第一篇:學(xué)習(xí)李克強(qiáng)總理政府工作報(bào)告的認(rèn)識(shí)
學(xué)習(xí)李克強(qiáng)總理政府工作報(bào)告的認(rèn)識(shí)
關(guān)鍵字:深化改革
經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)
簡(jiǎn)政放權(quán)
城鎮(zhèn)化
扶貧
生態(tài)環(huán)境
李克強(qiáng)總理的政府工作報(bào)告概括性強(qiáng),語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸實(shí),很接地氣,其中不乏一些妙語(yǔ)和妙喻。工作報(bào)告不僅回顧了上一年的工作,而且對(duì)下一年的工作做了總體部署??赐昀羁偫淼恼ぷ鲌?bào)告,我個(gè)人概括了幾點(diǎn):
回顧過去一年的政府工作。經(jīng)濟(jì)運(yùn)行穩(wěn)中向好。國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到56.9萬(wàn)億元,比上年增長(zhǎng)7.7%。居民消費(fèi)價(jià)格漲幅控制在2.6%。城鎮(zhèn)登記失業(yè)率4.1%。城鎮(zhèn)新增就業(yè)1310萬(wàn)人,創(chuàng)歷史新高。居民收入和經(jīng)濟(jì)效益持續(xù)提高。城鎮(zhèn)居民人均可支配收入實(shí)際增長(zhǎng)7%,農(nóng)村居民人均純收入實(shí)際增長(zhǎng)9.3%,農(nóng)村貧困人口減少1650萬(wàn)人,城鄉(xiāng)居民收入差距繼續(xù)縮小。規(guī)模以上工業(yè)企業(yè)利潤(rùn)增長(zhǎng)12.2%。財(cái)政收入增長(zhǎng)10.1%。結(jié)構(gòu)調(diào)整取得積極成效。社會(huì)事業(yè)蓬勃發(fā)展。教育、科技、文化、衛(wèi)生等領(lǐng)域取得新進(jìn)步。神舟十號(hào)遨游太空,嫦娥三號(hào)成功登月,蛟龍深潛再創(chuàng)紀(jì)錄,這表明中國(guó)人民完全有能力、有智慧實(shí)現(xiàn)建成創(chuàng)新型國(guó)家的目標(biāo)。
政府工作報(bào)告對(duì)2014年工作做了總體的部署及確定了重點(diǎn)工作。根據(jù)李克強(qiáng)總理的政府工作報(bào)告內(nèi)容,我大致的歸結(jié)為幾個(gè)方面。
1、深化改革:不斷的推進(jìn)改的深入。當(dāng)前改革已進(jìn)入攻堅(jiān)期和深水區(qū),必須緊緊依靠人民群眾,沖破思想觀念的束縛,突破利益固化的藩籬,以經(jīng)濟(jì)體制改革為牽引,全面深化各領(lǐng)域改革。
2、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng):GDP增長(zhǎng)目標(biāo)定在7.5%左右。發(fā)展是解決我國(guó)所有問題的關(guān)鍵,必須牢牢扭住經(jīng)濟(jì)建設(shè)這個(gè)中心。增強(qiáng)市場(chǎng)信心,調(diào)整優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)。
3、國(guó)家治理:現(xiàn)代化簡(jiǎn)政放權(quán) 建立權(quán)力清單制度。權(quán)力清單是政府工作報(bào)告第一次提出,表明了政府改革的決心和具體路徑,通過權(quán)力清單有利于將權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子,有利于確定政府和市場(chǎng)的邊界。中國(guó)國(guó)家治理應(yīng)具有鮮明的中國(guó)特色,中國(guó)國(guó)家治理現(xiàn)代化,是堅(jiān)持中國(guó)國(guó)情和中國(guó)基本經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)制度立場(chǎng)下的治理現(xiàn)代化,而不是治理的“西化”。
4、城鎮(zhèn)化:著重解決好現(xiàn)有城鎮(zhèn)化問題。政府會(huì)安排制定一個(gè)國(guó)家層面的、能夠管控行政工作的城鎮(zhèn)化規(guī)劃。這個(gè)規(guī)劃,是新的,與以前不同。
5、扶貧:政府加大扶貧的力度。堅(jiān)持建機(jī)制、補(bǔ)短板、兜底線,保障群眾基本生活,不斷提高人民生活水平和質(zhì)量。
6、生態(tài)環(huán)境:首次強(qiáng)調(diào)出重拳治理霧霾。必須加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù),下決心用硬措施完成硬任務(wù)。抓住產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、能源效率、尾氣排放和揚(yáng)塵等關(guān)鍵環(huán)節(jié),健全政府、企業(yè)、公眾共同參與新機(jī)制,實(shí)行區(qū)域聯(lián)防聯(lián)控,深入實(shí)施大氣污染防治行動(dòng)計(jì)劃。
7、金融:互聯(lián)網(wǎng)金融寫入政府工作報(bào)告。深化金融體制改革。繼續(xù)推進(jìn)利率市場(chǎng)化,擴(kuò)大金融機(jī)構(gòu)利率自主定價(jià)權(quán)。
8、軍事:國(guó)防軍事戰(zhàn)略轉(zhuǎn)向“主動(dòng)防御”。要全面加強(qiáng)軍隊(duì)革命化現(xiàn)代化正規(guī)化建設(shè),不斷提高軍隊(duì)信息化條件下威懾和實(shí)戰(zhàn)能力。要統(tǒng)籌推進(jìn)各方向各領(lǐng)域軍事斗爭(zhēng)準(zhǔn)備,加強(qiáng)和改進(jìn)思想政治建設(shè),加快全面建 設(shè)現(xiàn)代后勤步伐,加強(qiáng)國(guó)防科研和高新技術(shù)武器裝備發(fā)展。
政府工作報(bào)告還指出了2014年工作重點(diǎn)。推動(dòng)重要領(lǐng)域改革取得新突破;開創(chuàng)高水平對(duì)外開放新局面;增強(qiáng)內(nèi)需拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)的主引擎作用;促進(jìn)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化和農(nóng)村改革發(fā)展;推進(jìn)以人為核心的新型城鎮(zhèn)化;以創(chuàng)新支撐和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級(jí);加強(qiáng)教育、衛(wèi)生、文化等社會(huì)建設(shè);統(tǒng)籌做好保障和改善民生工作;努力建設(shè)生態(tài)文明的美好家園。
作為大學(xué)生,就像報(bào)告里面說的一樣,在今后的學(xué)習(xí)和生活中我們會(huì)遇見很多的困難,但是我們要以冷靜樂觀的心態(tài)去面對(duì),努力的學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí),同時(shí)具備生態(tài)道德,增強(qiáng)民族的認(rèn)同感,加強(qiáng)思想政治教育,把個(gè)人價(jià)值與社會(huì)價(jià)值相結(jié)合,為祖國(guó)的建設(shè)增光添彩。
第二篇:學(xué)習(xí)李克強(qiáng)總理2017年政府工作報(bào)告心得體會(huì)
學(xué)習(xí)2017年政府工作報(bào)告心得體會(huì)
2017 年的春天,因?yàn)閮蓵?huì)的召開變得與眾不同。面對(duì)壓力,我們?cè)邳h中央的領(lǐng)導(dǎo)下,會(huì)克服重重困難,勇往直前。作為一名中國(guó)共產(chǎn)黨黨員,我已經(jīng)在黨組織的教育下不斷的成長(zhǎng)成熟。我相信我始終堅(jiān)持努力,就會(huì)取得更大的進(jìn)步的。
新常態(tài)下,我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的部分指標(biāo)也透出絲絲暖意我們要珍惜好勢(shì)頭,滿懷信心闖難關(guān),堅(jiān)定不移促發(fā)展,抓住時(shí)機(jī)趁勢(shì)而上。堅(jiān)持把人民利益放在第一位,著力保障和改善民生。我們把就業(yè)作為保障和改善民生的頭等大事,實(shí)施積極的就業(yè)政策。全面推進(jìn)社會(huì)保障體系建設(shè),創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展。政府工作報(bào)告顯示,中國(guó)在新常態(tài)下,繼續(xù)完善發(fā)展經(jīng)濟(jì)政策,強(qiáng)調(diào)不惜一切代價(jià)實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),實(shí)現(xiàn)全面建設(shè)小康社會(huì)。這體現(xiàn)了新常態(tài)下推進(jìn)供給側(cè)改革的工作重點(diǎn)。我們黨的最大優(yōu)勢(shì)是聯(lián)系群眾,最大危險(xiǎn)是脫離群眾。我們黨的根基在人民,血脈在人民,力量在人民。實(shí)現(xiàn)好、維護(hù)好、發(fā)展好最廣大人民的根本利益,是我們肩負(fù)的重大歷史任務(wù)。人民是創(chuàng)造財(cái)富的主體。始終堅(jiān)定信心、始終依靠人民,是我們應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)最深厚的力量源泉。要?jiǎng)?chuàng)造條件,充分調(diào)動(dòng)民間的積極性,讓各種智慧源泉充分涌流,讓各種創(chuàng)新活力競(jìng)相迸發(fā),集中民智、凝聚民力。一直以來,我都認(rèn)為自己是一個(gè)不斷追求進(jìn)步的人,盡管我并不十分自信,但我懂得改善自己,提升自己,這也是我想?yún)⒓狱h校學(xué)習(xí)的初衷。在全國(guó)兩會(huì)政府工作報(bào)告中,總理對(duì)今年政府主要工作提出4方面建議,民生問題所占篇幅長(zhǎng)、著墨多。四個(gè)方面建議位于報(bào)告的第三部分,“以保障和改善民生為重點(diǎn),全面提高人民物質(zhì)文化生活水平”所占篇幅最長(zhǎng)。報(bào)告還特別強(qiáng)調(diào)減少能源消耗,著重解決和減少中國(guó)面臨的嚴(yán)重空氣、土壤和水污染?!耙槕?yīng)人民群眾對(duì)美好生活環(huán)境的期待,大力加強(qiáng)生態(tài)文明建設(shè)和環(huán)境保護(hù)?!薄吧鷳B(tài)環(huán)境關(guān)系人民福祉,關(guān)乎子孫后代和民族未來?!?/p>
改革和發(fā)展從來都不是一帆風(fēng)順的。新中國(guó)成立60多年尤其是改革開放 30多年的歷程,就是一次次戰(zhàn)勝艱難險(xiǎn)阻、一次次經(jīng)受嚴(yán)峻考驗(yàn)的過程。知難不難,不論是國(guó)家還是企業(yè)、個(gè)人,面對(duì)國(guó)際金融危機(jī)的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),都要有一股韌勁兒,有一股闖勁兒,有一種必勝的信念,一種不為任何風(fēng)險(xiǎn)所懼、不為任何干擾所惑的精神,千方百計(jì)尋求科學(xué)發(fā)展之路、民族復(fù)興之路。供給側(cè)改革對(duì)于保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展至關(guān)重要。政府要管好用好政府資金,大力轉(zhuǎn)變發(fā)展方式,加快結(jié)構(gòu)調(diào)整和自主創(chuàng)新,使4萬(wàn)億投資最大限度發(fā)揮效力;要持續(xù)改善消費(fèi)環(huán)境,培育消費(fèi)熱點(diǎn),盡最大力量釋放居民消費(fèi)潛能。不斷提高人民生活水平,是發(fā)展經(jīng)濟(jì)的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。要集中力量?jī)?yōu)先安排民生工程,多關(guān)心群眾生活,解決群眾困難,使擴(kuò)內(nèi)需、保增長(zhǎng)的過程同時(shí)成為擴(kuò)就業(yè)、保民生的過程。
“不須迎向東郊去,春在千門萬(wàn)戶中?!敝灰珖?guó)人民和衷共濟(jì),迎難而上,我們一定能走出低谷,迎來滿目春光,中國(guó)經(jīng)濟(jì)必將在科學(xué)發(fā)展的道路上邁出更加穩(wěn)健的步伐。我對(duì)此充滿相信。我向黨組織保證,我一定會(huì)嚴(yán)格要求自己,從小事做起,認(rèn)認(rèn)真真學(xué)習(xí)踏踏實(shí)實(shí)做事,望通過自己的努力和付出,從而為我國(guó)特色社會(huì)主義建設(shè)添磚增瓦!
第三篇:2014李克強(qiáng)總理政府工作報(bào)告學(xué)習(xí)心得
2014李克強(qiáng)總理政府工作報(bào)告學(xué)習(xí)心得
“兩會(huì)”代指“全國(guó)人民代表大會(huì)”和“中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議”,由于兩場(chǎng)會(huì)議于每年3月份先后召開全體會(huì)議,大部分會(huì)議進(jìn)程基本上同時(shí)進(jìn)行,故簡(jiǎn)稱做“兩會(huì)”。
2014年政協(xié)第十二屆全國(guó)委員會(huì)第二次會(huì)議于3月3日在北京開幕,3月5日,第十二屆全國(guó)人民代表大會(huì)第二次會(huì)議在人民大會(huì)堂開幕,聽取國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)作政府工作報(bào)告。李克強(qiáng)總理的報(bào)告非常實(shí)在,他首先對(duì)2013年的工作進(jìn)行了回顧,在世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇艱難、國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)下行壓力加大、自然災(zāi)害頻發(fā)、多重矛盾交織的復(fù)雜形勢(shì)下,我國(guó)圓滿實(shí)現(xiàn)全年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展主要預(yù)期目標(biāo),充分展現(xiàn)了中國(guó)人民不屈不撓、自強(qiáng)不息的偉大民族精神,成就來之不易。并且講到了很多老百姓日常生活非常關(guān)注的問題,比如說環(huán)境污染、食品安全、養(yǎng)老、醫(yī)療的問題等。接下來總理坦誠(chéng)而不回避地講到了對(duì)2014年我們所面臨前所未有的困難和挑戰(zhàn),談到了工作的總體部署,講到了我們新的一年里面需要做好的一些工作。最后明確了2014年的重點(diǎn)工作,他指出做好今年政府工作,要以深化改革為強(qiáng)大動(dòng)力,以調(diào)整結(jié)構(gòu)為主攻方向,以改善民生為根本目的,統(tǒng)籌兼顧,突出重點(diǎn),務(wù)求實(shí)效。李克強(qiáng)總理的報(bào)告著眼全局、思路清晰、措施有力,高屋建瓴又貼近實(shí)際,達(dá)到了高度和深度的完美統(tǒng)一,談到的這些內(nèi)容也都是直接關(guān)系民生的重大內(nèi)容。尤其是在提到2014年的基本思路和主要任務(wù)時(shí),明確了今后政府工作的努力方向和工作重點(diǎn),既體現(xiàn)了政府工作的延續(xù)性,也表明了國(guó)家一定要把老百姓的事情辦好的決心。李克強(qiáng)總理
談到霧霾天氣,提出要像對(duì)貧困宣戰(zhàn)一樣堅(jiān)決向污染宣戰(zhàn);談到食品安全問題,提出要用最嚴(yán)格的監(jiān)管、最嚴(yán)厲的處罰、最嚴(yán)肅的問責(zé),切實(shí)保障“舌尖上的安全”;談到要繼續(xù)向貧困宣戰(zhàn),說絕不能讓貧困代代相傳;報(bào)告還提到政府工作的根本目的,是讓全體人民過上好日子,會(huì)讓每一個(gè)身處困境者都能得到社會(huì)關(guān)愛和溫暖。從這些話語(yǔ)中我感受到本屆政府充滿著濃濃的民本情懷,滿滿的全是愛,聽了絕對(duì)鼓舞人心、振奮人心。一屆領(lǐng)導(dǎo)班子,只有做到了工作上接地氣,最后才能得人氣。黨和政府如此地關(guān)注民生、重視民生、保障民生、改善民生,讓我們對(duì)于未來的政府工作信心十足,也讓我們有理由相信,在這屆政府的帶領(lǐng)下,我們的2014年會(huì)更好,我們的未來會(huì)更好。聽完李克強(qiáng)總理的報(bào)告,我也產(chǎn)生了一些感想。其實(shí)寫好政府工作報(bào)告不是目的,如何按照人民期盼和要求的方向去做,讓人民滿意,才是根本目的。我們的政府是人民的政府,社會(huì)發(fā)展的最終目的是為了滿足人民群眾的物質(zhì)和文化生活需求,落腳點(diǎn)都是為人民服務(wù)??偫硖岢稣ぷ鲌?bào)告要“接地氣”,其實(shí)是將看似小的群眾切身利益問題,當(dāng)作國(guó)家大事予以高度重視?!敖拥貧狻钡恼ぷ鲌?bào)告,不但反映出政府執(zhí)政的開放性決策理念,同時(shí)也表現(xiàn)出政府努力要把工作做得更好的誠(chéng)意和決心。
而作為在校生,除了自覺學(xué)習(xí)兩會(huì)精神外,還應(yīng)該不斷加強(qiáng)對(duì)黨的路線、方針政策的認(rèn)識(shí)和理解。做到學(xué)以致用,而不盲目;使自己能夠在改革開放的浪潮中能鑒定好與壞、甄別正與邪;自覺抵制腐朽思想和不正之風(fēng)的侵蝕,從而樹立起正確的人生觀、價(jià)值觀和世界觀。
要擴(kuò)大自己的知識(shí)面,提高自己的某個(gè)領(lǐng)域的精深程度,爭(zhēng)取做到獨(dú)當(dāng)一面,保證高效率地完成任務(wù)。我還將及時(shí)認(rèn)真地為自己充電,更新自己的知識(shí)結(jié)構(gòu),把最前沿的知識(shí)運(yùn)用于實(shí)際生活中,使自己不會(huì)在飛速發(fā)展的信息社會(huì)中落伍,以便在今后的工作崗位上發(fā)揮自己更大的潛能,順應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要。
xxxx
2014-3-9
第四篇:如何解讀李克強(qiáng)總理的首份政府工作報(bào)告
如何解讀李克強(qiáng)總理的首份政府工作報(bào)告
解說:全國(guó)兩會(huì)在北京召開,2014年被稱為全面深化改革的開局之年,今年的兩會(huì)議題有哪些亮點(diǎn)?政協(xié)主席俞正聲鼓勵(lì)尖銳而不極端的批評(píng),與會(huì)代表會(huì)帶來什么樣的建言?如何解讀李克強(qiáng)總理的首份政府工作報(bào)告?下一步的改革重點(diǎn)是什么?哪些改革迫在眉睫?什么樣的改革才能讓老百姓滿意?《震海聽風(fēng)錄》,發(fā)起網(wǎng)絡(luò)投票,傾聽中國(guó)網(wǎng)民如何看待改革力度和成效?全國(guó)政協(xié)委員遲福林,全國(guó)人大代表謝子龍,做客節(jié)目,展望未來數(shù)年的改革藍(lán)圖。
邱震海:歡迎收看《震海聽風(fēng)錄》。我們知道全國(guó)人大今天上午正在北京開幕,李克強(qiáng)總理做了首份政府工作報(bào)告,所以今天等一下我們就邀請(qǐng)全國(guó)政協(xié)委員和全國(guó)人大代表來現(xiàn)場(chǎng)點(diǎn)評(píng)一下,今天上午李克強(qiáng)總理的這份政府工作報(bào)告,不過在這之前,我們知道還有其他的一些新聞,我們看一下八面來鳳。
八面來風(fēng)
解說:3月1日的昆明嚴(yán)重暴力恐怖襲擊案件告破,美國(guó)駐華大使館此前將事件描述為毫無(wú)疑義的暴力行為,而并非恐怖襲擊令不少中國(guó)網(wǎng)民不滿,次日,美國(guó)國(guó)務(wù)院終于改口,將此次事件定性為恐怖主義行徑,并對(duì)遇難者表示哀悼。
邱震海:美國(guó)官方對(duì)于這次襲擊終于定位成恐怖襲擊,我之所以用終于,我們知道美國(guó)為首的西方國(guó)家,對(duì)于這次的昆明恐怖襲擊,評(píng)價(jià)姍姍來遲,但是至少姍姍來遲,遲到總比不遲到要好,為什么姍姍來遲?大家都知道,西方北方是在僵持疆獨(dú)勢(shì)力,而且坦率來講,這種雙重標(biāo)準(zhǔn)讓西方在這件事上非常為難,所以我個(gè)人認(rèn)為,這次恐怖事件是逼中國(guó),一方面在國(guó)內(nèi)加強(qiáng)反恐,讓恐怖分子淹沒在人民的汪洋大海之中,同時(shí)在國(guó)際戰(zhàn)略上逼西方政府表態(tài),把他們逼到墻角上,也許這是一個(gè)很好的契機(jī)。
解說:中國(guó)經(jīng)濟(jì)事逢面臨下行風(fēng)險(xiǎn),一直是輿論爭(zhēng)論的焦點(diǎn),經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型尚不知成效如何,但光是高房?jī)r(jià)和高油價(jià),就已經(jīng)為老百姓增添的不少了生活壓力,加上近期人民幣不斷貶值,中國(guó)經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)不斷。
邱震海:我的標(biāo)題大家看到是兩高一低,高房?jī)r(jià),高油價(jià),但是從這幾天開始,我們現(xiàn)在馬年說馬上就有,馬到成功,現(xiàn)在馬上就有是什么呢?不是兩高一低,而是兩低一高,房?jī)r(jià)從杭州開始似乎在走低,而且人民幣也開始走低,高的是什么呢?高的是油價(jià),是生產(chǎn)要素的價(jià)格持續(xù)上漲,所以今年坦率來講,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)可能依然下行的壓力比較大,當(dāng)然今天早上李克強(qiáng)總理做的政府工作報(bào)告里面有很多信心滿滿的動(dòng)心,所以等一下我們聽聽兩位人大代表和政協(xié)委員到底如何評(píng)論?
解說:兩會(huì)正在北京召開來自全國(guó)各地的政協(xié)委員和人大代表齊聚北京,全國(guó)政協(xié)主席俞正聲周一在政協(xié)會(huì)議上報(bào)告工作時(shí)表示,鼓勵(lì)尖銳而不極端的批評(píng)引起大眾熱議。
邱震海:熱烈而不對(duì)立,尖銳而不極端,我認(rèn)為這是對(duì)未來的輿論氛圍一個(gè)很好的一個(gè)定位或者一個(gè)指引,包括鳳凰衛(wèi)視在內(nèi)的所有的媒體,包括人大代表政協(xié)委員,我期待這次在北京的兩會(huì)上能夠出現(xiàn)一種熱烈而不對(duì)立,尖銳而不極端的批評(píng)的氣氛,好,下面我們就遵循著這個(gè)原則,進(jìn)行我們的討論,先休息一下,廣告之后,我們?cè)谂c全國(guó)政協(xié)委員遲福林和民營(yíng)企業(yè)的全國(guó)人大代表謝子龍先生,就要遵循這個(gè)原則,熱烈而不對(duì)立,尖銳而不極端,展開我們的討論,廣告之后馬上回來。歡迎回到《震海聽風(fēng)錄》,你現(xiàn)在收看的是有關(guān)兩會(huì)的討論,我們知道今天上午李克強(qiáng)總理在人大開幕式上正式做了政府工作報(bào)告,第一份,但是我們的標(biāo)題是改革如何讓老百姓滿意,所以現(xiàn)在我們?cè)诒本┈F(xiàn)場(chǎng),同時(shí)請(qǐng)出兩位嘉賓,現(xiàn)在全國(guó)政協(xié)委員,同時(shí)也是中國(guó)海南發(fā)展研究院的院長(zhǎng)遲福林先生,還有全國(guó)人大代表,也是老百姓大藥房民營(yíng)企業(yè)的代表謝子龍先生,先看看遲院長(zhǎng),您覺得今天上午李總理的政府工作報(bào)告,讓您覺得印象最深刻的是哪些?
遲福林:我今天聽了以后印象最深刻的是改革兩個(gè)字,因?yàn)檎麄€(gè)的報(bào)告的主線是改革,他在回顧2013年工作,第一項(xiàng)事情就是改革,激發(fā)市場(chǎng)活力,第二個(gè)他在2014年總體部署的時(shí)候,第一項(xiàng)也是向改革要?jiǎng)恿?,要活力?/p>
第三,在部署2014年重點(diǎn)工作的第一項(xiàng),還是改革,而且提出了改革五個(gè)方面的重點(diǎn)任務(wù),所以在這些年來,我參加兩會(huì),政府報(bào)告,把改革提到這么高的位置,而且貫穿于報(bào)告的始終,我認(rèn)為是一個(gè)大亮點(diǎn),給我的印象很深刻。
邱震海:遲院長(zhǎng)當(dāng)然是改革問題的專家,全國(guó)著名,當(dāng)然是談改革,先看看子龍兄,從民營(yíng)企業(yè)角度,您認(rèn)同遲院長(zhǎng)嗎?
謝子龍:我今天看了政府工作報(bào)告以后,我感覺到應(yīng)該比往年更務(wù)實(shí),特別是在克強(qiáng)總理的報(bào)告的語(yǔ)氣里面,提到一些很務(wù)實(shí)的一些方法,包括一些語(yǔ)言語(yǔ)氣,用詞都比較務(wù)實(shí),但我更站在民營(yíng)企業(yè)家的角度,我更加認(rèn)可遲院長(zhǎng)說的改革兩個(gè)字,這個(gè)里面很多內(nèi)容都在提到一些改革,所以我想這是我們作為民營(yíng)企業(yè)家,最希望看到的一個(gè)東西。
邱震海:好,二位,現(xiàn)在用我們的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言上來說,剛剛幾分鐘都是點(diǎn)贊,但現(xiàn)在我們看看按照俞正聲主席所說的,我們需要熱烈而不對(duì)立,尖銳而不極端,先看看過去三四個(gè)月,十八屆三中全會(huì)到現(xiàn)在,三四個(gè)月的改革,到底成效如何?遲院長(zhǎng)。
遲福林:我們十八屆三中全會(huì)決定到今天,也就是一百多天,這一百多天里,我認(rèn)為是中國(guó)這些年,整個(gè)改革發(fā)展進(jìn)程中,應(yīng)該說是有突破性進(jìn)展,歷史性突破的一百多年,首先,我們的三中全會(huì)的決定,我認(rèn)為有歷史性突破,比如說把推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化作為改革的總目標(biāo),比如說把市場(chǎng)在資源配置中的基礎(chǔ)作用提升到?jīng)Q定性作用,比如說明確提出突破利益固化的這方面,這有個(gè)歷史性突破,第二,我們這些年一再期盼改革需要強(qiáng)有力的頂層推動(dòng),所以不久前,成立的全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組,而且成立了工作機(jī)制,據(jù)我了解,現(xiàn)在正在全面展開工作,很多的具體的實(shí)施方案,有望在不久前能夠逐步的推出來。
第三,在這個(gè)同時(shí)改革加快推進(jìn),比如像審批制度改革,在去年以及(00:07:28)已經(jīng)是加快,而且把負(fù)面清單,權(quán)力清單已經(jīng)開始提出來的,所以我對(duì)著一百多天,我是比較滿意的。
邱震海:好,遲院長(zhǎng)對(duì)百日新政,感到很滿意,現(xiàn)在我們看看我們還是強(qiáng)調(diào),要讓所有老百姓都滿意,這是我們的主標(biāo)題,先看看我們?nèi)舜蟠?,老百姓大藥房的董事長(zhǎng),你怎么看?
謝子龍:這是十八屆三中全會(huì)以后,一百多天,確實(shí)中央推出來很多改革的措施,也讓我們作為民營(yíng)企業(yè)家,看到了很多的希望,我想包括我們的社會(huì)各界都對(duì)比較認(rèn)可,特別是我們看到中央提出見政放權(quán),推出了權(quán)力清單,包括負(fù)面清單,我認(rèn)為這對(duì)我們都是看得到的一種思想。
邱震海:子龍兄,你先這樣告訴我,現(xiàn)在過去一百天里面公務(wù)員的日子難過了,這當(dāng)然是某種程度是好事,政府日子難過,但政府日子難過,是不是必然意味著民營(yíng)企業(yè)家日本好過,你是民營(yíng)企業(yè)家代表,從你的實(shí)際感受來看,過去一百天,民營(yíng)企業(yè)家日子有沒有好過起來?
謝子龍:有一個(gè)應(yīng)該說比較好過,自從八項(xiàng)規(guī)定以后,作為民營(yíng)企業(yè)家陪客吃飯,喝酒少了,說實(shí)在的,這個(gè)事情對(duì)我們來說非常煩,也沒有太多的時(shí)間去陪。
邱震海:我知道,但這個(gè)是表面的,非常好。謝子龍:自從八項(xiàng)規(guī)定以后基本上不需要做。
邱震海:我還是要打斷一下,這是表面的,但是自由度有沒有提高?比如說你去請(qǐng)客送禮,你去跑政府公關(guān),政府有沒有花很多的力氣愿意去回應(yīng)民營(yíng)企業(yè)的要求,民營(yíng)企業(yè)有沒有松綁,經(jīng)濟(jì)自由度有沒有提高?
謝子龍:說實(shí)在的,這個(gè)肯定會(huì)有一個(gè)過程,我們也不指望說他在一百多天,就能夠徹底的改變這種現(xiàn)狀,但是我們作為民營(yíng)企業(yè)家,特別是我們?cè)诔鋈マk事的時(shí)候,還是至少說那種過去門難進(jìn),臉難看,這種狀態(tài)有了質(zhì)的改變,但是我們也看到還有很多負(fù)面的東西,比方說在這種八項(xiàng)規(guī)定實(shí)施以后,我們很多基層公務(wù)員,這種抵制,他們認(rèn)為一方面,我們的這種待遇非常低。
另外一方面,他的這種要求又非常高,所以他們還是有很多的內(nèi)在的一些抵制情緒,我想這個(gè)應(yīng)該是可以理解的,也有個(gè)過程。
邱震海:遲院長(zhǎng)。
遲福林:我認(rèn)為滿意不滿意要從數(shù)字看,今天政府工作報(bào)告兩個(gè)數(shù)字特別重要,一個(gè)數(shù)字就是去年全國(guó)企業(yè)新增登記達(dá)到了增加了27.6%,第二個(gè)民間投資底洞(音)增加到63%,這兩個(gè)數(shù)字應(yīng)該說是民營(yíng)經(jīng)濟(jì)在去年這樣一個(gè)市場(chǎng)激發(fā)活動(dòng)的背景下加強(qiáng)發(fā)展的一個(gè)重要的標(biāo)志。
謝子龍:如何讓民營(yíng)經(jīng)濟(jì)松綁,我覺得這個(gè)應(yīng)該是我們最需要去考慮的話題,就是過去我們這種黨政機(jī)關(guān)政府部門,對(duì)民營(yíng)企業(yè)這種捆綁,或者是壓制或者是管理太過于嚴(yán)格,沒有讓民營(yíng)企業(yè)放開手腳去經(jīng)營(yíng)企業(yè),所以我想八項(xiàng)規(guī)定以后,這個(gè)對(duì)民營(yíng)企業(yè)應(yīng)該是一個(gè)很好的事情,所以說這個(gè)改革對(duì)我們還是有很多好處的。
邱震海:剛才子龍兄說,希望未來有質(zhì)的改變,等一下我們?cè)僬?,讓我們先聽聽老百姓怎么說,今天我們說老百姓要滿意,我們?cè)谌?8小時(shí),我們做了三個(gè)民意調(diào)查,我們先請(qǐng)導(dǎo)播給我們出第一個(gè)民意調(diào)查,參加人數(shù),我們一點(diǎn)都沒有做假,都是實(shí)打?qū)嵉?,點(diǎn)擊一下就是一票,48小時(shí)有超過20萬(wàn)全球的觀眾和網(wǎng)民進(jìn)行投票,就是看下一步全面深化改革你最希望哪個(gè)力度加大?坦率來講,讓我自己也有點(diǎn)出乎意料,48小時(shí)之前是反腐是大家最希望的,在24小時(shí)之前是環(huán)境和食品安全。到了現(xiàn)在是土地改革是大家最希望看到的。然后第二個(gè)才是環(huán)境污染和食品安全,第三個(gè)是反腐,二位怎么看?怎么看老百姓的這種情緒的和期待? 遲福林(全國(guó)政協(xié)委員):對(duì),我看這個(gè)數(shù)字反應(yīng)了全社會(huì)對(duì)改革的一個(gè)需求,因?yàn)檫@個(gè)改革,老百姓首先從他們關(guān)注的最重要的問題出發(fā)。比如說食品安全,我們現(xiàn)在的市場(chǎng)監(jiān)管確實(shí)存在了很多的問題,今天李克強(qiáng)總理的報(bào)告專門講食品上的安全,在這塊兒大家給了掌聲。
第二個(gè)環(huán)境,你看我們來北京開兩會(huì),我聽到的各方面都反映如何治理這樣一個(gè)霧霾成了大家普遍的話題,而且越來越強(qiáng)烈的一個(gè)要求。
第三這個(gè)反腐確實(shí)是一個(gè)突出的問題,那么反映老百姓關(guān)注,從這個(gè)關(guān)注又到土地改革,那么老百姓應(yīng)該說開始關(guān)注到改革深層次的問題。
謝子龍(全國(guó)人大代表):從這個(gè)問卷的情況來看結(jié)果,我認(rèn)為實(shí)際上老百姓還是非常務(wù)實(shí)的去看,就是圍繞他能不能夠吃上安全的食品、藥品,能不能夠呼吸新鮮的空氣,能不能夠喝上干凈的水,這個(gè)對(duì)他們來說,我認(rèn)為是關(guān)注度非??康?。包括我們也特別看到,關(guān)于這個(gè)土地改革,當(dāng)然我想這個(gè)土地改革可能實(shí)際上是大家一個(gè)誤解,應(yīng)該實(shí)際上是房屋產(chǎn)權(quán)制度的改革。
那么我想實(shí)際上我們老百姓是比較務(wù)實(shí)的去看,圍繞我身邊發(fā)生的事情,對(duì)我到底有多少改革的紅利,我想這是我們作為政府需要以人為本的,需要站在老百姓的角度就審視,去考慮這些問題,從而要去解決這些問題。
邱震海:好,我們現(xiàn)在北京演播室一位是改革專家,一位是民營(yíng)企業(yè)家在幫我們做點(diǎn)評(píng)進(jìn)行分析。同時(shí),觀看我們節(jié)目的是全球的老百姓,全國(guó)老百姓都在看,那我先休息一下,廣告之后我們?cè)谌蜻€有兩個(gè)民意調(diào)查,一個(gè)是老百姓怎么全滿深化改革的結(jié)果,另外一個(gè)是如何評(píng)價(jià)新一屆政府的改革力度,當(dāng)然我也會(huì)請(qǐng)兩位家?guī)臀覀凕c(diǎn)評(píng)未來一年中國(guó)改革如何發(fā)展,不要走開,廣告之后馬上回來。
各位,您現(xiàn)在看到的是在北京現(xiàn)場(chǎng)我們?nèi)珖?guó)政協(xié)委員和全國(guó)人大代表在為我們做點(diǎn)評(píng),同樣在電視機(jī)前的您不但在收看,同時(shí)也在參與我們的討論,所以過于48小時(shí),我們?cè)谌蜃隽巳齻€(gè)民意調(diào)查,現(xiàn)在我們請(qǐng)導(dǎo)播給我們出第二個(gè)民意調(diào)查。
我們看看老百姓20多萬(wàn)觀眾是怎么評(píng)價(jià)新一屆政府的改革力度,三個(gè),“只拍蒼蠅,不打老虎”、“與過去的反腐力度差不多”、“力度和決心都前所未有比大”,第二張是如何看待全面深化改革的效果。我們第三張圖,我們看到超過58.7%占絕大多數(shù)老百姓對(duì)未來的改革還是非常之有信心,認(rèn)為將徹底改變中國(guó)。
同時(shí)我們還有些網(wǎng)友和觀眾給我們留了一個(gè)言,比如說有一個(gè)網(wǎng)友說,什么都有,唯獨(dú)不見法制,中國(guó)數(shù)千年的文明唯獨(dú)缺這一個(gè)維他命。也有一個(gè)網(wǎng)友說,要讓老百姓看到建立法制社會(huì)的希望。也有個(gè)網(wǎng)友說,希望能夠真正看到行政透明化,能夠法制化,好,我們重新回到我們北京現(xiàn)場(chǎng)。
全國(guó)政協(xié)委員,也是改革的專家,遲院長(zhǎng),你怎么看?
遲福林(全國(guó)政協(xié)委員):對(duì),那么這樣一個(gè)調(diào)查其實(shí)是反映了整個(gè)改革大家共同的期盼,我們的這個(gè)改革應(yīng)該說現(xiàn)在最重要的是要把市場(chǎng)的活力激發(fā)出來,那么現(xiàn)場(chǎng)激發(fā)出來,我這次政府工作報(bào)告我也聽了,原來我們計(jì)劃?rùn)?quán)利清單,可能還是未來一兩年的事情,但是今天的政府工作報(bào)告,把權(quán)利清單提到2014年要落實(shí)的事情,明確提出來出臺(tái)這個(gè)權(quán)利清單,凡是沒列入清單的,一律不執(zhí)行審批,事前審批,這個(gè)十分的重要,所以我們朝著市場(chǎng)決定這樣一個(gè)方向往前走了一大步。
我最近也剛剛主編了這樣一本書叫《市場(chǎng)決定》,市場(chǎng)決定的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),市場(chǎng)決定的資源配置,市場(chǎng)決定的有為政府,市場(chǎng)決定的法制建設(shè)。剛剛有網(wǎng)友提出來法制,我理解今年我們會(huì)在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)法制化方面有重要的突破,很可能我們的改革到2014年底的時(shí)候,會(huì)在依法治國(guó)方面有重要的突破。
所以我們今天改革走到這一步,公平正義作為改革的一個(gè)出發(fā)點(diǎn),落腳點(diǎn),所以離不開法制推進(jìn)以法治國(guó)的進(jìn)程。
邱震海:遲院長(zhǎng),您說到2014您可能在法制治國(guó)、市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、依法治國(guó)方面會(huì)有突破性的進(jìn)展,能不能透露一下具體可能會(huì)有哪些載體。
遲福林(全國(guó)政協(xié)委員):我想可能從具體來說,比如說我們現(xiàn)在的市場(chǎng)監(jiān)管,行政審批替代市場(chǎng)監(jiān)管的還是一個(gè)具體普遍性,很可能我們的行政監(jiān)管要向法制監(jiān)管這樣一個(gè)方向過度。未來的市場(chǎng)監(jiān)管更多的是法律授予的權(quán)利,所以市場(chǎng)監(jiān)管的轉(zhuǎn)型課題很可能就是今年的事情。
邱震海:遲院長(zhǎng)信心滿滿,我們聽聽子龍兄的意見,著名民營(yíng)企業(yè)家,您就遲院長(zhǎng)那么樂觀嗎?遲院長(zhǎng)是設(shè)計(jì)者,他當(dāng)然是信心滿滿,但是民營(yíng)企業(yè)家您是實(shí)際的感受者。剛才從第一部分,我從您委婉的語(yǔ)氣當(dāng)中,其實(shí)我感受到了你的信心,但也感受到了你的無(wú)奈。
謝子龍(全國(guó)人大代表):我也是非常關(guān)注鳳凰網(wǎng)的這個(gè)調(diào)查,說實(shí)在的,我本人也在里面點(diǎn)了調(diào)查結(jié)果在里面。
邱震海:你點(diǎn)了什么?
謝子龍(全國(guó)人大代表):那么我認(rèn)為鳳凰網(wǎng)反映的這個(gè)結(jié)果還是非常真實(shí)的,說實(shí)在的我們作為民營(yíng)企業(yè)家也好,我作為普通老百姓也好,我肯定會(huì)圍繞我身邊的需求去考慮那些東西。你比方說政府改革,簡(jiǎn)政放權(quán),那么我們?cè)u(píng)價(jià)他的標(biāo)準(zhǔn)是什么?我認(rèn)為標(biāo)準(zhǔn)作為企業(yè)家那就是要解決企業(yè)發(fā)展過程當(dāng)中的不需要政府更多的干預(yù)你的事權(quán)這一塊。
你比方說我要是發(fā)展,如果說我作為我所在的企業(yè),我要到某一個(gè)地方去開一個(gè)店或者什么,還需要經(jīng)過什么發(fā)改部門、商務(wù)部門去審批,我認(rèn)為這就完全沒有必要。換句話說,他也解決不了,他也不知道你到底需不需要去開店。
另外一個(gè)我作為老百姓來講,我看到的就是,我作為一個(gè)普通的公民,我享受到你政府給我的服務(wù)沒有。另外我享受到公共財(cái)政、公共財(cái)力給了我的實(shí)惠沒有,那么除此以外,更多的比方說什么制度、法律、法規(guī)那些東西,對(duì)我來說,我認(rèn)為是離得稍微遠(yuǎn)了一點(diǎn),所以我個(gè)人認(rèn)為,我應(yīng)該是這么考慮的。
邱震海:對(duì),遲院長(zhǎng),你聽到了民營(yíng)企業(yè)家的心聲,有樂觀的,但坦率來講,也有謹(jǐn)慎觀望的,好像沒有您剛才所說的那么樂觀。
遲福林(全國(guó)政協(xié)委員):對(duì)我剛才所講的也不是樂觀,我我們的改革可能是關(guān)注兩個(gè)大的問題,一個(gè)是在整個(gè)國(guó)家治理的重大問題為導(dǎo)向,比如我們要解決依法治國(guó)的問題,反腐敗的體制機(jī)制問題,行政體制問題等等。另一方面,我們的改革正在朝著以社會(huì)期盼的一些改革為導(dǎo)向,比如說我想今年的收入分配改革的細(xì)則就有望出臺(tái)。那么這樣一個(gè)收入分配細(xì)則的出臺(tái)呢,它很可能在調(diào)節(jié)利益關(guān)系,來朝著民富優(yōu)先的發(fā)展方面會(huì)有一些實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展。
邱震海:您說到收入機(jī)制改革的方案,這個(gè)坦率的講,從去年我們就等了。去年當(dāng)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局1月份公布經(jīng)濟(jì)系數(shù)的時(shí)候,我們就以為去年兩會(huì)要出來,結(jié)果只聽樓梯響,不見人下來,您覺得今年會(huì)出臺(tái)嗎?今年的兩會(huì)有可能會(huì)出臺(tái)嗎?
遲福林(全國(guó)政協(xié)委員):我認(rèn)為有可能今年會(huì)出臺(tái),今天的政府工作報(bào)告是把它放在社會(huì)部分來談加快收入分配改革,而且提出了一些具體的改革的措施。那么,無(wú)論從現(xiàn)實(shí)需求,還是從政府報(bào)告提出要求來看,我認(rèn)為今年這個(gè)細(xì)則應(yīng)該出臺(tái)了。
謝子龍(全國(guó)人大代表):這個(gè)我倒是認(rèn)可遲院長(zhǎng)說的這個(gè)觀點(diǎn),就是從上一屆我們政府就提出要縮小城鄉(xiāng)二元結(jié)構(gòu),要減少貧富差別,就現(xiàn)在我們看的情況來看,這項(xiàng)工作一直在做,特別剛才我也在提到,我們需要通過公共財(cái)力去解決這些問題。
比方說我們公共財(cái)力,我們?cè)诠べY支付,我們?cè)卺t(yī)保,我們?cè)谶@種社會(huì)救助,這些等等方面去解決,我認(rèn)為是能夠解決好這種城鄉(xiāng)二元結(jié)構(gòu),同時(shí)也能夠按照我們的一個(gè)企業(yè)社會(huì)的需求就合理的定位社會(huì)只能。
邱震海:我們看到兩位嘉賓。
遲福林(全國(guó)政協(xié)委員):今天的政府工作報(bào)告,除了提出這個(gè)公共財(cái)政預(yù)算的公開化,其中又提了一條,就是今年要減少專業(yè)性的轉(zhuǎn)移支付三分之一,(00:22:31)一般性的轉(zhuǎn)移支付,這個(gè)就給支付的民生提供了一個(gè)重要的條件。
邱震海:兩位嘉賓,遲院長(zhǎng)是改革問題專家,這個(gè)有設(shè)計(jì),有信心,子龍兄民營(yíng)企業(yè)家角度也有信心,但是更多的是謹(jǐn)慎、樂觀。
當(dāng)然改革未來會(huì)不會(huì)成功,最主要是奠基性的您,全體老百姓要滿意,我們非常感謝二位的關(guān)注。
與此同時(shí)從我個(gè)人主持人角度,說未來無(wú)論是中國(guó)過去35年的,還是現(xiàn)在的改革,還是未來中國(guó)10年、20年、30年的改革,檢驗(yàn)的指標(biāo)就是一個(gè),就是老百姓能不能真正滿意,所以我們看看在48小時(shí)之內(nèi),我們?cè)谌蜿P(guān)注當(dāng)中所做的民意調(diào)查,也許能夠讓您有所啟示。
非常感謝各位的關(guān)注,也關(guān)協(xié)各位收看這一期的《震海聽風(fēng)錄》,我們下周同一時(shí)間再見。
第五篇:李克強(qiáng)總理2015年兩會(huì)政府工作報(bào)告雙語(yǔ)版
李克強(qiáng)總理2015年兩會(huì)政府工作報(bào)告雙語(yǔ)版(節(jié)選)
各位代表:現(xiàn)在,我代表國(guó)務(wù)院,向大會(huì)報(bào)告政府工作,請(qǐng)予審議,并請(qǐng)全國(guó)政協(xié)各位委員提出意見。
Fellow Deputies, On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government for your deliberation and approval, and I invite comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC).I.A Review of the Work in 2014
過去一年,我國(guó)發(fā)展面臨的國(guó)際國(guó)內(nèi)環(huán)境復(fù)雜嚴(yán)峻。全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇艱難曲折,主要經(jīng)濟(jì)體走勢(shì)分化。國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)下行壓力持續(xù)加大,多重困難和挑戰(zhàn)相互交織。
Over the past year, the international and domestic environments faced by China in its development have been complicated and challenging.The road to global economic recovery has been rough, with many ups and downs, and the performance of the major economies has been divergent.Downward pressure on China's economy has continued to mount, and we have faced an array of interwoven difficulties and challenges.在以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,全國(guó)各族人民萬(wàn)眾一心,克難攻堅(jiān),完成了全年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展主要目標(biāo)任務(wù),全面深化改革實(shí)現(xiàn)良好開局,全面推進(jìn)依法治國(guó)開啟新征程,全面建成小康社會(huì)又邁出堅(jiān)實(shí)步伐。
一年來,我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展總體平穩(wěn),穩(wěn)中有進(jìn)?!胺€(wěn)”的主要標(biāo)志是,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處于合理區(qū)間。
During the past year, China has, overall, achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development.The main indication of this stable performance is that the economy operated within an appropriate range.增速穩(wěn),國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到63.6萬(wàn)億元,比上年增長(zhǎng)7.4%,在世界主要經(jīng)濟(jì)體中名列前茅。--The growth rate was steady.China's GDP reached 63.6 trillion yuan, an increase of 7.4% over the previous year, making China one of the fastest-growing major economies in the world.就業(yè)穩(wěn),城鎮(zhèn)新增就業(yè)1322萬(wàn)人,高于上年。
--Employment remained robust, with 13.22 million new urban jobs created, which is higher than the figure for the previous year.價(jià)格穩(wěn),居民消費(fèi)價(jià)格上漲2%?!斑M(jìn)”的總體特征是,發(fā)展的協(xié)調(diào)性和可持續(xù)性增強(qiáng)。--Prices were stable, with the CPI rising by 2%.The underlying feature demonstrating progress is that our development is becoming better coordinated and more sustainable.經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)有新的優(yōu)化,糧食產(chǎn)量達(dá)到1.21萬(wàn)億斤,消費(fèi)對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)率上升3個(gè)百分點(diǎn),達(dá)到51.2%,服務(wù)業(yè)增加值比重由46.9%提高到48.2%,新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)、新商業(yè)模式不斷涌現(xiàn)。
--The economic structure was upgraded.Grain output reached 605 million metric tons;the contribution of consumption toward economic growth rose by three percentage points to 51.2%;the value added of the service sector increased from 46.9% to 48.2% of the GDP;and there was a constant stream of new industries, new types of business, and new business models.The central and western regions grew faster in economic terms than the eastern region.中西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)增速快于東部地區(qū)。發(fā)展質(zhì)量有新的提升,一般公共預(yù)算收入增長(zhǎng)8.6%,研究與試驗(yàn)發(fā)展經(jīng)費(fèi)支出與國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值之比超過2%,能耗強(qiáng)度下降4.8%,是近年來最大降幅。
--The quality of development was raised.Revenue in the general public budgets grew by 8.6%.Research and development spending accounted for more than 2% of the GDP.Energy intensity was cut by 4.8%, the biggest reduction made in recent years.人民生活有新的改善,全國(guó)居民人均可支配收入實(shí)際增長(zhǎng)8%,快于經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng);農(nóng)村居民人均可支配收入實(shí)際增長(zhǎng)9.2%,快于城鎮(zhèn)居民收入增長(zhǎng);農(nóng)村貧困人口減少1232萬(wàn)人;6600多萬(wàn)農(nóng)村人口飲水安全問題得到解決;出境旅游超過1億人次。
--People's lives were improved.Per capita disposable personal income increased by 8% in real terms nationwide, growing faster than the economy, and the per capita disposable income of rural residents grew by 9.2%, outpacing that of those living in urban areas.In rural areas, the number of people living in poverty was reduced by 12.32 million, and over 66 million more people gained access to safe drinking water.The number of outbound trips made by Chinese tourists exceeded 100 million.改革開放有新的突破,全面深化改革系列重點(diǎn)任務(wù)啟動(dòng)實(shí)施,本屆政府減少1/3行政審批事項(xiàng)的目標(biāo)提前實(shí)現(xiàn)。
--New breakthroughs were made in reform and opening up.A series of key tasks for comprehensively deepening reform were launched, and the goal of the current administration to cut the number of items that require government review by one third was achieved ahead of schedule.這份成績(jī)單的確來之不易,它凝聚著全國(guó)各族人民的心血和汗水,堅(jiān)定了我們奮勇前行的決心和信心。
These achievements have not come easily.They have been made possible by the painstaking efforts and hard work of all our people, and they have strengthened our resolve and confidence to keep pushing ahead.過去一年,困難和挑戰(zhàn)比預(yù)想的大。我們迎難而上,主要做了以下工作。
Over the past year, we have faced more difficulties and challenges than anticipated.We have risen to the challenge and accomplished the following in our work.一是在區(qū)間調(diào)控基礎(chǔ)上實(shí)施定向調(diào)控,保持經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定增長(zhǎng)。
First, on the basis of range-based macro regulation, we exercised targeted regulation to keep the economy growing steadily.二是深化改革開放,激發(fā)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展活力。
Second, we deepened reform and opening up and invigorated economic and social development.三是加大結(jié)構(gòu)調(diào)整力度,增強(qiáng)發(fā)展后勁。不斷鞏固農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)。加大強(qiáng)農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)政策力度,實(shí)現(xiàn)糧食產(chǎn)量“十一連增”、農(nóng)民收入“五連快”。農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力穩(wěn)步提高,農(nóng)業(yè)科技和機(jī)械化水平持續(xù)提升,重大水利工程建設(shè)進(jìn)度加快,新增節(jié)水灌溉面積3345萬(wàn)畝,新建改建農(nóng)村公路23萬(wàn)公里。新一輪退耕還林還草啟動(dòng)實(shí)施。農(nóng)村土地確權(quán)登記頒證有序進(jìn)行,農(nóng)業(yè)新型經(jīng)營(yíng)主體加快成長(zhǎng)。
Work was done to strengthen the foundations of agriculture.We increased policy support to strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards.Grain output increased for the 11th consecutive year, and the income of rural residents grew faster than that of urban residents for the fifth year running.Overall agricultural production capacity was steadily improved.Agricultural science and technology continued to be strengthened, and agriculture was further mechanized.The pace of progress in the construction of major water conservancy projects was stepped up.Farmland under water-saving irrigation was increased by 2.23 million hectares.An additional 230,000 kilometers of roads were built or upgraded in rural areas.We launched a new round of efforts to return more marginal farmland to forest or grassland.The work to determine, register, and certify contracted rural land-use rights proceeded as planned, and new types of agricultural businesses registered faster growth.大力調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)。著力培育新的增長(zhǎng)點(diǎn),促進(jìn)服務(wù)業(yè)加快發(fā)展,支持發(fā)展移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)、集成電路、高端裝備制造、新能源汽車等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè),互聯(lián)網(wǎng)金融異軍突起,電子商務(wù)、物流快遞等新業(yè)態(tài)快速成長(zhǎng),眾多“創(chuàng)客”脫穎而出,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。
We channeled great energy into making adjustments in the structure of industry.We focused on fostering new areas of growth by encouraging the service sector to develop more quickly, and supporting the development of strategic emerging industries, including the mobile Internet industry, the integrated circuits industry, high-end equipment manufacturing, and the new-energy vehicles industry.Internet-based finance rose swiftly to prominence.E-commerce, logistics, express delivery services and other emerging businesses developed rapidly.We have seen creators coming thick and fast, and the cultural and creative industries have been developing with great vitality.四是織密織牢民生保障網(wǎng),增進(jìn)人民福祉。
Fourth, we worked on developing a tightly woven and sturdy safety net to secure and improve living standards.五是創(chuàng)新社會(huì)治理,促進(jìn)和諧穩(wěn)定。
Fifth, we have been developing new forms of social governance, and promoting social harmony and stability.我們與各國(guó)的交往合作越來越緊密,中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上負(fù)責(zé)任大國(guó)形象日益彰顯。
China is engaging in more exchanges and cooperation with other countries, and is increasingly recognized as a major responsible country on the international stage.我代表國(guó)務(wù)院,向全國(guó)各族人民,向各民主黨派、各人民團(tuán)體和各界人士,表示誠(chéng)摯感謝!向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞、臺(tái)灣同胞和海外僑胞,表示誠(chéng)摯感謝!向關(guān)心和支持中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)的各國(guó)政府、國(guó)際組織和各國(guó)朋友,表示誠(chéng)摯感謝!
On behalf of the State Council, I wish to express our sincere gratitude to the people of all our ethnic groups, and to the non-CPC parties, people's organizations, and people from all sectors of society.We would like to express our heartfelt appreciation to our compatriots in the Hong Kong and Macao special administrative regions and in Taiwan, and to Chinese nationals overseas.We also wish to express true gratitude to the governments, international organizations, and friends from all over the world who show understanding for and support China in its endeavor to modernize.今天是元宵佳節(jié),在這里向各位代表和委員致以節(jié)日問候,并且預(yù)祝全國(guó)人民幸福安康!我們既要看到成績(jī),更要看到前進(jìn)中的困難和挑戰(zhàn)。
While recognizing our achievements, we must also be mindful of the difficulties and challenges on the road ahead: Third, we stepped up structural adjustments to make China's development more sustainable.同時(shí),繼續(xù)化解過剩產(chǎn)能,鋼鐵、水泥等15個(gè)重點(diǎn)行業(yè)淘汰落后產(chǎn)能任務(wù)如期完成。加強(qiáng)霧霾治理,淘汰黃標(biāo)車和老舊車指標(biāo)超額完成。
At the same time, we continued to cut overcapacity.Fifteen key industries including steel and cement achieved their task for the year of shutting down outdated production facilities as scheduled.We stepped up efforts to prevent and control smog and surpassed this year's targets for removing high-emission and old vehicles from the roads.經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式比較粗放,創(chuàng)新能力不足,產(chǎn)能過剩問題突出,農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)薄弱。
--China's economic growth model remains inefficient;our capacity for innovation is insufficient;overcapacity is a pronounced problem, and the foundation of agriculture is weak.群眾對(duì)醫(yī)療、養(yǎng)老、住房、交通、教育、收入分配、食品安全、社會(huì)治安等還有不少不滿意的地方。有些地方環(huán)境污染嚴(yán)重,重大安全事故時(shí)有發(fā)生。政府工作還存在不足,有些政策措施落實(shí)不到位。
--There are still many problems of public concern in medical services, elderly care, housing, transport, education, income distribution, food safety, and law and order.Environmental pollution is serious in some localities, and major accidents in the workplace are not uncommon.我們要直面問題,安不忘危,治不忘亂,勇于擔(dān)當(dāng),不辱歷史使命,不負(fù)人民重托。
We must face these problems head on.In times of peace one must be alert to danger, and in times of stability one must be mindful of the potential for chaos.We must be ready to bear the weight of responsibility, do justice to our historic mission, and live up to the great trust the people place in us.二、2015年工作總體部署II.The Plan for Work in 2015 我國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,仍處于并將長(zhǎng)期處于社會(huì)主義初級(jí)階段,發(fā)展是硬道理,是解決一切問題的基礎(chǔ)和關(guān)鍵?;飧鞣N矛盾和風(fēng)險(xiǎn),跨越“中等收入陷阱”,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化,根本要靠發(fā)展,發(fā)展必須有合理的增長(zhǎng)速度。
China is the largest developing country in the world;it is still in the primary stage of socialism, where it will remain for a long time to come.At this stage, development is of primary importance to China;it is both the basis for and the key to solving every problem we face.In order to defuse problems and risks, avoid falling into the “middle-income trap,” and achieve modernization, China must rely on development, and development requires an appropriate growth rate.同時(shí),我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),正處在爬坡過坎的關(guān)口,體制機(jī)制弊端和結(jié)構(gòu)性矛盾是“攔路虎”,不深化改革和調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),就難以實(shí)現(xiàn)平穩(wěn)健康發(fā)展。
At the same time, China's economic development has entered a new normal.Our country is in a crucial period during which challenges need to be overcome and problems need to be resolved.Systemic, institutional, and structural problems have become “tigers in the road” holding up development.Without deepening reform and making economic structural adjustments, we will have a difficult time sustaining steady and sound development.我們必須毫不動(dòng)搖堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,切實(shí)抓好發(fā)展這個(gè)執(zhí)政興國(guó)第一要?jiǎng)?wù)。必須堅(jiān)持不懈依靠改革推動(dòng)科學(xué)發(fā)展,加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,實(shí)現(xiàn)有質(zhì)量有效益可持續(xù)的發(fā)展。We must be adamant in pursuing economic development as our central task and make a thorough job of development as the top priority for ensuring the governance and revitalization of the country.We must continue to promote development in a sound and balanced way through reform and speed up the transformation of the growth model so as to achieve quality, efficient, and sustainable development.當(dāng)前,世界經(jīng)濟(jì)正處于深度調(diào)整之中,復(fù)蘇動(dòng)力不足,地緣政治影響加重,不確定因素增多,推動(dòng)增長(zhǎng)、增加就業(yè)、調(diào)整結(jié)構(gòu)成為國(guó)際社會(huì)共識(shí)。我國(guó)經(jīng)濟(jì)下行壓力還在加大,發(fā)展中深層次矛盾凸顯,今年面臨的困難可能比去年還要大。
At present, the world economy is undergoing profound adjustment, its recovery lacks drive, the influence of geopolitics is increasing, and there are a greater number of uncertainties at play.Promoting growth, creating jobs, and making structural adjustments have become common goals for the international community.With downward pressure on China's economy building and deep-seated problems in development surfacing, the difficulties we are to encounter in the year ahead may be even more formidable than those of last year.同時(shí),我國(guó)發(fā)展仍處于可以大有作為的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期,有巨大的潛力、韌性和回旋余地。新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化持續(xù)推進(jìn),發(fā)展基礎(chǔ)日益雄厚,改革紅利正在釋放,宏觀調(diào)控積累了豐富經(jīng)驗(yàn)。我們必須增強(qiáng)憂患意識(shí),堅(jiān)定必勝信念,牢牢把握發(fā)展的主動(dòng)權(quán)。
On the other hand, China is still in an important period of strategic opportunity during which great progress can be made in development.Our country's development has enormous potential and is hugely resilient, and we have ample room for growth.Steady progress is being made in the development of new types of industrialization, applications of information technologies, urbanization, and agricultural modernization;the foundation underpinning development is becoming stronger by the day;benefits of reform are being delivered as we speak;and we have gained much experience in conducting macro regulation.We must strengthen our awareness of latent problems while remaining fully confident and taking an active approach to development.新的一年是全面深化改革的關(guān)鍵之年,是全面推進(jìn)依法治國(guó)的開局之年,也是穩(wěn)增長(zhǎng)調(diào)結(jié)構(gòu)的緊要之年。政府工作的總體要求是:
This coming year will be crucial for comprehensively deepening reform, the first year for fully advancing the law-based governance of the country, and a critical year for ensuring steady growth and making structural adjustments.The overall requirements for the government's work this year are as follows: 高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,--hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics;以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),--follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development;全面貫徹黨的十八大和十八屆三中、四中全會(huì)精神,comprehensively implement the guiding principles of the 18th National Party Congress and the third and fourth plenary sessions of the 18th CPC Central Committee;貫徹落實(shí)總書記系列重要講話精神,--put into practice the guiding principles from General Secretary Xi Jinping's major speeches;主動(dòng)適應(yīng)和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài),--actively adapt to and guide the new normal in China's economic development;堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),--adhere to the general principle of seeking progress while keeping performance stable;保持經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,--ensure that the economy performs within an appropriate range;著力提高經(jīng)濟(jì)發(fā)展質(zhì)量和效益,--focus on strengthening the quality and benefits of economic development;把轉(zhuǎn)方式調(diào)結(jié)構(gòu)放到更加重要位置,--give greater priority to transforming the growth model and making structural adjustments;狠抓改革攻堅(jiān),--tackle tough problems of reform head on;突出創(chuàng)新驅(qū)動(dòng),--pursue innovation-driven development;強(qiáng)化風(fēng)險(xiǎn)防控,-strengthen risk prevention and control;加強(qiáng)民生保障,--strengthen safeguards for people's standard of living;處理好改革發(fā)展穩(wěn)定關(guān)系,--get the right balance between carrying out reform, pursuing development, and ensuring stability;全面推進(jìn)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會(huì)建設(shè)、生態(tài)文明建設(shè),--promote all-round socialist economic, political, cultural,social, and ecological advancement;and 促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)健康發(fā)展和社會(huì)和諧穩(wěn)定。
achieve steady and sound economic development and ensure social harmony and stability.今年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的主要預(yù)期目標(biāo)是:
We have set the main targets for China's economic and social development for this year as follows: 國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)7%左右,--increase the GDP by approximately 7%;居民消費(fèi)價(jià)格漲幅3%左右,--keep the increase in the CPI at around 3%;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1000萬(wàn)人以上,--create over ten million jobs in urban areas;城鎮(zhèn)登記失業(yè)率4.5%以內(nèi),--ensure that the registered urban unemployment rate does not rise above 4.5%;進(jìn)出口增長(zhǎng)6%左右,--increase imports and exports by around 6%;國(guó)際收支基本平衡,--achieve a basic balance of payments;居民收入增長(zhǎng)與經(jīng)濟(jì)發(fā)展同步。
--ensure that personal incomes increase in step with economic development;and 能耗強(qiáng)度下降3.1%以上,主要污染物排放繼續(xù)減少。
--cut energy intensity by 3.1%, and continue to reduce the emissions of major pollutants.做好今年政府工作,要把握好以下三點(diǎn)。
To deliver a good performance in the work of the government this year, we need to concentrate on the following three areas: 第一,穩(wěn)定和完善宏觀經(jīng)濟(jì)政策。
First, we need to ensure continuity in and make improvements to macroeconomic policies.第二,保持穩(wěn)增長(zhǎng)與調(diào)結(jié)構(gòu)的平衡。
Second, we need to maintain a proper balance between ensuring steady growth and making structural adjustments.第三,培育和催生經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展新動(dòng)力。
Third, we need to nurture and hasten the birth of a new force for driving economic and social development.三、把改革開放扎實(shí)推向縱深I(lǐng)II.Deepening Reform and Opening Up 深化國(guó)企國(guó)資改革。We will deepen the reform of state-owned enterprises(SOEs)and state capital.更加積極有效利用外資。
We will take a more active, more effective approach to making use of foreign capital.加快實(shí)施走出去戰(zhàn)略。We will speed up the implementation of the “go global” strategy.四、協(xié)調(diào)推動(dòng)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定增長(zhǎng)和結(jié)構(gòu)優(yōu)化
IV.Balancing Steady Economic Growth and Structural Improvement
五、持續(xù)推進(jìn)民生改善和社會(huì)建設(shè)
V.Making Sustained Efforts to Improve Living Standards and Promote Social Development prosperous world.促進(jìn)教育公平發(fā)展和質(zhì)量提升。
We will promote fair access to and strengthen the quality of education.教育是今天的事業(yè)、明天的希望。要堅(jiān)持立德樹人,增強(qiáng)學(xué)生的社會(huì)責(zé)任感、創(chuàng)新精神、實(shí)踐能力,培養(yǎng)中國(guó)特色社會(huì)主義建設(shè)者和接班人。深化省級(jí)政府教育統(tǒng)籌改革、高等院校綜合改革和考試招生制度改革。
Education is an endeavor for today, but a source of hope for tomorrow.We need to foster virtue through education and ensure that students develop a strong sense of social responsibility, innovative thinking, and an ability to put ideas into practice.We should ensure that students strengthen their dedication to socialism with Chinese characteristics.We will deepen the reform to expand the responsibility of provincial-level governments over local education, the comprehensive reform of colleges and universities, as well as the reform of the school examination and enrollment systems.讓人民群眾享有更多文化發(fā)展成果。
We will enable people to enjoy more of the fruits of cultural development.文化是民族的精神命脈和創(chuàng)造源泉。要踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。繁榮發(fā)展哲學(xué)社會(huì)科學(xué),發(fā)展文學(xué)藝術(shù)、新聞出版、廣播影視、檔案等事業(yè),重視文物、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)。
Culture is the lifeblood of a nation and a source of innovation.We will put into practice core socialist values and promote fine traditional Chinese culture.We will encourage philosophy and the social sciences to flourish and promote the development of literature and art;the press and publishing;radio, television, and film;archiving;and other cultural programs.We will work to protect cultural relics and intangible cultural heritage.提供更多優(yōu)秀文藝作品,倡導(dǎo)全民閱讀,建設(shè)書香社會(huì)。逐步推進(jìn)基本公共文化服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化均等化,擴(kuò)大公共文化設(shè)施免費(fèi)開放范圍,發(fā)揮基層綜合性文化服務(wù)中心作用。
We will ensure that more outstanding works of literature and art are created for the people to enjoy, and encourage a love of reading in all our people to build a nation of avid readers.We will make steady progress in providing basic public cultural services in a standard and equitable way, allow free admission to more public cultural facilities, and ensure multipurpose cultural service centers play a key role in local communities.打好節(jié)能減排和環(huán)境治理攻堅(jiān)戰(zhàn)。
We will fight to win the battle of conserving energy, reducing emissions, and improving the environment.環(huán)境污染是民生之患、民心之痛,要鐵腕治理。今年,二氧化碳排放強(qiáng)度要降低3.1%以上,化學(xué)需氧量、氨氮排放都要減少2%左右,二氧化硫、氮氧化物排放要分別減少3%左右和5%左右。
Environmental pollution is a blight on people's quality of life and a trouble that weighs on their hearts.We must fight it with all our might.This year, we will cut the intensity of carbon dioxide by at least 3.1%, reduce both chemical oxygen demand and ammonia nitrogen emissions by around 2%, and reduce emissions of sulfur dioxide and nitrogen oxides by around 3% and 5% respectively.推行環(huán)境污染第三方治理。做好環(huán)保稅立法工作。我們一定要嚴(yán)格環(huán)境執(zhí)法,對(duì)偷排偷放者出重拳,讓其付出沉重的代價(jià);對(duì)姑息縱容者嚴(yán)問責(zé),使其受到應(yīng)有的處罰。
We will introduce third party governance in the handling of environmental pollution.We will work on the legislation for environmental protection tax.We must strictly enforce environmental laws and regulations;crack down on those guilty of creating illegal emissions and ensure they pay a heavy price for such offenses;and hold those who allow illegal emissions to account, punishing them accordingly.森林草原、江河濕地是大自然賜予人類的綠色財(cái)富,必須倍加珍惜。要推進(jìn)重大生態(tài)工程建設(shè),拓展重點(diǎn)生態(tài)功能區(qū),辦好生態(tài)文明先行示范區(qū),開展國(guó)土江河綜合整治試點(diǎn),擴(kuò)大流域上下游橫向補(bǔ)償機(jī)制試點(diǎn),保護(hù)好三江源。擴(kuò)大天然林保護(hù)范圍,有序停止天然林商業(yè)性采伐。今年新增退耕還林還草1000萬(wàn)畝,造林9000萬(wàn)畝。
Forests, grasslands, rivers, and wetlands are ecological riches and gifts of nature that we must take greater care to cherish.We will carry out major ecological projects;extend key eco-function zones;work to establish zones that demonstrate best practices for promoting a sound ecology;carry out pilot projects to improve the overall condition of rivers;expand the trial of having localities situated on the upper and lower reaches of river basins compensate each other for their impact on water quality;and ensure the sources of the Yangtze, Yellow, and Lancang rivers are effectively preserved.We will expand the areas of natural forests under protection, and work in a planned way to put a stop to commercial logging in these forests.This year, we will return an additional 666,667 hectares of marginal farmland back to forest or grassland, and afforest 6 million more hectares of land.生態(tài)環(huán)保貴在行動(dòng)、成在堅(jiān)持,我們必須緊抓不松勁,一定要實(shí)現(xiàn)藍(lán)天常在、綠水長(zhǎng)流、永續(xù)發(fā)展。
In ecological protection, progress comes only through action, and success only through persistence.We must take a firm and unrelenting approach in this work, to ensure we always have blue skies, lucid waters, and sustainable development.各位代表!Fellow Deputies, 時(shí)代賦予中國(guó)發(fā)展興盛的歷史機(jī)遇。讓我們緊密團(tuán)結(jié)在以習(xí)近平同志為核心的黨中央周圍,高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,凝神聚力,開拓創(chuàng)新,努力完成今年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展目標(biāo)任務(wù),為實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)、建成富強(qiáng)民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)作出新的更大貢獻(xiàn)!
This is an era that has given to China a historic opportunity for development and prosperity.Let us rally closely around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary, hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, and work together to break new ground.Let us endeavor to accomplish this year's objectives and tasks for economic and social development.By doing so, we will make new and greater contributions toward achieving the Two Centenary Goals and realizing the Chinese Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation.