英語(yǔ)中還有一些帶有輕蔑色彩,專指中老年婦女的詞匯。
比如:trot(老太婆);hen(愛管閑事或嘴碎的中年婦女);warhorse(粗聲大氣,肥胖固執(zhí)的女人);crone(干癟皺皮的老太婆);hag(愛做壞事的老丑婦);witch(老丑婦);biddy(長(zhǎng)舌婦);harridan(面容枯槁,脾氣暴躁的老婦)。
(三)諺語(yǔ)運(yùn)用
理性類
宋朝黃六鴻《?;萑珪?,弄名部》載:“婦人水性楊花,焉得不為所動(dòng)”,詆毀女子“用情不專”,“缺乏理性”,在英語(yǔ)中就有相類似的諺語(yǔ)。
Long hair and short wit.(頭發(fā)長(zhǎng),見識(shí)短)
When an ass climbs a ladder, we may find wisdom in women.(若要女子有才智,除非毛驢攀上樹)
言及女子“感情游移”“二三其德”的有:
A woman’s mind and winter wind change a lot.(冬天里的風(fēng),女子的心胸---變化異常)
Women, wind and fortune are ever changing.(女子,風(fēng)向與命運(yùn),翻天覆地?zé)o常態(tài))
婚嫁類
A fair face is half a portion.(姿色艷,嫁妝半)
When the candles are out, all women are fair.(燭燈熄,無妍女)
Daughters and dead fish are no keeping wares.(女大不中留)
Marry your son when you will, your daughter when you can.(娶媳不忙,嫁女宜速)
There are many good women, it’s true;but they are in their graves.(世上好女實(shí)在多,可惜都在墳里臥)
He that has a white horse and a fair wife never wants trouble.(倘若妻俊馬俊,一世難得安靜)
性情類
一代文豪莎士比亞曾云:“弱者,你的名字是女人”(Frailty, your name is woman)弱女子的典型形象特征是“淚水漣漣”。
Woman is made to weep.(女子生來好哭)
Nothing dries so fast as a woman’s tears.(易干不過女子淚)
Woman is made of glass.(女子脆復(fù)弱,象是玻璃貨)
Glass and lasses are brittle wares.(少女嫩脆,瓷杯易碎)
(四)職業(yè)中的性別歧視
許多表示職業(yè)的名詞,如engineer ,pilot, scientist ,writer, doctor,pilot, scientist, engineer, pilot等對(duì)男女都適用,本來是中性詞匯,本身沒有性的區(qū)別?!坝捎跉v史上男性長(zhǎng)期占據(jù)社會(huì)主導(dǎo)地位,人們習(xí)慣把它們與男性聯(lián)系起來?!盵3](P210)如要特別指女性從事相同職業(yè)時(shí),往往在前面加上female, woman lady, 從而使女性職業(yè)名詞在外在的形式上呈現(xiàn)出“有標(biāo)志性”,如woman doctor, female pilot, woman scientist, woman lawyer等。而行業(yè)名稱冠以男性標(biāo)記反而不符合語(yǔ)言習(xí)慣,但男保姆、男護(hù)士除外。只有一些地位較底的職業(yè),如nurse, secretary等,傳統(tǒng)上讓人聯(lián)想到女性,而與男性無緣。這種習(xí)慣除了與歷史和現(xiàn)實(shí)有關(guān),也可以說是一種性別歧視。
二、英語(yǔ)語(yǔ)言中性別歧視現(xiàn)象產(chǎn)生的原因
(一)、歷史原因
在西方文化傳統(tǒng)中,男性一直被認(rèn)為富于創(chuàng)造力。在《圣經(jīng)》里,創(chuàng)造世界的耶和華為男性,而耶和華創(chuàng)造的亞當(dāng)亦是男性,亞當(dāng)?shù)钠拮酉耐拗徊贿^是亞當(dāng)一條肋骨的衍化物,這一傳統(tǒng)觀念就把創(chuàng)造力固定在男人身上,后人便有了“男性的特質(zhì)是創(chuàng)造力的天賦”的說法。并且在圣經(jīng)《創(chuàng)世紀(jì)》關(guān)于上帝造人的神話成了語(yǔ)言起源學(xué)說的聯(lián)想依據(jù)。“在他們看來,既然上帝造
了亞當(dāng)這天下第一個(gè)男人,語(yǔ)言中的“性”范疇就應(yīng)將陽(yáng)性置于首位。如果把兩者的順序顛倒過來,就不符合語(yǔ)言習(xí)慣。” [4](P132)英語(yǔ)語(yǔ)法并沒有規(guī)定“先男后女”的語(yǔ)序,但人們?cè)陂L(zhǎng)期的言語(yǔ)習(xí)慣中,大都以男為先,女為后,女性只能是跟隨在男性后面的第二性別。男先女后的語(yǔ)序是如此常見,以至于反過來如說woman and man ,she or he等則會(huì)令人感到不習(xí)慣。
(二)、社會(huì)原因
性別歧視的根源可以追溯到史前時(shí)代男女所扮演的性別角色。由于男性的肌肉比女性肌肉發(fā)達(dá),又不生育,于是他們擔(dān)當(dāng)起打獵、耕作的角色,婦女體弱、要生育,所以負(fù)責(zé)照顧孩子、料理家庭、采集食物等。那時(shí),男女角色雖然不同,但還沒有一方價(jià)值高于另一方的觀念?!半S著社會(huì)生產(chǎn)力的不斷發(fā)展,男子逐漸從事更多的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng),占據(jù)了主導(dǎo)地位,婦女的地位隨供給食物能力的降低而下降?!盵5](P113)到了中世紀(jì)時(shí)期,婦女由于能生養(yǎng)孩子,能為土地所有者生養(yǎng)合法繼承人,她們成了地主丈夫的寶貴財(cái)產(chǎn)。為了使婦女處于這樣的地位,統(tǒng)治者便借助法律令女性屈服和受制于丈夫,于是,各種約束婦女的各種社會(huì)規(guī)范和習(xí)俗開始形成。在漫長(zhǎng)的父系社會(huì)里,婦女地位低下,依附男性,受制于男性,這種觀念逐漸根深蒂固,被人們視為理所當(dāng)然。直到二十世紀(jì),婦女的地位有了很大的改善,但是社會(huì)化偏見是在社會(huì)化的過程中,通過社會(huì)群體,父母,親友,伙伴的言傳身教和大眾傳媒(廣播,電影,電視,報(bào)紙)獲得的。人們對(duì)女性的歧視和偏見也是從父母,親友或群體的交往中直接獲得的,或通過大眾傳媒獲得的。在英語(yǔ)中,受傳統(tǒng)觀念的影響,對(duì)女性的語(yǔ)言歧視已經(jīng)成為了一種惡性循環(huán)。比如,人們一看到或聽到“virgin”和“prostitute”這兩個(gè)詞,首先想到的就是“處女”和“妓女”的意思,而很少想到它們還分別可用于指“處男”和“男娼”。
(三)、生理原因
記的有人寫道:在醫(yī)院的育嬰室里,每個(gè)剛出生的嬰兒的小床上都有說明性別的標(biāo)記,上面清楚寫著:“I am a boy”或“It is a girl”.這里男孩的稱呼是I, 而女孩卻用it。在嬰兒還不知道什么是語(yǔ)言時(shí),而在他們的身上已深深打上了文化和語(yǔ)言的印記。在英語(yǔ)中用男性物主代詞his指代包括女性在內(nèi)的任何人的現(xiàn)象也不勝枚舉。例如Has everyone completed his
assignment?還有Everyone should do his best on the exam.這里的his已經(jīng)包括了女性在內(nèi)。雖然女性享有就業(yè)、選舉、教育等等同男性一樣的權(quán)利,然而女性仍然處于社會(huì)的邊緣,被認(rèn)為是“弱者”(the weaker sex)和“他者”(the other);男性始終占據(jù)主導(dǎo)地位?!?[6](P210)根據(jù)1980年的聯(lián)合國(guó)統(tǒng)計(jì),男性擁有世界資源的99%,而女性擁有的資源不到1%?!耙虼苏f,對(duì)女性的歧視與偏見有長(zhǎng)期的社會(huì)歷史根源?!盵6](P219)
三、消除英語(yǔ)語(yǔ)言中性別歧視的方法
隨著社會(huì)的發(fā)展和婦女社會(huì)地位的不斷提高,尤其是隨著美國(guó)女權(quán)運(yùn)動(dòng)的高漲,消除語(yǔ)言中的性別歧視的呼聲越來越高。這其中核心問題有兩個(gè):如何直接剔除語(yǔ)言中的性別歧視詞(sexist words);如何消除第三人稱代詞泛指而引起的性別歧視問題。我們從英語(yǔ)性別歧視詞的轉(zhuǎn)換方式和如何選用恰當(dāng)?shù)娜朔Q代詞來消除性別歧視問題的對(duì)策這幾個(gè)方面來進(jìn)行介紹和討論。
(一)、性別歧視詞轉(zhuǎn)換成無性別歧視詞(non-sexist words)的方法盡量使用那些包括兩性在內(nèi)的詞,即無性別歧視詞,例如:immigrant, voter, officer, coach, church member, grandparent, employee, testee, patriot, customers, dealer, clerk, civilian, politician, tutor, etc.2.以陰性詞綴-ess, ette, rix和enne 結(jié)尾的詞要避免使用并改成無性別歧視的詞綴:-or, an, er或ist。例如:actress →actor, administratrix →administrator ,suffragette →suffragist, usherette→ usher ,comedienne→ comedian.3.寫信時(shí),如果不知道收信人的具體性別時(shí),最好不要使用傳統(tǒng)的Dear Sir, Dear Gentleman, Dear Madam, 可用工作職稱代替以免出現(xiàn)差錯(cuò)。例如:Dear friends of the library, Dear Madams and Sirs, Dear personnel officer, Dear Committee Member, Dear Agent, Dear Director.(二)、規(guī)避第三人稱代詞泛指所引起的性別歧視問題的對(duì)策
1.采用復(fù)數(shù)形式
Sexist: When bathing a baby, never leave him unattended.Revised: When bathing a baby, never leave them unattended.2.用We/us/our改寫原句
Sexist: From each according to his abilities, to each according to his needs.Revised: From each of us according to our abilities, to each of us according to our needs.3.改用第二人稱
Sexist: No man knows his true character until he has run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.Revised: You don’t know what your true character is until you have run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.4.改用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
Sexist: One who, when he has the choice of two evils, chooses both.Revised: One who, when given the choice of two evils,chooses both.5.用 he and she/ his and her ,但是使用的次數(shù)不宜太多,否則會(huì)造成用詞累贅。s/he僅僅可以用于備忘錄(memos),便條(notes),或者非正式的交談之中。
6.用名詞或上下文中用過的同義詞替代
Sexist: To find a friend one must close one eye, to keep him, two.Revised: To find a friend, one must close one eye, to keep a friend, two.7.采用交替使用陽(yáng)性和陰性來達(dá)到平衡
例如:A young child is often persuaded by advertisements to buy what he sees on television.When the child does shopping with a parent, she sees the product on the shelf, remembers it, and asks to have it.(三)、英語(yǔ)教學(xué)作用
在英語(yǔ)教學(xué)中向?qū)W生傳授新創(chuàng)立的中性表達(dá)法,學(xué)校和教師在語(yǔ)言的習(xí)得、文化的傳授中起著不可低估的作用。改變對(duì)女性的否定態(tài)度,語(yǔ)言的改革也是重要的一環(huán)。語(yǔ)言教師同樣也肩負(fù)著一份神圣的使命。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,教師首先要規(guī)范自己的語(yǔ)言,在課堂上盡量避免帶有性別偏見的語(yǔ)句。然后,教師根據(jù)教學(xué)內(nèi)容把女權(quán)運(yùn)動(dòng)后英語(yǔ)中出現(xiàn)的新詞、新用法傳授給學(xué)生,有意識(shí)地加強(qiáng)性別平等的思想教育,讓學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)變化、語(yǔ)言動(dòng)態(tài)。應(yīng)該強(qiáng)調(diào)婦女不應(yīng)該被忽視。女人們每天在生活中仍然發(fā)揮著巨大的影響力。沒有女人就沒有男人的成功。女人們用自己的智慧竭盡全力使每個(gè)家庭生活更豐富多彩。
四、結(jié)論
在使用上面談到的方法、對(duì)策時(shí),我們一定要把握一個(gè)“度”,具體使用那一種方法、對(duì)策要取決于它能否使我們的寫作、會(huì)話順利進(jìn)行并達(dá)到預(yù)期的效果?!罢缫郧芭灾髁x思想家認(rèn)為,女性與語(yǔ)言疏遠(yuǎn)太久,與她們的女性經(jīng)驗(yàn)疏遠(yuǎn)太久,使她們不能將自己的經(jīng)歷符號(hào)
化。”[7](P331)傳統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)句法和確定的文類都代表父權(quán)制話語(yǔ)結(jié)構(gòu)。因此女性主義試圖找到新的語(yǔ)言和新的文學(xué)形式對(duì)女性現(xiàn)實(shí)做出反映。她們批評(píng)并激烈地改變既存語(yǔ)言,大膽地
進(jìn)行創(chuàng)作實(shí)驗(yàn),使用新詞、新拼寫、新語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、新意象和新隱喻以遠(yuǎn)離父權(quán)語(yǔ)言的權(quán)威結(jié)構(gòu),為女性尋求一片新的話語(yǔ)空間。女性主義的口號(hào)之一就是“婦女通過語(yǔ)言獲得完全的解放”。而且,“語(yǔ)言是社會(huì)的一面鏡子,語(yǔ)言中所折射出的性別差異和性別歧視現(xiàn)象并不是由語(yǔ)言符號(hào)本身的自然屬性決定的,而是特定社會(huì)的價(jià)值觀念和民族思維方式在語(yǔ)言中的必然反映?!盵8](P287)語(yǔ)言本身是中性的,但語(yǔ)言的使用者卻可以按照其社會(huì)觀念和價(jià)值觀念,賦予語(yǔ)言一定的語(yǔ)用色彩。若要消除語(yǔ)言包括人際稱謂系統(tǒng)中的性別歧視現(xiàn)象,首先需根除社會(huì)上存在的性別歧視觀念,語(yǔ)言的變革只有在社會(huì)變革的基礎(chǔ)上才能最終實(shí)現(xiàn)。
從以上論述可以看到女性要獲得自身的真正解放與不平等要做不懈努力。語(yǔ)言對(duì)社會(huì)的反映 經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的過程。舊的歧視清除了,新的歧視還會(huì)反映到語(yǔ)言中來。語(yǔ)言中性別歧視的真正消除,只能寄希望于在社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,男女真正的平等。“索緒爾認(rèn)為語(yǔ)言不僅是交際工具,還是思想的載體,沒有語(yǔ)言作為載體和工具,人的思維也就無法發(fā)展?!盵9](P267)性別歧視的改觀不能等待男權(quán)的施舍,要女性自我的覺醒,要女性自己的參與。在強(qiáng)勢(shì)和弱勢(shì)文化的交匯中,同樣需要弱勢(shì)文化自身的努力。強(qiáng)調(diào)性別差異的重要性是必要的,但它只是過渡性的,女性不能只作為女性說話,男性也不能只作為男性說話。要走出性歧視的誤區(qū),出路在于語(yǔ)言的中性化,而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的中性化,在于不斷提高語(yǔ)言覺悟。因此,“女性運(yùn)動(dòng)要取得實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展,不是依靠女性自身就能完成的,不僅需要世界范圍內(nèi)廣大女性的團(tuán)結(jié),更需要尋求作為人類另一半的男性的支持與配合,因此更有必要加強(qiáng)與男性的溝通和協(xié)商?!盵10](P113)
參考文獻(xiàn)
[1] 鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989。
[2] 蔣桂紅.諺語(yǔ)視野里的性別歧視[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào), 2004, 第1期。
[3] 朱伯通等譯.哥倫比亞美國(guó)文學(xué)史[M].成都:四川辭書出版社,1994。
[4] 穆鳳良,李秀萍.英語(yǔ)中的性歧視與中性化[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1998。
[6] 讓?雅克?盧梭.洪濤譯.論語(yǔ)言的起源[M].上海:上海人民出版社,2003。
[7] 王德春,孫汝建,姚遠(yuǎn).社會(huì)心理語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1995。
[8] 柏子明.英語(yǔ)中的性別歧視及女權(quán)運(yùn)動(dòng)對(duì)英語(yǔ)的影響[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)式化報(bào),1999。
[9](美)埃萊娜?肖瓦爾特.走向女權(quán)主義詩(shī)學(xué).《新女權(quán)批評(píng)》及序言[M].紐約:潘修恩圖書公司,1987。
[10]朱躍.論英語(yǔ)詞義的變化和使用所反映出的對(duì)婦女性別的歧視現(xiàn)象[J].四川外語(yǔ)學(xué)院,1995。
第三篇:淺談中英姓名中的性別歧視及其消除
淺談中英姓名中的性別歧視及其消除
摘 要:姓名是一個(gè)人在社會(huì)生活中的特殊符號(hào),作為人類語(yǔ)言的一個(gè)重要組成部分,姓名反映了社會(huì)成員提供的有關(guān)個(gè)人身份的信息,同時(shí)也是其本人所提供的有關(guān)其身份或被期望的身份的信息。這篇文章通過對(duì)比分析中英姓名的一些差異來闡述性別歧視在姓名中的體現(xiàn),指出性別歧視的普遍性,闡述了其根本原因是男尊女卑的歷史根源以及破除歧視的方法。
關(guān)鍵詞:姓名;性別歧視
一、引言
姓名是一個(gè)人在社會(huì)生活中的特殊符號(hào)。不同民族的命名方式各不相同,它背后蘊(yùn)藏著豐富的文化內(nèi)涵,反映了不同的社會(huì)階級(jí)、社會(huì)地位和社會(huì)權(quán)勢(shì)。這篇文章主要闡述了性別歧視現(xiàn)象在英漢姓名中的反映,并對(duì)這一現(xiàn)象背后的文化內(nèi)涵進(jìn)行了探討。
姓名由“姓”和“名”兩部分組成,“姓”是家族的符號(hào),象征著血統(tǒng)傳承,“名”則是用來區(qū)分彼此的識(shí)別標(biāo)志。姓名是一種特殊的符號(hào),社會(huì)文化內(nèi)涵豐富。除了是區(qū)別他人的特定標(biāo)志之外,還是一定的社會(huì)文化生活的體現(xiàn)。[5](189)一些學(xué)者認(rèn)為,過去很長(zhǎng)時(shí)期社會(huì)存在著性別偏見。性別偏見是指一類性別成員對(duì)另一類性別成員所持有的缺乏充分事實(shí)依據(jù)的看法和態(tài)度,是一種偏離了客觀事實(shí)依據(jù)的、歪曲了的社會(huì)態(tài)度。其實(shí),何止是偏見,實(shí)際上存在著性別歧視。中英文姓名就從一個(gè)側(cè)面反映出對(duì)女性的歧視。姓名作為一個(gè)人的符號(hào),人類社會(huì)中最基本的人際稱謂,充分反映了各個(gè)民族的歷史、宗教、文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣。這些符號(hào)在社會(huì)結(jié)構(gòu)發(fā)生重大變革時(shí),其形式及其用法和含義也隨著發(fā)生變化,從一個(gè)側(cè)面反映出社會(huì)性質(zhì)的轉(zhuǎn)變。目前,對(duì)中英文姓名的研究多集中在姓名結(jié)構(gòu)、來源等方面,對(duì)性別偏見、歧視的研究較少。雖然東西方文化存在著差異,男性對(duì)女性的偏見、歧視各不相同,但也有許多相似之處。這篇文章試著從父親姓氏的沿襲、男女取名的差異和已婚婦女姓名的變化等方面,對(duì)中英文姓名歧視女性的種種現(xiàn)象及對(duì)這種現(xiàn)象的消除做了一些探討。
二、中英姓名中的性別歧視
人們對(duì)男女姓名的價(jià)值取向也體現(xiàn)了父系社會(huì)下“男尊女卑”的觀念,這不只表現(xiàn)在漢語(yǔ)文化中,英語(yǔ)文化中也可見痕跡。男子取名體現(xiàn)著力量、權(quán)勢(shì)等陽(yáng)剛之氣,而女性則被賦予溫婉簡(jiǎn)約的陰柔之意,這實(shí)際上反映了男性要支配社會(huì)統(tǒng)治他人的意愿,反映了社會(huì)把女性歸于受支配的弱勢(shì)群體的事實(shí)。
(一)關(guān)于中英姓名取名的介紹 1.中文姓名的取名法
據(jù)文獻(xiàn)記載,漢語(yǔ)中一些古老的姓氏已有四千多年的歷史,世代相傳,一直延續(xù)到今天,姓的本來意義只是作為血統(tǒng)的特殊標(biāo)志而存在的。中文姓名是姓氏加上名字,他們各自代表一定的意義。孩子出生以后,直接繼承父親的姓氏,而且男女取名的差異很大,一般可以從字面意思上很清楚的看出性別。2.英文姓名的取名法
在英語(yǔ)國(guó)家,子女一般跟隨父姓,家族世代相傳。婦女出嫁后改隨夫姓。同時(shí),取名也受社會(huì)價(jià)值觀念的影響。多數(shù)情況下,我們從名字上就能看出性別。女子取名時(shí)常用象征美麗、賢淑、優(yōu)雅、令人可愛的字眼。如Lily(莉莉)的原意為百合花。Susan(蘇珊)源于希伯來語(yǔ),表示優(yōu)雅、親切。Diana(戴安娜)源于希臘語(yǔ),意為“月亮女神”,是美麗、優(yōu)雅、高貴的象征。而男子取名時(shí)象征意義與女子大不相同,體現(xiàn)的多是堅(jiān)強(qiáng)、勇敢、追求自由、有理想、有抱負(fù)的品格。例如,Richard(理查得)源于撒克遜語(yǔ),意為強(qiáng)有力的。
Andrew(安得魯)源于希臘語(yǔ),意為勇敢直率。Lewis(劉易斯)源于法語(yǔ),意為人民的保護(hù)者。[8](105)
根據(jù)上述中英女性姓名的取名分析,不難看出,中英女性姓名在構(gòu)成和歷史進(jìn)程上有一定的差別,但重要的是兩者都存在著性別歧視。中英女性的姓名現(xiàn)在基本上都是從父姓;所取的名字往往又多以表示弱小、從屬于男子之類的字詞為主。由此可見,中英姓名的發(fā)展不僅僅是作為人的稱謂符號(hào)的發(fā)展史,也是“男尊女卑”這一思想的發(fā)展史,這反映出父權(quán)制度下的男性中心主義。
(二)中英姓氏中反映出來的性別歧視 1.中英語(yǔ)言中給孩子取名的原則
在舊中國(guó),雖說不論男女都有代表其家族和血統(tǒng)承傳的“姓”,但并不是所有女性同男性一樣都有用來區(qū)分彼此的“名”。商周時(shí)期,女子無名,以姓為名,這是因?yàn)榕右薜剿迦?,“明其姓”是為了“同姓不婚”。進(jìn)入封建時(shí)代,女性之名只在出嫁前使用,但即使是在出嫁之前,一般女性也很少有自己的名字,大多依其排行稱之為大女、二女、三女或張大姐、張二姐、張三姐。極少數(shù)出身顯貴、才學(xué)出眾的女性才有自己的名字。男性不同,除姓、名以外還有字、號(hào),如宋代文學(xué)家蘇軾,姓蘇,名軾,字子瞻,號(hào)東坡,不僅如此,男性取名較女性莊重復(fù)雜?!抖Y記·檀弓上》記載:“幼名,冠字,五十以仲伯,死謚,周道也?!盵3](70,72)就是說,人一生要有小名、字、尊稱與謚號(hào)等4種名字、稱號(hào)。同樣在英語(yǔ)姓名中,據(jù)統(tǒng)計(jì)英語(yǔ)中的女性用名僅為男性的十分之一左右,也反映出了性別歧視。
2.中英語(yǔ)言中已婚婦女姓名的變化
在舊中國(guó),由于受“三綱五?!薄ⅰ叭龔乃牡隆钡确饨ǘY教的束縛,歧視婦女的現(xiàn)象十分嚴(yán)重,且年深日久根深蒂固。女性婚前必須沿襲父系姓氏,婚后則必須改名改姓,充分體現(xiàn)“未嫁從父、既嫁從夫、夫死從子”的封建道德規(guī)范。一是“從父”,稱其為“某某女”或“某某女某氏”,如“趙龍女”或“趙龍女李氏”。二是“從夫”,稱其為“某某妻”或“某某妻某氏”,如“錢虎妻”或“錢虎妻王氏”。三是“從子”,稱其為“某某母”或“某某母某氏”,如“孫強(qiáng)母”或“孫強(qiáng)母吳氏”。四是用其夫姓加上表示尊稱的稱謂作為稱呼,如“王大娘”、“張大嬸”、“李姨媽”。五是以“夫姓+父姓+氏”為女性的稱呼,如“張王氏”、“李周氏”、“趙吳氏”。六是妻子不能直呼丈夫姓名,否則就視為大逆不道。七是續(xù)寫“家譜”、為前輩樹碑,女性均不署名。《明史》“烈女傳”記載了150多名婦女的事跡,有名有姓的只有10多名?!舵?zhèn)雄州志》(清光緒續(xù)修版)“列女”、“節(jié)婦”、“殉難”、“壽婦”記載了840多名婦女的事跡,有名有姓的不過幾十名。《新纂云南通志》(民國(guó)編纂版)“列女傳”記載了上萬名婦女的事跡,有名有姓的也只有幾十名。這些志書記載的婦女大多稱之為“某某妻”、“某某妻某氏”或“某某母”、“某某女”。在英美等西方國(guó)家,婚姻關(guān)系同樣反映著男性的主導(dǎo)地位和女性的從屬地位。女性婚
后都要改為夫姓而失去娘家姓氏,如Mary White 嫁給John Brown 之后,其姓名就改為Mary Brown ,原姓氏就消失了。婚后的婦女也可用“Mrs.+丈夫姓名”為其稱呼,如上例Mary White也可被稱為Mrs.John Brown或Mrs.Brown。[4](39,40)這樣不僅表明婦女的依附關(guān)系,也揭示了婚姻狀況,婦女不僅丟掉了姓氏,連名字也被掩蓋了。
(三)中英名字中反映出來的性別歧視 1.中國(guó)女性的取名類別
古時(shí)中國(guó)女性無名,以姓為名,因?yàn)榕右薜剿?。男子則以伯、仲、叔、季為字,女子也是這樣。女子又以字系的姓為稱謂,如伯姬、仲子、季姜等等,姬、子、姜這些都是姓?,F(xiàn)代有些人不明白這些道理,誤以為“姬”是女人的通稱?,F(xiàn)代除了以“姬”為女子的一般稱呼之外,類似的還有“娥”。一般女子沒有名字。未出嫁時(shí),依次遞稱為大女、二女、三女、四女或大姐、二姐、三姐、四姐。出嫁后依從夫家行輩順序稱大嫂、二嫂,年長(zhǎng)后稱大娘、二娘,等等。尤
[7](78,79)為可笑的是當(dāng)時(shí)的江南有些地方以小孩出生時(shí)的重量當(dāng)小名。魯迅先生在小說《**》里就有這樣的描寫。男女都以出生時(shí)的斤數(shù)為小名,但男人成年以后有了其他名字,女人卻沒有,如,小時(shí)叫九斤,老了就變成了“九斤老太”。隨著中國(guó)封建時(shí)代的結(jié)束,女性也開始和男性一樣有了自己的名字,但大多數(shù)女性名字多為“嬌、柔、小、巧、香、甜、怡、悅”之字,甚至有“盼弟、招弟、來弟、穩(wěn)弟”等明顯表示了男女性別歧視的名字。1949年以后中國(guó)大陸在這方面發(fā)生了巨大的變化,僅僅從名字上已經(jīng)不能完全區(qū)分男女。正如法國(guó)女權(quán)主義者朱莉亞·克莉絲蒂娃(1914-)于1974年訪問中國(guó)后出版的《關(guān)于中國(guó)婦女》一書中所闡明的“中國(guó)共產(chǎn)主義的歷史同婦女解放的歷史是一致的”。
2.中國(guó)男性的取名類別
男性跟女性不同,除姓、名以外還有字、號(hào),如南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家陶淵明(約365年-427年),字元亮,號(hào)五柳先生,謚號(hào)靖節(jié)先生。不僅如此,男性取名較女性莊重復(fù)雜,男性一生要有小名、字、尊稱與謚號(hào)等4種名字以及稱號(hào)。
一般而言,男性之名與女性之名具有明辨性的差異。漢族傳統(tǒng)上的男女人名在外在形式和內(nèi)在意義上有區(qū)別。在歷代的取名實(shí)踐中,男性的取名重視剛勁、響亮,女性取名則充滿柔順、甜美。這些習(xí)慣作為歷史的積淀,反映了人們對(duì)審美觀的追求。在這種習(xí)慣下,男性的名字與其將要扮演的角色是和諧的,女性的名字與其性別特征也是和諧的。他們認(rèn)為只有如此,才能反映出名與實(shí)德統(tǒng)一。
3.英語(yǔ)國(guó)家女性取名的類別
在英語(yǔ)姓名中,姓氏主要是由上輩傳承下來的,具有一定的恒定性、不可選擇性,但是名字則不同。如果不是某個(gè)名字有一定的特殊含義,便是它與其他的讓取名者感興趣的事物有某種聯(lián)系,或者出于某種特殊的緣由。例如Mary和John這兩個(gè)名字不但有具體的意義,而且還有基督教中兩位重要的宗教人物的名字,因而非常流行。一般來說,英語(yǔ)名字可以反映以下信息:
從《英語(yǔ)名字字典》中,我們可以看出,女性和男性名字類別的不同,他們所反映出來的信息也不同:
a.名字代表美麗,優(yōu)雅和可愛。如: Amiable(lovely)Amy(loved)Blanch(beautiful)Blossom(flower)Vivian(active)Nancy(elegant)b.名字代表花和草。如:
Lily Poppy Daisy Rose c.名字代表珍貴的石頭。如:
Amber Percy Ruby Titan d.名字和屋子里的人有關(guān)。如: Etta(the manager of the house)Miriam(woman who wants to give birth to children)e.名字代表溫和,單純和友好。如:
Angles Alice Cherry Vida Katrina 4.英語(yǔ)國(guó)家男性名字的命名類別 a.名字代表大氣和成功。如:
Aaron(High Mountain)Blair(flat ground)Kent(vast native land)Orville(a golden city)Shelly(a village full of willow trees)Silas(belong to forest)b.名字和動(dòng)物有關(guān)。如:
Adolph(wolf)Arnos(hawk)Lowell(small wolf)Caleb(dog, brave)c.名字和職業(yè)有關(guān)。如:
Baker(person who makes bread)Barker(person who processes hides)Calvert(herdsman)d.名字代表統(tǒng)治者,征服者和領(lǐng)導(dǎo)者。如: Alaric(ruler)Jerrold(govern)Lord(noble)Ronald(powerful ruler)Donald(the leader of the world)e.名字代表勇氣和貴氣。如:
Augustus(lofty)Cloven(famous fighter)Gogh(soul)Iron(warrior)f.名字代表上天的給予。如: Godwin(the friend of god)Michael(a person who is like a god)Maxwell(the greatest)Osmond(god-protect)Robert(famous)Owing(god-friend)g.名字代表勝利者。如:
Howard(guardian)Sewell(victory)William(powerful guardian)[1](334,335)
三、中英姓名中產(chǎn)生性別歧視的原因
本來姓名只是一種區(qū)別于他人的符號(hào),但人們?cè)谶x取姓名時(shí)卻把自己的主觀愿望、社會(huì)態(tài)度等思想觀念、道德規(guī)范自覺或不自覺地帶進(jìn)了姓名之中。透過姓名,人們不僅能感覺到性別的差異,也能感覺到對(duì)女性的歧視。
(一)宗教或歷史原因
在西方,印度宗教是文化的中心,尤其是西方中世紀(jì)時(shí)期。在英語(yǔ)民族的發(fā)展史上,宗教扮演了非常重要的角色。不只是教徒,甚至是平常百姓的生活也深受其影響?!妒ソ?jīng)》是西方社會(huì)中流傳最廣,影響最深,發(fā)行量最大,讀者最多的一本書,宗教意識(shí)已深入人心。故人物取名自然與宗教信仰有很大的關(guān)系,或在很大程度上體現(xiàn)出這種民族傳統(tǒng)。
中國(guó)封建時(shí)代對(duì)女性之德行設(shè)立了一套嚴(yán)格的規(guī)范,“三從四德”、“三綱六紀(jì)”被視為約束婦女行為和品格的正統(tǒng)為婦之道。賢淑敏慧、忠貞守節(jié)、靈心慧質(zhì)等是古代婦道的具體規(guī)定,因而,在女名中,“貞”、“淑”、“瑞”、“嫻”、“靜”、“慧”、“巧”等婦德字占有很大的比例。另外,中國(guó)古代采取弱化女性才能標(biāo)準(zhǔn)的傾向,認(rèn)為習(xí)得、精通“女紅”便是女子之才,因而,女名中也大量采用“紈”、“織”、“絹”、“繡”等與織做有關(guān)的字。以婦德字和“女紅”字為女名,不但寄托了父母期望女兒忠于婦道、熟于婦道的心愿,而且也符合傳
[6](258)統(tǒng)道德對(duì)女性的規(guī)范和社會(huì)風(fēng)氣。
(二)社會(huì)習(xí)俗:男尊女卑
男女姓氏和取名的差異事實(shí)上形成了男權(quán)社會(huì)對(duì)女性的歧視,是女性作為二等性別的弱勢(shì)地位在語(yǔ)言中的真實(shí)反映。盡管姓名的性別差異有一定的時(shí)代性和相對(duì)性.但性別差異在漢英兩種姓名文化中表現(xiàn)出的高度一致性似乎說明:只要以男性為主的社會(huì)結(jié)構(gòu)不發(fā)生根本改變,這一差異將不會(huì)徹底消失。
中國(guó)封建時(shí)代盛行“男尊女卑”的道德規(guī)范?!瓣帪榈靥幭露啊?,女性作為男性的附庸而存在。男尊女卑的觀念滲透于人們社會(huì)生活的各個(gè)方面,人名也不例外。封建時(shí)代的女名很好的體現(xiàn)了“未嫁從夫,夫死從子”的道德規(guī)范。女孩出嫁前的名字因?yàn)樗黾蘖硕辉偈褂?,出嫁后采用“夫?父姓+氏”的格式,而當(dāng)丈夫死后又被稱為“某某之母”。有些女子終其一生都沒有專屬于自己的名字,對(duì)她們的稱謂無不折射出男姓本位的觀念。
英語(yǔ)女性的姓是“婚前從父,婚后從夫”,隨著上世紀(jì)60年代的西方女權(quán)運(yùn)動(dòng)的進(jìn)一步發(fā)展,也有為數(shù)不多的女性婚后仍使用原先的父姓而不改用夫姓??偠灾詫?shí)質(zhì)上總是從屬于男性。
漢英文化各有其歷史、宗教和文化傳統(tǒng),但在對(duì)待女性的社會(huì)地位上卻是有異曲同工之處,漢語(yǔ)談及人之時(shí)必是“男女有別”而不是“女男有別”;結(jié)婚是“龍鳳呈祥”,先后關(guān)系一目了然。英語(yǔ)中的“man”代表了整個(gè)人類。英語(yǔ)文化的經(jīng)典《圣經(jīng)》中上帝七日創(chuàng)世,第六日用大地之土按照自己的形象創(chuàng)造了男人,憐其形單影孤,又取這男人的一根肋骨和上少許泥土為其做了一個(gè)女人。性別歧視存在于這兩種不同的文化中的各個(gè)方面。[2](28)
(三)傳統(tǒng)期待
已婚女子往往將其父有時(shí)是其母的姓或名作為自己的中間名,以顯示他們之間的這種血緣關(guān)系。在英語(yǔ)國(guó)家中,男子名的間名往往是選擇其祖父或曾祖父的一個(gè)名,以示懷念或表達(dá)某種敬仰和激勵(lì)。
另外,在多數(shù)情況下,父母親往往會(huì)給自己的孩子取一些吉祥的、可愛的或含有某種美好希望的名字。美國(guó)著名詩(shī)人弗羅斯特(1874-1963)的全名為“Robert Lee Frost”(羅伯特·里·弗羅斯特),其父因在美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)期間同情支持南方,對(duì)南方著名的將領(lǐng)Robert Edward Lee(1807-1880)無限敬崇,就借用他的名字Robert Lee為其子命名,這位偉大的美國(guó)詩(shī)人因此而得其名。美國(guó)紅十字會(huì)的創(chuàng)始人,第一任主席Clara Barton(克拉克·巴頓)的原名是Clarissa Harlowe Barton。此名是根據(jù)英國(guó)十八世紀(jì)著名的小說家里查森的當(dāng)時(shí)在美國(guó)十分流行的小說《克拉小姐》(一位年輕小姐的故事)中的女主人公的名字取來的。小說中的女主人公嬌弱秀美,十分可愛??梢钥闯隹死恕ぐ皖D的父母像普通人一 樣,希望女兒成人后做一個(gè)符合道德觀念的賢妻良母。
除此以外,還有許多其他各種各樣的個(gè)人取名動(dòng)機(jī)或原因,因?yàn)槊值倪x取歸根結(jié)底
純粹是一種個(gè)人行為。那么就可以說選名還有很大的隨意性,比如要考慮到其兄弟或姐妹 的名字,或喜歡某個(gè)名字的發(fā)音結(jié)構(gòu),或許某種特殊的理由。有時(shí)為了選取一個(gè)好的名字,不但要考慮到它的發(fā)音讓授名者聽起來感覺好,而且這個(gè)名字與現(xiàn)有的名字以及這種語(yǔ)言現(xiàn)有的單詞沒有聯(lián)系,比如“Golly”這個(gè)詞就是新創(chuàng)出來的一個(gè)女子名,它沒有任何意思,與現(xiàn)有的英語(yǔ)單詞沒有形式或意義上的聯(lián)系。這種現(xiàn)象目前也很常見,反映出人們追求與眾不同的心理。
四、消除性別歧視的方法
隨著全球婦女解放運(yùn)動(dòng)的進(jìn)一步發(fā)展,特別是新中國(guó)建立了新的社會(huì)制度以后,破除了舊中國(guó)的“三綱五?!?、“三從四德”等封建禮教,人們的思想觀念逐漸由“男尊女卑”向“男女平等”轉(zhuǎn)變,作為人際間彼此識(shí)別的重要標(biāo)志——姓名也發(fā)生了重大變化。
(一)引導(dǎo)女性走向自立
女性需要自立,不是因?yàn)榕杂薪?jīng)濟(jì)基礎(chǔ)了,就可以和男人抗衡了,其實(shí)是一個(gè)很簡(jiǎn)單的道理,就是女性需要與時(shí)俱進(jìn),才會(huì)得到別人的認(rèn)可和尊重。在現(xiàn)代社會(huì),不少人相信,人的尊嚴(yán)體現(xiàn)在對(duì)政治經(jīng)濟(jì)權(quán)力的掌握上,女性要做有尊嚴(yán)的人,就必須像男性一樣的去尋求政治上、經(jīng)濟(jì)上的權(quán)力。而這一切如果難以通過取悅男性社會(huì),嫁一個(gè)好的男人來獲得,婦女就必須通過社會(huì)的競(jìng)爭(zhēng),靠知識(shí)來改變命運(yùn),靠自己的工作能力來爭(zhēng)取社會(huì)的承認(rèn)。女性們目前面臨的主要問題是參與社會(huì)全面競(jìng)爭(zhēng),爭(zhēng)取社會(huì)工作崗位及相隨而來的社會(huì)地位。
社會(huì)觀念的變遷也是一種原因,這種觀念的變遷有一方面表現(xiàn)在姓名的血緣宗法功能逐漸淡化,人們?nèi)∶辉傧襁^去一樣重視姓名的血緣意義,而將姓名作為單純的人際間彼此識(shí)別的符號(hào)。過去,許多人名以家族行輩為依據(jù),同一家族的同輩人,均采用屬于他那輩人專有的派字。如今,這種現(xiàn)象有不斷減少的趨勢(shì),人們更愿意在名字中表達(dá)愿望、喜好或理想。女名在過去一般不按輩分取,現(xiàn)在更加脫離這一傳統(tǒng)規(guī)范。近來女名中出現(xiàn)了一些新興的用字,如“婧”字,因表達(dá)了“女子有才能”的意義而被眾多望女成風(fēng)的父母所鐘意;又如“書”字,因其含有“知書達(dá)禮”的意義而被廣泛采用。女名的另一流行趨勢(shì)在于英文名諧音的采用,如麗娜、琳達(dá)、瑪麗、海倫等。這些現(xiàn)象都表明人們鳳為姓名賦予的血緣宗法意味的減弱,名字在音、形、義、文化蘊(yùn)意等維度上擁有越來越自由的選擇空間。
(二)改變?nèi)∶姆椒?/p>
一是女性姓名不再依附男性。今日之中國(guó),“從父”、“從子”的封建道德規(guī)范已不復(fù)存在,女性婚嫁與否都有自己的姓名,而且婚后也保持原姓名不變。二是在稱呼上夫妻可以直呼姓名。有的還只呼名而不呼姓,以示親切。三是有的用“夫姓+太太”或“夫姓+夫人”稱呼女性,如“張?zhí)被颉巴醴蛉恕?。有的像稱呼男同志一樣稱呼女性,如“張同志”或“李同志”。還有的在女性的姓氏前面加“老”或“小”稱呼女性,如“老張”或“小李”。盡管沒有稱呼女性的姓名,但不是對(duì)女性的歧視,是對(duì)女性的一種尊稱或愛稱,女性的姓名依然存在。四是姓氏也有所變化。雖然子女沿襲父系姓氏的仍是多數(shù),但沿襲母系姓氏的也不少。子女姓氏由父母商量決定,有的兒子隨父姓、女兒隨母姓,有的子女隨母姓,有的直接用“父姓+母姓”作為子女的姓名或復(fù)姓。五是為子女取名不再是男性僅有的權(quán)利,婦女也享有取名權(quán),在當(dāng)代中國(guó),大多是夫婦共同為子女取名。
目前,西方許多婦女的姓名已經(jīng)發(fā)生了很大的變化。一是已婚婦女保持自己婚前的姓氏,不少美國(guó)夫婦還開始采用兩人的姓作為新的姓,中間以連字符號(hào)隔開。如Mary White 與John Brown 結(jié)婚之后,他們倆就分別成了Mary White-Brown 和John White-Brown。二
是在稱呼上也采用不標(biāo)示婚姻狀況的Ms替代Mrs.,現(xiàn)在,Ms已為許多英語(yǔ)國(guó)家的人所接受。此外,對(duì)職業(yè)女性的稱呼與對(duì)應(yīng)的男性稱呼相同,如采用Dr.Professor加上女性的姓。三是按性別取名的傳統(tǒng)觀念已呈淡化趨勢(shì),起名的自由度大大提高,如“書”字,因其含有“知書達(dá)禮”而被廣泛運(yùn)用。另外,采用英文名諧音取名也是當(dāng)前流行的一種方式。不論東西方,父母起名都主要是表達(dá)自己的愿望、喜好或理想,女性名字不再局限于“花、惠、麗”等女性化的字眼,男女姓名包羅萬象。甚至有男取女名,女取男名?,F(xiàn)在已經(jīng)很難單憑名字去判斷一個(gè)人的性別,例如,美國(guó)著名的NBA球星,Tracy Mc Grady(特雷西·麥克格雷迪),Tracy一般來說翻譯成翠絲,是女名,但是因?yàn)辂湹鲜悄猩覀兙头g成特雷西,所以有時(shí)候難免是會(huì)鬧出笑話的。
綜上所述,我們可以看出中英文姓名的取名有很多相同之處。隨著社會(huì)的發(fā)展變化,人們的思想觀念也隨著改變,社會(huì)的道德規(guī)范也隨著改變,婦女的社會(huì)地位也隨著改變,作為人際間識(shí)別彼此的中英文姓名同婦女的社會(huì)地位一樣也隨著改變,性別歧視的現(xiàn)象也逐漸在消除。
第四篇:中文新聞報(bào)道中的語(yǔ)言性別歧視現(xiàn)象探討
中文新聞報(bào)道中的語(yǔ)言性別歧視現(xiàn)象探討
摘 要 由于受到中國(guó)古代“男尊女卑”思想的影響,女性的社會(huì)地位和應(yīng)扮演的角色即使在現(xiàn)代社會(huì)仍然飽受爭(zhēng)議,在各行各業(yè)都存在著男性對(duì)于女性的性別歧視現(xiàn)象。這種性別歧視現(xiàn)象也廣泛的存在于新聞報(bào)道所使用的語(yǔ)言當(dāng)中。本文試圖從性別歧視在新聞報(bào)道中的不同表現(xiàn)入手,探析如何避免歧視性語(yǔ)言的出現(xiàn)。
關(guān)鍵詞 新聞?wù)Z言;性別歧視;平等意識(shí)
中圖分類號(hào)G2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 1674-6708(2015)137-0012-02
新聞?wù)Z言自人類社會(huì)的產(chǎn)生經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的發(fā)展過程,隨著社會(huì)的發(fā)展需要而得到不斷的改進(jìn)和完善。從大眾傳播學(xué)的角度來看,新聞?wù)Z言是文字在傳播過程中的一種編碼方式,而漢語(yǔ)文化的博大精深使得在編碼過程中語(yǔ)言所要表達(dá)的意圖發(fā)生改變或遭到誤解,這些都有可能造成不同層次方面的語(yǔ)言歧視。在所有已知的語(yǔ)言體系當(dāng)中,性別歧視可以說是表現(xiàn)最為突出的一種語(yǔ)言歧視現(xiàn)象。在新聞報(bào)道中的性別歧視一般是指在不是必須的情況下,在能力、秉性及職業(yè)等多方面將女性和男性加以區(qū)分或強(qiáng)調(diào)。語(yǔ)言性別歧視的表現(xiàn)
1.1 男性中心論
漢語(yǔ)是一種有性別的語(yǔ)言,這種性別首先就體現(xiàn)在人稱代詞和部分名詞的選用上。在中文的新聞?wù)Z言中的男性中心論主要體現(xiàn)在選用詞匯的詞序和語(yǔ)義上。首先,在長(zhǎng)期以來形成的語(yǔ)言習(xí)慣當(dāng)中,幾乎所有有關(guān)男女性別的詞匯都是男先女后,例如兄妹,夫妻,男才女貌等。在男性為主的社會(huì)里,社會(huì)結(jié)構(gòu)概念和人們的認(rèn)知角度都傾向于男權(quán)化,人們的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)隨之也會(huì)產(chǎn)生一種心理定勢(shì),從而對(duì)詞序產(chǎn)生強(qiáng)制作用。其次,在一些新聞報(bào)道中,如果新聞當(dāng)事人包含兩種性別,在代詞的選擇上多數(shù)會(huì)選用男性的“他們”來籠統(tǒng)涵蓋當(dāng)事人的性別。如果在不確認(rèn)當(dāng)事人的性別情況下,新聞報(bào)道中多數(shù)習(xí)慣選用“他”而不是“她”。這種詞序的安排和籠統(tǒng)包含在新聞報(bào)道中的使用,潛移默化的給讀者造成了一種以男性為主體的認(rèn)知。再次,在語(yǔ)義上的歧視主要體現(xiàn)在一般和男性相關(guān)的詞匯都是中性詞匯或隱含褒義,而女性相關(guān)的詞匯則大量含有貶義。我們?cè)谛侣剤?bào)道中看到“娘炮”、“寡婦”“女流之輩”等詞語(yǔ)都過分強(qiáng)調(diào)女性性格特征中負(fù)面的一部分,認(rèn)為軟弱、貪婪、充滿消費(fèi)欲望是女性的共同特征和代言詞。另一方面把女性看作是男性的附屬品,只有具備了男性性格中堅(jiān)毅的品格的女性才是杰出的。如中國(guó)網(wǎng)一則標(biāo)題為“埃及著名交際花被捕 系軍方領(lǐng)導(dǎo)人賽西的狂熱粉絲”報(bào)道,在標(biāo)題中使用了“交際花”這一詞語(yǔ),交際花多指舊時(shí)在社交場(chǎng)中活躍而有名的女子,含有輕蔑意義,雖然現(xiàn)代有時(shí)也用來指代嫵媚且交際能力強(qiáng)的女子,但是此處用在新聞標(biāo)題中過分強(qiáng)調(diào)女性的交際特征,并且在文中使用了諸如“惡毒”“放蕩”等形容詞對(duì)其進(jìn)行描述??纯葱侣劸W(wǎng)的一則新聞標(biāo)題為“趙麗穎吃醋陳曉約袁珊珊 撅小嘴當(dāng)場(chǎng)變身母老虎”。“母老虎”這一詞語(yǔ)也含有貶義,多用來形容潑辣剽悍的女人,出現(xiàn)在標(biāo)題中表達(dá)的是對(duì)女性的一種刻板印象。諸如此類詞匯在新聞報(bào)道中屢見不鮮而且往往是隱蔽的,甚至是連女性本身也難以察覺其中的歧視意味。
1.2 女性外貌特征強(qiáng)化
在新聞報(bào)道中女性的外貌特征常被放大或強(qiáng)化,把可觀賞性作為女性最重要的社會(huì)價(jià)值之一?!吧咝琅?、“性感尤物”、“紅顏禍水”等用來形容女性的詞語(yǔ)多數(shù)是從男性的角度出發(fā),美貌與否都是以男性的審美標(biāo)準(zhǔn)為尺度進(jìn)行評(píng)判?!芭瘛?、“小花旦”、“女漢子”等詞匯在新聞中的頻繁出現(xiàn)其實(shí)也是一種常見的語(yǔ)言歧視現(xiàn)象。多次擔(dān)任總理記者會(huì)首席翻譯的張璐也因?yàn)槠洳湃A外貌出眾而出現(xiàn)在各大新聞報(bào)道中,而這些新聞報(bào)道幾乎都在標(biāo)題中給“張璐”這個(gè)名字冠以“美女翻譯”的修飾性定語(yǔ),相對(duì)于她的才華,媒體在報(bào)道當(dāng)中首先提及的卻是她的端莊典雅。以下是一些媒體在報(bào)道中所使用的一些標(biāo)題。
“總理記者會(huì)美女翻譯張璐迷翻網(wǎng)友” 中國(guó)青年網(wǎng)
“美女翻譯張璐現(xiàn)身總理記者會(huì) 依舊高大上 ” 揚(yáng)子晚報(bào)
“兩會(huì)美女翻譯引關(guān)注 冷艷干練神似趙薇” 新快報(bào)
可以看出,女性出眾的外貌才是能夠吸引大眾的話題,相比之下女性的才能和學(xué)習(xí)力經(jīng)常在報(bào)道中被淡化或忽略。
1.3 女性角色標(biāo)簽化
由于“男主外,女主內(nèi)”的思想根深蒂固,在新聞報(bào)道中,女性的角色往往更容易被標(biāo)簽化,教師、護(hù)士、家庭主婦等作為傳統(tǒng)的女性角色被廣泛認(rèn)可,而對(duì)于身居要職聲名顯赫或是獨(dú)樹一幟的女性大肆報(bào)道,似乎女性的成功或失敗相對(duì)于男性來說都是異常的。英拉作為泰國(guó)歷史上第28位總理,她的上任與職務(wù)解除都成為各大媒體競(jìng)相報(bào)道的題材。而在所有與英拉有關(guān)的新聞報(bào)道中,我們經(jīng)常會(huì)見到“首位女總理”、“美女總理” 等詞匯的出現(xiàn),而且絕大部分會(huì)作為定語(yǔ)出現(xiàn)在新聞標(biāo)題中。在有關(guān)女性政要的新聞中,媒體更關(guān)注的是她們的性別,容貌與家庭等因素。這種對(duì)于國(guó)際政要的女性身份的特殊強(qiáng)調(diào),實(shí)質(zhì)上是對(duì)女性所扮演的社會(huì)角色的一種不公平對(duì)待,因?yàn)樵谡麄€(gè)社會(huì)的整體認(rèn)知中,“總統(tǒng)”“總理”等一般被默認(rèn)為男性詞匯,而實(shí)際在語(yǔ)言學(xué)中這些詞語(yǔ)是中性的,并沒有性別標(biāo)記。包括像美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里?克林頓、韓國(guó)總統(tǒng)樸槿惠、德國(guó)總理默克爾等女性國(guó)際政要在許多報(bào)道中所扮演的都是一個(gè)“突破自我”的女性形象,因?yàn)檫@與傳統(tǒng)的女性角色定位沖突。再來看一些新聞標(biāo)題:
“鋌而走險(xiǎn)騙錢財(cái) 家庭主婦成囚犯” 法制網(wǎng)
“溫州大媽聚眾吸毒 寂寞是主因” 中國(guó)婦女報(bào)
“貪官情婦成高危人群 為何還有女人趨之若鶩往上撲” 中國(guó)網(wǎng)
不難看出,在這些新聞標(biāo)題中,無一不把女性的社會(huì)角色標(biāo)簽化,在人們的意識(shí)中,已經(jīng)形成這樣的一種思維定式:女性的角色應(yīng)該是母親,所有女性的身上都散發(fā)著母性的光輝,生兒育女是每個(gè)女人必須經(jīng)歷的人生過程;女性的角色應(yīng)該是家庭主婦,洗衣做飯操持家務(wù)是女人在家庭生活中理應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任;女性的角色應(yīng)該是被稱為“白衣天使”的護(hù)士,長(zhǎng)相姣好,輕聲細(xì)語(yǔ)的呵護(hù)每一個(gè)病患。在有關(guān)貪污腐敗案例的報(bào)道中,“情婦”、“小三”、“二奶”等詞語(yǔ)更是成為高頻詞匯,把官員貪污腐敗的發(fā)生與女性的作用聯(lián)系起來,夸大或強(qiáng)調(diào)女性在此類案件中的負(fù)面影響和作用。這些詞匯的選用都是語(yǔ)言性別歧視的一種體現(xiàn)。結(jié)論
人們對(duì)于周邊生活世界的認(rèn)識(shí)大多數(shù)是來自大眾傳媒,新聞文從業(yè)人員的基本素質(zhì)和價(jià)值取向直接影響著社會(huì)的建構(gòu)。所以對(duì)于新聞從業(yè)者來說,應(yīng)該正視語(yǔ)言性別歧視現(xiàn)象,在新聞報(bào)道過程中樹立平等公正的思想觀念,擺脫刻板印象帶來的影響,無論是在議題選擇上還是遣詞造句上,都應(yīng)考慮到不同群體的感受和利益。對(duì)于每一篇新聞報(bào)道都要仔細(xì)斟酌其所運(yùn)用的詞語(yǔ)是否有言外之意,是否是在真正客觀公正的反映某個(gè)社會(huì)現(xiàn)象或問題,要在不斷的新聞實(shí)踐基礎(chǔ)之上總結(jié)經(jīng)驗(yàn)和方法,提高對(duì)可能出現(xiàn)的語(yǔ)言性別歧視的敏感性,不斷提高自己的業(yè)務(wù)水平。通過更加溫和客觀的傳播方式體現(xiàn)出大眾傳媒對(duì)于社會(huì)的人文關(guān)懷。
參考文獻(xiàn)
[1]徐莉.傳媒語(yǔ)言的性別歧視[J].安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào),2008(1).[2]孫書蝶.大眾傳媒中的性別歧視[J].新聞愛好者,2003(3).
第五篇:如何避免性別歧視語(yǔ)言
[導(dǎo)讀]近四十年來,盡管非性別歧視語(yǔ)還沒有達(dá)到非不可的程度,但它畢竟已進(jìn)人日常會(huì)話和寫作的主流之中。隨便翻開一張英美的報(bào)紙,或瞧一下五花八門的宣傳廣告,就會(huì)發(fā)現(xiàn)supervisor(工頭,領(lǐng)班)替代了原來的foreman,workman?s compensation(工人賠償金)變成了worker?s compensation;sales rep,sales associate或seller(推銷員)取代了常用詞salesman等。
近四十年來,盡管非性別歧視語(yǔ)還沒有達(dá)到非不可的程度,但它畢竟已進(jìn)人日常會(huì)話和寫作的主流之中。隨便翻開一張英美的報(bào)紙,或瞧一下五花八門的宣傳廣告,就會(huì)發(fā)現(xiàn)supervisor(工頭,領(lǐng)班)替代了原來的foreman,workman?s compensation(工人賠償金)變成了worker?s compensation;sales rep,sales associate或seller(推銷員)取代了常用詞salesman等。為此,筆者將有關(guān)資料整理如下,供英語(yǔ)學(xué)習(xí)者參考。請(qǐng)注意,所選用的例句,除個(gè)別注明外,均選自Rosalie Maggio編寫的The Nonselist Word Finder: A Dictionary of Gender-Free Usage(Maggio,1989)。
1.盡量不用通性代詞he,除了明確地指代一個(gè)男性人物時(shí),都要設(shè)法避免使用之。可以根據(jù)語(yǔ)境需要,選用下列替換方式:
1)采用復(fù)數(shù)形式
Sexist: When bathing a baby,never leave him unattended.Revised: When bathing babies,never leave them unattended.給嬰兒洗澡時(shí),一定不能讓他們無人照料。
2)用we/us/our改寫原句
Sexist: From each according to his abilities,to each according to his needs.Revised: From each of us according to our abilities, to each of us according to our needs.各盡所能,按需分配。
3)改用第二人稱、Sexist: No man knows his true character until he has run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.Revised: You don?t know what your true character is until you have run out of gas,purchased something on the!installment plan and raised an adolescent.只有當(dāng)汽車大的油用光了,按分規(guī)付款方式購(gòu)物和撫養(yǎng)大一個(gè)孩子時(shí),人的本來品性才會(huì)顯露出來。
4)改用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
Sexist: One who,when he has the choice of two evils,chooses both.Revised: One who,when given the choice of two evils, chooses both.一個(gè)在兩種惡行之中要作出選擇就兩者都選的人。
5)完全省略代詞
Sexist: What a person thinks of after he becomes a departee?
Revised: What a person thinks of after becoming a departee?
一個(gè)人離去后,會(huì)作何感想呢?
6)用冠詞替代
Sexist: Can a critic give his opinion of an omelet without being asked to make one?
Revised: Can a critic give an opinion of...?
評(píng)論家議論煎蛋時(shí)難道到非要他去自己煎雞蛋嗎?
7)用someone,one, the one,no one等替代
Sexist: He who can take advice is sometimes superior to him who can give it.Revised: Someone who can take advice is sometimes superior to the one who can give it.接受忠告者有時(shí)勝過發(fā)出忠告者。
8)使用he and she或his and her,但使用的次數(shù)不宜太多。s/he僅可用于備忘錄(memos), 便條(notes), 或者非正式的交談之中。
9)用名詞或上下文中用過的同義詞替換
Sexist: To find a friend one must close one eyeto keep a friend, two.想找朋友;就得睜一只眼,閉一只眼;想留住朋友,就得雙眼都閉上。
2.盡量使用那些包括兩性在內(nèi)的詞,即無性別之分的詞(gender-free words),例如: child,teacher,officer(警官),people,worker, immigrant(移民),voter(投票者,選民), coach(教練),church member(教友), sale rep(推銷員),grand parent(外/祖父或祖母),leader,evening student, employee(雇員),testee(考生,應(yīng)試者),engineer,customers(顧客), dealer(交易者,商人),clerk(職員,辦事員),civilian(平民),scientist, operator(接線員,辦事員),patriot(愛國(guó)者),person, planner(策劃者,計(jì)劃者),politician(政客), producer(生產(chǎn)者、制造者),tutor(家庭教師,導(dǎo)師,[美國(guó)]助教),reporter,writer,chief executive(首席行政長(zhǎng)官),everybody, expert等.3、如非特指男性或女性,盡量用同義詞或近義詞替換含有-girl,-woman,-wife,-man后綴的詞,例如:
calendar girl(月份牌上的美女像)-calendar model 掛歷模特
call girl(應(yīng)召女郎)--prostitute妓女
cover girl(雜志封面女郎)--cover model封面模特
flag girl(女司旗手)--flag bearer司旗手,執(zhí)旗員
flower girl(賣花女)--flower seller賣花人
housewife(家庭主婦)--house worker(家務(wù)工人)
midwife(接生婆)--birth attendant(助產(chǎn)士)
showgirl(舞女,歌女)--dancer(伴舞者)
chairman(主席)--chair, head(主席,頭頭)
ring man(賭/賽馬者)--bettor;gambler(賭馬者,賭博者)
seaman(海員,水兵)--sailor;navigator;mariner pilot, captain 水手,航海者,船員,領(lǐng)航員,船長(zhǎng)
spokesman(發(fā)言人)-speaker;representative, voice;press agent 發(fā)言人,代表,right-hand man(得力助手)--right hand;deputy;assistant;helper 得力助手,副手,助理,助手
4.寫信時(shí),如果不知道收信人的性別,最好不要使用傳統(tǒng)的Dear Sir;Dear Gentleman,Dear Madam.可以選用下列之一:
1)Dear friends of the library(親愛的圖書館的朋友們)
2)Dear Madams and Sirs(親愛的女士們及先生們)
3)Dear Personnel Officer(親愛的人事處長(zhǎng))
4)Dear Committee Member(親愛的委員)
5)Dear Citizen(親愛的公民)
6)Dear Customer(親愛的顧客)
7)Dear Councilor(親愛的參議員,或顧問)
8)Dear Agent(親愛的代辦)
9)Dear Director(親愛的廠長(zhǎng)或局長(zhǎng);主任;)5.盡量少引用含有通性詞man;men的引語(yǔ),如果非引用不可,下列處理辦法可供選擇:
1)不直接引用,把引語(yǔ)進(jìn)行釋義
Sexist: W.Phillips said: “The best use of laws is to teach men to trample bed laws under their feet.”
Revised: W.Phillips suggested that the best use of law is to teach people to trample bad ones under their feet.W·菲利普斯說:“行使法律的最好辦法是教導(dǎo)人們把不好的法律踩在腳下?!?/p>
2)使用[sic](原文如此)讓讀者意識(shí)到原文中的man使用得不大恰當(dāng)。例如:
w.Phillips said: “The best used laws is to teach men[sic] to trample bad ones under their feet.”
3)對(duì)上述引語(yǔ),也可只引用其中的一部分,例如:
W.Phillips said the best use of laws was to teach people ”to trample bad laws under their feet”。
我們贊同Rosalie Maggio所講的話:
“It is also necessary to acknowledge that there can be no solution to the problem of sexism in society on the level of language alone.Using the word secretary inclusively, for example, does not change the fact that only 1.6% of American secretaries are men.Using director instead of directress does not mean a woman will necessarily enjoy the same opportunities today a man might