欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      TED名人演講稿人際關系的潛在影響[優(yōu)秀范文5篇]

      時間:2019-05-14 20:49:07下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《TED名人演講稿人際關系的潛在影響》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《TED名人演講稿人際關系的潛在影響》。

      第一篇:TED名人演講稿人際關系的潛在影響

      For me, this story begins about 15 years ago, when I was a hospice doctor at the University of Chicago.And I was taking care of people who were dying and their families in the South Side of Chicago.And I was observing what happened to people and their families over the course of their terminal illness.And in my lab, I was studying the widower effect, which is a very old idea in the social sciences, going back 150 years, known as “dying of a broken heart.” So, when I die, my wife's risk of death can double, for instance, in the first year.And I had gone to take care of one particular patient, a woman who was dying of dementia.And in this case, unlike this couple, she was being cared for by her daughter.And the daughter was exhausted from caring for her mother.And the daughter's husband, he also was sick from his wife's exhaustion.And I was driving home one day, and I get a phone call from the husband's friend, calling mebecause he was depressed about what was happening to his friend.So here I get this call from this random guy that's having an experience that's being influenced by people at some social distance.對于我來說,這個故事是15年前開始的。當時我是芝加哥大學安養(yǎng)院的醫(yī)生,在芝加哥的南邊地區(qū)照顧臨終的病人和他們的親屬。我借此來觀察疾病晚期病人和家屬所經(jīng)歷的一切。而在我的實驗室里,我當時正在研究“寡婦效應”,這是社會科學中非常古老的一個觀點,可追述到150年前,當時被稱為是“心碎之死”。舉個例子來說,如果我去世的話,我妻子在我逝世之后一年的死亡率會加倍。我當時照料的病人中,有一位是死于癡呆癥的女士。和夫妻的例子不同的是,當時照顧這位女士的是她的女兒。這個女兒因為照顧老母而筋疲力竭,而女兒的丈夫也因為妻子的疲勞而患上疾病。有一天我正開車回家,收到一通來自這個丈夫的朋友的電話,原因是他為他朋友所經(jīng)歷的一切感到憂郁。我就這樣神奇地接到一個陌生人的電話,全因為他的經(jīng)歷受到了一些和他有一定“社會距離”的人的影響。

      And so I suddenly realized two very simple things: First, the widowhood effect was not restricted to husbands and wives.And second, it was not restricted to pairs of people.And I started to see the world in a whole new way, like pairs of people connected to each other.And then I realized that these individuals would be connected into foursomes with other pairs of people nearby.And then, in fact, these people were embedded in other sorts of relationships: marriage and spousal and friendship and other sorts of ties.And that, in fact, these connections were vast and that we were all embedded in this broad set of connections with each other.So I started to see the world in a completely new way and I became obsessed with this.I became obsessed with how it might be that we're embedded in these social networks, and how they affect our lives.So, social networks are these intricate things of beauty, and they're so elaborate and so complex and so ubiquitous, in fact, that one has to ask what purpose they serve.Why are we embedded in social networks? I mean, how do they form? How do they operate? And how do they effect us? 我也因此突然意識到了兩件很簡單的事情。首先,“寡婦效應”不僅僅局限于丈夫和妻子之間。其二,它也不僅僅局限于兩個人之間。我開始以全新的視角觀察這個世界,將世界看成是成雙成對聯(lián)系在一起的人們。我隨后又意識到這些人,如果倆倆相配,便會變成四人小組。事實上,這些人都身處在其他各種人際關系中──婚姻、伴侶、友情、等等。事實上,這些關聯(lián)是如此之廣泛,我們所有人都身處在這個廣博的網(wǎng)絡中,與彼此相連。所以我開始以全新的角度看待這個世界,并沉迷其中。我為我們是如何陷入這些社會網(wǎng)絡中而著迷,也為這些網(wǎng)絡是如何影響我們的生活而著迷。這些社會網(wǎng)絡是錯綜的藝術之作,它們是如此的精致、如此復雜、如此無所不在,使得我們不得不詢問它們存在的意義是什么。我們?yōu)槭裁磿硐葸@些社會網(wǎng)絡中?它們是如何成立的?是如何工作的?它們是如何影響我們的? So my first topic with respect to this, was not death, but obesity.It had become trendy to speak about the “obesity epidemic.” And, along with my collaborator, James Fowler, we began to wonder whether obesity really was epidemic and could it spread from person to person like the four people I discussed earlier.So this is a slide of some of our initial results.It's 2,200 people in the year 2000.Every dot is a person.We make the dot size proportional to people's body size;so bigger dots are bigger people.In addition, if your body size, if your BMI, your body mass index, is above 30--if you're clinically obese--we also colored the dots yellow.So, if you look at this image, right away you might be able to see that there are clusters of obese and non-obese people in the image.But the visual complexity is still very high.It's not obvious exactly what's going on.In addition, some questions are immediately raised: How much clustering is there? Is there more clustering than would be due to chance alone? How big are the clusters? How far do they reach? And, most importantly, what causes the clusters? 而我據(jù)此的第一個研究課題,不是死亡,而是肥胖癥。突然間,討論肥胖癥變成了一個熱門話題。我與同事James Fowler開始研討肥胖癥是否真的是一種流行病,是否可以從一個人傳染到另一個人身上,就如我之前討論的那四個人一樣。這里看到的是我們的初步研究結(jié)果。這是2000年接受研究的2200人。每個圓點代表著一個人。圓點的大小和人的身形成正比。所以大的圓點代表身形大的人。除此之外,如果你的體重指數(shù)超過30的話,如果你被診斷有肥胖癥,我們便把圓點涂成黃色。如果你這么大略地看看這張圖的話,你也許可以看到肥胖的人和非肥胖的人有聚集的癥狀。但是這個視覺復雜性還是很高的,很難確切地說清其中的關聯(lián)。除此之外,很多問題也立即產(chǎn)生。到底有多少聚集?所產(chǎn)生的聚集是不是要比單純的巧合下所產(chǎn)生的聚集要多?聚集的大小是怎樣?可以觸及到多遠?最重要的是,聚集的原因是什么? So we did some mathematics to study the size of these clusters.This here shows, on the Y-axis, the increase in the probability that a person is obese given that a social contact of theirs is obese and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people.On the far left, you see the purple line.It says that, if your friends are obese, your risk of obesity is 45 percent higher.And the next bar over, the [red] line, says if your friend's friends are obese, your risk of obesity is 25 percent higher.And then the next line over says if your friend's friend's friend, someone you probably don't even know, is obese, your risk of obesity is 10 percent higher.And it's only when you get to your friend's friend's friend's friends that there's no longer a relationship between that person's body size and your own body size.所以我們用數(shù)學的辦法研究了一下這些聚集的大小。在這里可以看到,縱軸上代表的是,如果一個人的社會聯(lián)系人中有人患有肥胖癥的話,那么這個人患有肥胖癥的幾率會增加多少;橫軸上代表的是,這兩個人之間的分離指數(shù)。在最左端,你看到那條紫色線。它顯示如果你的朋友們有肥胖癥,你肥胖的可能性就會高出45%。接下來的那條紅色線顯示的是,如果你的朋友的朋友有肥胖癥,你患肥胖癥的可能性就會高出25%。下一條線顯示如果你朋友的朋友的朋友──你可能都不認識這個人──患有肥胖癥的話,你患肥胖癥的可能性就會高出10%。一直追溯到你朋友的朋友的朋友的朋友的時候,這層關系才會消失,這個人的身形和你的身形才不再會有關聯(lián)。

      Well, what might be causing this clustering? There are at least three possibilities: One possibility is that, as I gain weight, it causes you to gain weight.A kind of induction, a kind of spread from person to person.Another possibility, very obvious, is homophily, or, birds of a feather flock together;here, I form my tie to you because you and I share a similar body size.And the last possibility is what is known as confounding, because it confounds our ability to figure out what's going on.And here, the idea is not that my weight gain is causing your weight gain, nor that I preferentially form a tie with you because you and I share the same body size, but rather that we share a common exposure to something, like a health club that makes us both lose weight at the same time.所以,造成這種聚集的原因有哪些呢?至少有三種可能。第一種就是當我體重增加時,也導致了你的體重增加,類似磁場感應,由一個人傳到另一個人。另一種可能,很顯然,就是同類的聚合效應,物以類聚、人以群分。我之所以和你建立關系,正是因為我們倆身形相似。而最后一種可能,叫做混雜因素,因為它模糊我們找到真正原因的能力。這意味著我的增肥,并沒有直接導致你體重增加,我也不是因為咱倆身形相似才和你建立關系,而是因為我們倆都接觸到了相同的經(jīng)歷,比如說健康俱樂部,導致我們倆同時減肥。

      When we studied these data, we found evidence for all of these things, including for induction.And we found that if your friend becomes obese, it increases your risk of obesity by about 57 percent in the same given time period.There can be many mechanisms for this effect: One possibility is that your friends say to you something like--you know, they adopt a behavior that spreads to you--like, they say, “Let's go have muffins and beer,” which is a terrible combination.(Laughter)But you adopt that combination, and then you start gaining weight like them.Another more subtle possibility is that they start gaining weight, and it changes your ideas of what an acceptable body size is.Here, what's spreading from person to person is not a behavior, but rather a norm: An idea is spreading.而當我們進一步研究這些數(shù)據(jù)的時候,我們發(fā)現(xiàn)了支持這三種可能的證據(jù),包括磁場感應。我們發(fā)現(xiàn)如果你的朋友患有肥胖癥,你在同一時期,患肥胖癥的可能性會增加57%。造成這一現(xiàn)象的機理可以有很多。一種可能是你的朋友對你說──他們的行為傳染了你,比如他們會說:“咱倆一起去吃點糕點,喝瓶啤酒吧?!敝旅拇钆?,但你還是接受了這個搭配,你也開始和你朋友一樣開始增肥。另一個潛在的可能性是當他們開始增肥的時候,你對合理身形的概念也隨之發(fā)生了改變。在這種情況下,從一個人傳到另一個人身上的不再是行為,而是準則。一個想法得以蔓延。

      Now, headline writers had a field day with our studies.I think the headline in The New York Times was, “Are you packing it on? Blame your fat friends.”(Laughter)What was interesting to us is that the European headline writers had a different take: They said, “Are your friends gaining weight? Perhaps you are to blame.”(Laughter)And we thought this was a very interesting comment on America, and a kind of self-serving, “not my responsibility” kind of phenomenon.一些新聞頭條記者借機盜用我們的研究。我記得當時《紐約時報》的頭條是“你越來越肥嗎? 怪罪你的那些肥朋友吧?!蔽覀冇X得很有趣的是,歐洲的頭條記者們對此有不同的理解,他們的頭條是:“你的朋友增肥了嗎?也許你要自責一下?!?笑聲)我們覺得這是對美國的一種很有趣的評論,一種事不關己、高高掛起,明哲保身的現(xiàn)象。

      Now, I want to be very clear: We do not think our work should or could justify prejudice against people of one or another body size at all.Our next questions was: Could we actually visualize this spread? Was weight gain in one person actually spreading to weight gain in another person? And this was complicated because we needed to take into account the fact that the network structure, the architecture of the ties, was changing across time.In addition, because obesity is not a unicentric epidemic, there's not a Patient Zero of the obesity epidemic--if we find that guy, there was a spread of obesity out from him--it's a multicentric epidemic.Lots of people are doing things at the same time.And I'm about to show you a 30 second video animation that took me and James five years of our lives to do.So, again, every dot is a person.Every tie between them is a relationship.We're going to put this into motion now, taking daily cuts through the network for about 30 years.在這里我要澄清一下,我們并不認為我們的研究支持對某一種身材的歧視。我們的下一個問題是:我們能否在視覺上直接看到這種傳染現(xiàn)象?體重的增加真的是從一個人身上傳到另一個人身上嗎?這就變得很復雜了,因為我們要考慮到這個網(wǎng)絡的結(jié)構、關系之間的建筑構造,是隨時都在變的。更何況,肥胖癥并不是只有單一中心的流行病,沒有肥胖流行病的“零號病人”──如果找到這個人,那么肥胖癥就是從他那邊傳出來的。但相反,肥胖癥的流行有多個中心,多個人都在同時做著同樣的事情。我將向你們展示一段30秒鐘的視頻演示,是花了我和James五年的人生才做好的。同樣的,每個圓點都是一個人。每條連線都代表著某種人際關系。我們現(xiàn)在就要讓它動起來,在30年間對這個網(wǎng)絡進行每天的切割。

      The dot sizes are going to grow, you're going to see a sea of yellow take over.You're going to see people be born and die--dots will appear and disappear--ties will form and break, marriages and divorces, friendings and defriendings.A lot of complexity, a lot is happening just in this 30-year period that includes the obesity epidemic.And, by the end, you're going to see clusters of obese and non-obese individuals within the network.Now, when looked at this, it changed the way I see things, because this thing, this network that's changing across time, it has a memory, it moves, things flow within it, it has a kind of consistency--people can die, but it doesn't die;it still persists--and it has a kind of resilience that allows it to persist across time.圓點變得越來越大,你將看到一整片黃色,也會看到人的出生與死亡,圓點將會出現(xiàn)、又消逝。人際關系成立又瓦解?;橐雠c離異,友情與斷交,非常復雜,在短短30年間很多事情在發(fā)生,包括了肥胖的流行。在結(jié)尾處,你們將會看到肥胖者和非肥胖者在這個網(wǎng)絡中出現(xiàn)扎堆的現(xiàn)象。通過這個演示,我看待事物的方式得以改變,因為這個網(wǎng)絡,這個隨時間而變換的網(wǎng)絡,是有記憶的,它移動著,其中的事物隨其所動,它擁有著一種持久性;其中的人也許死去,但這種網(wǎng)絡卻不會死去,它仍舊持續(xù)著。它有著一種堅韌性,允許它恒久不變。And so, I came to see these kinds of social networks as living things, as living things that we could put under a kind of microscope to study and analyze and understand.And we used a variety of techniques to do this.And we started exploring all kinds of other phenomena.We looked at smoking and drinking behavior, and voting behavior, and divorce--which can spread--and altruism.And, eventually, we became interested in emotions.Now, when we have emotions, we show them.Why do we show our emotions? I mean, there would be an advantage to experiencing our emotions inside, you know, anger or happiness.But we don't just experience them, we show them.And not only do we show them, but others can read them.And, not only can they read them, but they copy them.There's emotional contagion that takes place in human populations.And so this function of emotions suggests that, in addition to any other purpose they serve, they're a kind of primitive form of communication.And that, in fact, if we really want to understand human emotions, we need to think about them in this way.所以我開始將這些社會網(wǎng)絡所散發(fā)的信號看作是活著的事物,可以放到顯微鏡下來研究、分析、理解。我們用各種各樣的技術來做到這一點。我們開始研究其他各種現(xiàn)象。我們查看了吸煙和喝酒行為,投票行為,離婚─—也是可以傳染的,還有自閉癥。最終,我們對情感產(chǎn)生了興趣。當我們有情感的時候,我們會將它們呈現(xiàn)出來。我們?yōu)槭裁匆故疚覀兊那楦心?內(nèi)在地感受情感,比如快樂與憤怒,當然是有其好處,但我們不單單是感受它們,我們也展示它們。我們不僅僅展示它們,其他人也可以閱讀它們。其他人不僅僅可以閱讀它們,他們也可以復制它們。在人類群體中,就有著情感的傳染。情感的這一功能就表示除了其他作用之外,情感也是一種原始的表達方式。事實上,如果我們想真正地了解人類的情感,就要以這種方式來思考它們。

      Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way, in simple, sort of, brief periods of time.So, for example, I was giving this talk recently in New York City, and I said, “You know when you're on the subway and the other person across the subway car smiles at you, and you just instinctively smile back?” And they looked at me and said, “We don't do that in New York City.”(Laughter)And I said, “Everywhere else in the world, that's normal human behavior.” And so there's a very instinctive way in which we briefly transmit emotions to each other.And, in fact, emotional contagion can be broader still.Like we could have punctuated expressions of anger, as in riots.The question that we wanted to ask was: Could emotion spread, in a more sustained way than riots, across time and involve large numbers of people, not just this pair of individuals smiling at each other in the subway car? Maybe there's a kind of below the surface, quiet riot that animates us all the time.Maybe there are emotional stampedes that ripple through social networks.Maybe, in fact, emotions have a collective existence, not just an individual existence.我們已經(jīng)習慣了在簡單、簡短的時間內(nèi)來考慮情感。打個比方來說,我最近在紐約市演講,其中說到:“當你在地鐵上,車廂對面的人向你微笑時,你會下意識地回報以微笑?!彼麄兛粗?,說到:“我們紐約人才不會做那種事情?!蔽艺f:“世界上其他地方的人都會做,是人之常理?!?所以我們有一種很本能的方式在短時間內(nèi)把情感傳遞給彼此。事實上,情感的傳染可以更廣闊一些,比如在**中,我們會加強憤怒的表情。我們想要問的問題是:情感的傳遞能否超越地鐵車廂上相互微笑的一小部分人,而是以比**更持久的方式,長時間地在更多人之間傳播?也許我們平靜的表面下都蘊藏著某種時刻激蕩著我們的某種**。也許有某種情感蜂擁在社會網(wǎng)絡中濺起漣漪。也許事實上,情感是有一種共有的存在性,不單單是個人的存在性。

      And this is one of the first images we made to study this phenomenon.Again, a social network, but now we color the people yellow if they're happy and blue if they're sad and green in between.And if you look at this image, you can right away see clusters of happy and unhappy people, again, spreading to three degrees of separation.And you might form the intuition that the unhappy people occupy a different structural location within the network.There's a middle and an edge to this network, and the unhappy people seem to be located at the edges.So to invoke another metaphor, if you imagine social networks as a kind of vast fabric of humanity--I'm connected to you and you to her, on out endlessly into the distance--this fabric is actually like an old-fashioned American quilt, and it has patches on it: happy and unhappy patches.And whether you become happy or not depends in part on whether you occupy a happy patch.這是我們用來研究這一現(xiàn)象所做出的早期圖象之一。同樣是一個社會網(wǎng)絡,不過這一次我們把快樂的人涂成了黃色,難過的人涂成了藍色,介于兩者之間的人涂成了綠色。如果你看看這幅圖片,你立馬就能看到快樂的人和不快樂的人扎堆出現(xiàn),同樣地是傳遞到三層分離關系。你的直覺也許會告訴你不快樂的人在這個網(wǎng)絡中占據(jù)著一個不同的結(jié)構點。這個網(wǎng)絡有個中心部分、有個邊緣地帶,而不快樂的人好像都集中在邊緣地帶。再打個比方,如果你把這些社區(qū)網(wǎng)絡想象成是一大塊人類的綢緞──我與你相連,你和她相連,無止境地延伸──這塊綢緞就好像是美國老式的被子一樣,上面是一塊塊的補丁,有快樂的補丁,也有不快樂的。而你快樂與否就決定于你是否身處一塊快樂補丁上。

      So, this work with emotions, which are so fundamental, then got us to thinking about: Maybe the fundamental causes of human social networks are somehow encoded in our genes.Because human social networks, whenever they are mapped, always kind of look like this: the picture of the network.But they never look like this.Why do they not look like this? Why don't we form human social networks that look like a regular lattice? Well, the striking patterns of human social networks, their ubiquity and their apparent purpose beg questions about whether we evolved to have human social networks in the first place, and whether we evolved to form networks with a particular structure.所以像情感這種如此基礎的東西都能按此來工作,我們不得不猜想,也許社會網(wǎng)路的基本原因是寫在我們的基因中的。因為人類的社會網(wǎng)絡,每當構造起來的時候,總是會和這個網(wǎng)絡的圖片很相似,但它們卻從來不會是這個樣子的?它們?yōu)槭裁床皇沁@個樣子的呢?為什么我們不組成一個個有規(guī)則的格子框架的社會網(wǎng)絡呢?人類社會網(wǎng)絡驚人的樣貌、其無所不在的特性和它們顯而易見的功能,讓我們猜想社會網(wǎng)絡是否是我們進化的產(chǎn)物,而我們又是否進化出具有某種特殊結(jié)構的社會網(wǎng)絡。

      And notice first of all--so, to understand this, though, we need to dissect network structure a little bit first--and notice that every person in this network has exactly the same structural location as every other person.But that's not the case with real networks.So, for example, here is a real network of college students at an elite northeastern university.And now I'm highlighting a few dots.If you look here at the dots, compare node B in the upper left to node D in the far right;B has four friends coming out from him and D has six friends coming out from him.And so, those two individuals have different numbers of friends.That's very obvious, we all know that.But certain other aspects of social network structure are not so obvious.首先注意——要想搞懂這一切,我們必須先把這個網(wǎng)絡結(jié)構分解一下——注意到每個人在這個網(wǎng)絡中的結(jié)構點和其他人都是一樣的。但在真實的網(wǎng)絡中,卻不是這個樣子的。好比說,這是東北部一所頂尖大學內(nèi)大學生之間的真實網(wǎng)絡圖。我這里著重挑選了幾個圓點,如果你仔細看看這些圓點,把左上角的點B和最右邊的點D做比較。B有四個朋友從他那里延伸出來,D則是有六個朋友。所以這兩個人的朋友數(shù)量有所不同──這是顯而易見的,我們都知道。但社會網(wǎng)絡結(jié)構中的其他方面就沒有這么明顯了。

      Compare node B in the upper left to node A in the lower left.Now, those people both have four friends, but A's friends all know each other, and B's friends do not.So the friend of a friend of A's is, back again, a friend of A's, whereas the friend of a friend of B's is not a friend of B's, but is farther away in the network.This is known as transitivity in networks.And, finally, compare nodes C and D: C and D both have six friends.If you talk to them, and you said, “What is your social life like?” they would say, “I've got six friends.That's my social experience.” But now we, with a bird's eye view looking at this network, can see that they occupy very different social worlds.And I can cultivate that intuition in you by just asking you: Who would you rather be if a deadly germ was spreading through the network? Would you rather be C or D? You'd rather be D, on the edge of the network.And now who would you rather be if a juicy piece of gossip--not about you--was spreading through the network?(Laughter)Now, you would rather be C.把左上角的點B和左下角的點A做比較。他倆都有四個朋友,但是A的朋友們彼此相知,B的朋友們卻不是。所以A的一個朋友的朋友,反過來還是A的朋友,而B的一個朋友的朋友倒不一定是B的朋友,而是在網(wǎng)絡中的更遠處。這就是網(wǎng)絡中的可傳遞性。最后再來比較點C和點D,兩者都有六個朋友,如果你問他們:“你的社交生活怎樣?”他們會說:“我有六個朋友。這就是我的社交經(jīng)歷?!钡覀儊眸B瞰這個網(wǎng)絡,我們就會發(fā)現(xiàn)他們的社交圈是完全不同的。接下來的這個問題就可以培養(yǎng)你這方面的直覺:如果一種致命的病毒在這個網(wǎng)絡里得以擴散,你希望你是其中的哪一位?你是想當C還是想當D?你當然是想當D,處在網(wǎng)絡的邊緣。如果一條跟你無關的八卦新聞在這個網(wǎng)絡里散播,你又會想當誰呢?這次你會想當C。

      So different structural locations have different implications for your life.And, in fact, when we did some experiments looking at this, what we found is that 46 percent of the variation in how many friends you have is explained by your genes.And this is not surprising.We know that some people are born shy and some are born gregarious.That's obvious.But we also found some non-obvious things.For instance, 47 percent in the variation in whether your friends know each other is attributable to your genes.Whether your friends know each other has not just to do with their genes, but with yours.And we think the reason for this is that some people like to introduce their friends to each other--you know who you are--and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other.And so some people knit together the networks around them, creating a kind of dense web of ties in which they're comfortably embedded.And finally, we even found that 30 percent of the variation in whether or not people are in the middle or on the edge of the network can also be attributed to their genes.So whether you find yourself in the middle or on the edge is also partially heritable.所以不同的結(jié)構點對你的人生有著不同的影響。事實上,我們的實驗結(jié)果表明,朋友數(shù)量的差異有46%都是可以通過基因得以解釋。這并不奇怪。因為我們知道,有的人生來靦腆,有的人生來合群。這是顯而易見的。但我們也發(fā)現(xiàn)了一些不是那么明顯的東西。比如,你的朋友們是否認識彼此,其中47%的差異都是和你的基因有關。你的朋友們是否認識彼此不僅僅和他們自己的基因有關,也和你的基因有關。我們認為其中的原因就在于有的人喜歡把自己的朋友介紹給彼此──沒錯,說的就是你──而其他人喜歡把朋友們分開,不喜歡介紹給彼此。所以有些人將他們身邊的網(wǎng)絡們編織在一起,構成了緊密相聯(lián)的深層網(wǎng)絡,而他們則是舒服地身處其中。最后,我們甚至發(fā)現(xiàn)人們是身處網(wǎng)絡中心還是邊緣,30%的差異也是和他們的基因相關。所以你是在中心還是邊緣,有一部分是遺傳的。

      Now, what is the point of this? How does this help us understand? How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? Well, the argument I'd like to make is that networks have value.They are a kind of social capital.New properties emerge because of our embeddedness in social networks, and these properties inhere in the structure of the networks, not just in the individuals within them.So think about these two common objects.They're both made of carbon, and yet one of them has carbon atoms in it that are arranged in one particular way--on the left--and you get graphite, which is soft and dark.But if you take the same carbon atoms and interconnect them a different way, you get diamond, which is clear and hard.And those properties of softness and hardness and darkness and clearness do not reside in the carbon atoms;they reside in the interconnections between the carbon atoms, or at least arise because of the interconnections between the carbon atoms.So, similarly, the pattern of connections among people confers upon the groups of people different properties.It is the ties between people that makes the whole greater than the sum of its parts.And so it is not just what's happening to these people--whether they're losing weight or gaining weight, or becoming rich or becoming poor, or becoming happy or not becoming happy--that affects us;it's also the actual architecture of the ties around us.說這些的目的是什么呢?如何加深我們的理解?如何幫助我們解決現(xiàn)今與我們生活息息相關的各種問題呢?我的論點是這些社會網(wǎng)絡充滿價值。他們好比一種社交資產(chǎn)。由于我們身陷其中,新的網(wǎng)絡屬性會出現(xiàn),而這些屬性是繼承在網(wǎng)絡的結(jié)構之中,不僅僅是在網(wǎng)絡中的個人身上。所以想想這兩個日常用品,他們都是由碳做成的,不過其中的一個是由碳原子以獨特的方式組合而成的,形成了左手邊的石墨,柔軟和漆黑。但如果你將相同的碳原子以不同的方式關聯(lián)到一起,就會得到鉆石,透徹而堅硬。而這些柔軟、堅硬、漆黑和透徹的屬性并不是存在于碳原子本身中。而是存在于碳原子之間的聯(lián)系中,或者至少是由于這些聯(lián)系造成的。同樣的,人與人之間的關聯(lián)形態(tài)也是賦予了各組群不同的屬性。正是人與人之間的關聯(lián)使得這個世界要比單單各部分的總和偉大許多。所以不僅僅是這些人所經(jīng)歷的事情──他們在減肥還是在增肥,在變富還是在變窮,在快樂還是在不快樂──影響著我們;同時影響我們的還有我們彼此關系所組成的實質(zhì)結(jié)構。

      Our experience of the world depends on the actual structure of the networks in which we're residing and on all the kinds of things that ripple and flow through the network.Now, the reason, I think, that this is the case is that human beings assemble themselves and form a kind of superorganism.Now, a superorganism is a collection of individuals which show or evince behaviors or phenomena that are not reducible to the study of individuals and that must be understood by reference to, and by studying, the collective.Like, for example, a hive of bees that's finding a new nesting site, or a flock of birds that's evading a predator, or a flock of birds that's able to pool its wisdom and navigate and find a tiny speck of an island in the middle of the Pacific, or a pack of wolves that's able to bring down larger prey.Superorganisms have properties that cannot be understood just by studying the individuals.I think understanding social networks and how they form and operate can help us understand not just health and emotions but all kinds of other phenomena--like crime, and warfare, and economic phenomena like bank runs and market crashes and the adoption of innovation and the spread of product adoption.我們在這個世界的經(jīng)歷取決于我們所處網(wǎng)絡的實質(zhì)結(jié)構,以及激蕩和流動于這個網(wǎng)絡中的各種事物。我認為,其原因就在于人類可以組織在一起組成一個“超級生物體”。這個“超級生物體”就好像是每個個體的集合,展示或標注某些無法在個體層面上研究的行為和現(xiàn)象,是只能通過對整體的探討和研究來獲得了解,就好比一窩尋找新的筑巢之地的蜜蜂;又好比是一個躲避捕食者的鳥群;或是可以集中智慧、辨清方向、找到太平洋之中飄蕩小島的鳥群;抑或是可以捕捉巨大獵物的狼群。超級生物體的特性是無法通過對個體的研究得以完全理解的。我認為通過對社會網(wǎng)絡的理解,研究它們是如何構成和運行的,能夠幫助我們了解不僅僅是健康和情感,還有許多其他的各種現(xiàn)象,比如犯罪和福利以及經(jīng)濟現(xiàn)象比如銀行擠兌和市場崩盤,再有就是新技術的引用以及產(chǎn)品使用的擴展。

      Now, look at this.I think we form social networks because the benefits of a connected life outweigh the costs.If I was always violent towards you or gave you misinformation or made you sad or infected you with deadly germs, you would cut the ties to me, and the network would disintegrate.So the spread of good and valuable things is required to sustain and nourish social networks.Similarly, social networks are required for the spread of good and valuable things, like love and kindness and happiness and altruism and ideas.I think, in fact, that if we realized how valuable social networks are, we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them, because I think social networks are fundamentally related to goodness.And what I think the world needs now is more connections.看看這個。我認為我們組建社會網(wǎng)絡的原因是因為一個與人相連的生活模式要利大于弊。如果我總是對你很暴力給你錯誤的信息,或是使你難過,或是讓你染上致命的疾病,你就會和我斷交,這個網(wǎng)絡也就會瓦解。所以好的、有價值的事物的傳播是維持、滋潤社會網(wǎng)絡的必要條件。同樣的,社會網(wǎng)絡也是傳播這些好的、有價值的事物的必要條件,比如關愛與慈悲,快樂和博愛,以及想法。我認為,事實上,如果我們可以意識到社會網(wǎng)絡的價值所在,我們將會花費更多的時間來滋養(yǎng)、維持它們,因為我認為社會網(wǎng)絡在本質(zhì)上是與美好相連的,而我認為我們這個世界上所需要的,正是更多的關聯(lián)。

      第二篇:TED名人演講稿:老師如何創(chuàng)造魔力

      【趣味雅思】TED名人演講稿:老師如何創(chuàng)造魔力

      點課臺前言:雅思聽力對于很多烤鴨來說都是一道難關,大家都在苦苦思索,怎樣的雅思聽力。今天,點課臺老師給大家整理了TED演講,附演講稿與視頻,希望可以幫助到正在備考的考生。TED是美國的一家私有非盈利機構,該機構以它組織的TED大會著稱,這個會議的宗旨是“用思想的力量來改變世界”。大家在鍛煉雅思聽力的時候,也可以學習一下里面的主角們的思維模式,論述方法,希望還能對大家的雅思寫作有所啟迪。

      Christopher Emdin:Teach teachers how to create magic

      老師如何創(chuàng)造魔力.Right now there is an aspiring teacher who is working on a 60-page paper

      based on some age-old education theory developed by some dead education

      professor wondering to herself what this task that she’s engaging in has to do

      with what she wants to do with her life, which is be an educator, change lives,and spark magic.Right now there is an aspiring teacher in a graduate school of

      education who is watching a professor babble on and on about engagement in the

      most disengaging way possible.現(xiàn)在 有一位有追求的老師 正在寫一篇60頁的論文 論文是基于一些古老教育理念,它們都是由一些早已逝去的教育學教授所開發(fā),這位老師問她自己,她正從事的這項任務--成為一個教育者,改變生命并啟迪人生--和她的工作聯(lián)系呢。有一位有理想的老師 正在一所教育研究生院 聽著一位教授 用一種最無聊的方式

      不停地講述著教育中的互動。

      Right now there is an aspiring teacher who is working on a 60-page paper

      based on some age-old education theory developed by some dead education

      professor wondering to herself what this task that she’s engaging in has to do

      with what she wants to do with her life, which is be an educator, change lives,and spark magic.Right now there is an aspiring teacher in a graduate school of

      education who is watching a professor babble on and on about engagement in the

      most disengaging way possible.Right now there’s a first-year teacher at home

      who is pouring through lesson plans trying to make sense of standards, who is

      trying to make sense of how to grade students appropriately, while at the same time saying to herself over and over again, “Don’t smile till November,” because

      that’s what she was taught in her teacher education program.Right now there’s a

      student who is coming up with a way to convince his mom or dad that he’s very,very sick and can’t make it to school tomorrow.現(xiàn)在 有一位一年級老師在家中 正檢查課程計劃,試圖達到標準的感覺。這位老師又在想如何才能合理為學生打分,同時又對她自己 反復地說,”在11

      月之前都不要笑,” 因為那些都是 她從教育課程學到的?,F(xiàn)在,有一位學生 正試圖想出一個主意 去說服他的父母,他非常非常地不舒服,明天不能上學了。

      On the other hand, right now there are amazing educators that are sharing

      information, information that is shared in such a beautiful way that the

      students are sitting at the edge of their seats just waiting for a bead of sweat

      to drop off the face of this person so they can soak up all that knowledge.Right now there is also a person who has an entire audience rapt with attention,a person that is weaving a powerful narrative about a world that the people who

      are listening have never imagined or seen before, but if they close their eyes

      tightly enough, they can envision that world because the storytelling is so

      compelling.Right now there’s a person who can tell an audience to put their

      hands up in the air and they will stay there till he says, “Put them down.”

      Right now.現(xiàn)在,在另一方面,了不起地教育家們 傳授知識,以一種最優(yōu)美地方式傳授知識,以至于學生坐在他們邊緣 只是為了等待一滴甘甜的露珠 從老師的臉上掉下來,并去汲取所有的知識?,F(xiàn)在,又有一位 讓所有觀眾全神貫注的人,他編織生動的語言 描繪著 一個聽眾們 聞所未聞地的世界,但如果人們緊閉雙眼,便能想像出那個世界,因為那個故事實在是太精彩?,F(xiàn)在,有一個人 叫觀眾將手放在空中 直到他說”放下來” 才可以放下來?,F(xiàn)在。

      So people will then say, “Well, Chris, you describe the guy who is going

      through some awful training but you’re also describing these powerful educators.If you’re thinking about the world of education or urban education in

      particular, these guys will probably cancel each other out, and then we’ll be

      okay.”

      這樣一來,人們會說,“克里斯,你描述了 正接受可怕訓練的伙計,但你還描述那些有感召力教育者。如果你在想關于教育的世界,或?qū)W⒂诔鞘薪逃?,那些人可能會有相反的效應并相互抵消,也就沒什么事了?!?/p>

      The reality is, the folks I described as the master teachers, the master

      narrative builders, the master storytellers are far removed from classrooms.The

      folks who know the skills about how to teach and engage an audience don’t even

      know what teacher certification means.They may not even have the degrees to be

      able to have anything to call an education.And that to me is sad.It’s sad

      because the people who I described, they were very disinterested in the learning

      process, want to be effective teachers, but they have no models.I’m going to

      paraphrase Mark Twain.Mark Twain says that proper preparation, or teaching, is

      so powerful that it can turn bad morals to good, it can turn awful practices

      into powerful ones, it can change men and transform them into angels.事實上,我所描述 教育大師,敘述大師,講故事大師,都離課堂很遙遠。那些掌握如何教學并 與觀眾互動的人 甚至都不知道什么是教師資格證。

      也許他們連可以 叫做教育的東西 都沒有。對我來說,這是一件非常悲哀的事情。之所以悲哀,是因為我所描述的那些人 他們對學習的過程沒有興趣,他們想成為高效的老師,卻沒有范例。我要概括一下馬克·吐溫說過的一句話。馬克·吐溫說適當?shù)臏蕚浠蚪虒W,是非常強大的,可以將不好的品行變好,將糟糕的實踐變得強有力,將人們改變,并將他們改造成為天使。

      The folks who I described earlier got proper preparation in teaching, not in

      any college or university, but by virtue of just being in the same spaces of

      those who engage.Guess where those places are? Barber shops, rap concerts, and

      most importantly, in the black church.And I’ve been framing this idea called

      Pentecostal pedagogy.Who here has been to a black church? We got a couple of

      hands.You go to a black church, their preacher starts off and he realizes that

      he has to engage the audience, so he starts off with this sort of wordplay in

      the beginning oftentimes, and then he takes a pause, and he says, “Oh my gosh,they’re not quite paying attention.” So he says, “Can I get an amen?”

      我之前所說的那些 有著適當教學準備的人,他們不在大學里,只在那些有同樣有著人們參與和互動的地方。猜猜看有哪些地方? 理發(fā)店,說唱音樂會,和最首要的黑人教堂。我一直都在構造這個叫做五旬節(jié)教學法的主意。誰去過黑人教堂? 有幾個人。你到一所黑人教堂,他們的祭祀開始

      并意識到他必須吸引觀眾的目光,因此他一般 從文字游戲開始,然后停頓一下,說:”哦,我的天,他們并沒有集中注意力。”

      然后他說:”你們可以說阿門么?”

      Audience: Amen.觀眾:阿門。

      Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen.克里斯·艾姆丁:大家能一起說”阿門”么? 觀眾:阿門。

      CE: And all of a sudden, everybody’s reawoken.That preacher bangs on the

      pulpit for attention.He drops his voice at a very, very low volume when he

      wants people to key into him, and those things are the skills that we need for

      the most engaging teachers.So why does teacher education only give you theory

      and theory and tell you about standards and tell you about all of these things

      that have nothing to do with the basic skills, that magic that you need to

      engage an audience, to engage a student? So I make the argument that we reframe

      teacher education, that we could focus on content, and that’s fine, and we could

      focus on theories, and that’s fine, but content and theories with the absence of

      the magic of teaching and learning means nothing.克里斯·艾姆?。喉暱涕g,人們都清醒了。那個祭祀提高傳道的聲音吸引注意力。當他想鎖住人們的注意力時,便將音量放得很低,那些都是最鼓舞人心的老師

      所需要的技能。為什么教師培訓 僅是不停地傳授理論 并告訴你教學標準,告訴你那些與基本技能無關的 不能鼓舞觀眾 和激勵學生的,沒有魔力的東西呢?

      所以我立論:我們應該重塑師資培訓,我們可以專注于教學內(nèi)容,我們可以專注于教學理論,但是只有內(nèi)容和理論 卻沒有那教與學的魔力 那都是空談。

      Now people oftentimes say, “Well, magic is just magic.” There are teachers

      who, despite all their challenges, who have those skills, get into those schools

      and are able to engage an audience, and the administrator walks by and says,“Wow, he’s so good, I wish all my teachers could be that good.” And when they

      try to describe what that is, they just say, “He has that magic.”

      人們常說:”魔力只是魔力罷了?!?有老師不畏挑戰(zhàn) 并擁有那些技能 在學校能夠激勵和鼓舞學生,當學校管理者路過時便說:

      “喔,他很會教學!我希望其他老師都可以和他一樣優(yōu)秀。” 但是當他們描述他教學成功的原因時,他們只說:”他擁有魔力?!?/p>

      But I’m here to tell you that magic can be taught.Magic can be taught.Magic

      can be taught.Now, how do you teach it? You teach it by allowing people to go

      into those spaces where the magic is happening.If you want to be an aspiring

      teacher in urban education, you’ve got to leave the confines of that university

      and go into the hood.You’ve got to go in there and hang out at the barbershop,you’ve got to attend that black church, and you’ve got to view those folks that

      have the power to engage and just take notes on what they do.At our teacher

      education classes at my university, I’ve started a project where every single

      student that comes in there sits and watches rap concerts.They watch the way

      that the rappers move and talk with their hands.They study the way that he

      walks proudly across that stage.但是我想告訴你們 那種魔力是可以被教的。魔力是可以被教的。魔力是可以被教的。但是怎么去傳授? 你可以通過允許人們參觀 那些魔力在發(fā)生的地方

      教授他們這種技能。如果你想成為城市教育中一位有抱負的老師 你得走出大學的限制 進入到魔力發(fā)生的地方。你得在理發(fā)店內(nèi)與人們交談,你得去看看黑人教堂,你還得去看看 那些有感召力的人 學習他們的做法。在我大學的教師培訓課堂中,我開啟了一個項目,讓每一個學生看說唱音樂會。他們觀察說唱歌手 的步法與說話時的手勢。他們研究說唱歌手在舞臺上自信走動的姿態(tài)。

      They listen to his metaphors and analogies, and they start learning these

      little things that if they practice enough becomes the key to magic.They learn

      that if you just stare at a student and raise your eyebrow about a quarter of an

      inch, you don’t have to say a word because they know that that means that you

      want more.And if we could transform teacher education to focus on teaching

      teachers how to create that magic then poof!we could make dead classes come

      alive, we could reignite imaginations, and we can change education.他們聽說唱歌手的暗示和比喻,他們遍開始學習這些東西,如果他們有足夠的練習,這些將會成為掌握魔力的關鍵。他們學到如果你凝視一個學生

      并將你的眉毛抬高四分之一英寸,你一個字都不用說 因為學生會知道你想要更多的答案。如果我們可以將將是培訓轉(zhuǎn)型,專注于 對于魔力的教學,我們可以將無趣的課堂變得生動起來,我們可以重新點燃想象力,我們可以改變教育。

      Thank you.謝謝.(Applause)

      (掌聲)

      第三篇:TED名人演講稿 用舞蹈戰(zhàn)勝癌癥

      TED名人演講稿 用舞蹈戰(zhàn)勝癌癥

      點課臺前言:雅思聽力對于很多烤鴨來說都是一道難關,大家都在苦苦思索,怎樣的雅思聽力。今天,點課臺老師給大家整理了TED演講,附演講稿與視頻,希望可以幫助到正在備考的考生。TED是美國的一家私有非盈利機構,該機構以它組織的TED大會著稱,這個會議的宗旨是“用思想的力量來改變世界”。大家在鍛煉雅思聽力的時候,也可以學習一下里面的主角們的思維模式,論述方法,希望還能對大家的雅思寫作有所啟迪。

      (Music)

      (音樂)?

      [Sanskrit] This is an ode to the mother goddess, that most of us in India

      learn when we are children.I learned it when I was four at my mother’s knee.That year she introduced me to dance, and thus began my tryst with classical

      dance.Since then--it’s been four decades now--I’ve trained with the best in

      the field, performed across the globe, taught young and old alike, created,collaborated, choreographed, and wove a rich tapestry of artistry, achievement

      and awards.The crowning glory was in 2007, when I received this country’s

      fourth highest civilian award, the Padma Shri, for my contribution to art.(梵文),有一首關于印度神母的頌歌,是我們大部分的印度人從小就學習的。在我四歲的時候也學習了這首歌,坐在我母親的膝頭上。也正是那一年,她引導我進入舞蹈的殿堂。而這一開端,正是我與印度古典舞幽會的伊始。從那時開始,到現(xiàn)在已經(jīng)40年了——,我?guī)煆倪@一行最優(yōu)秀的舞者,在世界各地演出,教導年輕的和年老的舞蹈愛好者,創(chuàng)造,合作,編舞,我編織了一個絢麗的掛毯,用我的藝術,成就,和獎章。2007年我獲得了至高無上的榮譽,那一年

      我得到了印度,授予公民的第四高榮譽,蓮花獎(Padma Shri),作為我對藝術貢獻的回報

      (Applause)

      (觀眾鼓掌)

      But nothing, nothing prepared me for what I was to hear on the first of July

      2008.I heard the word “carcinoma.” Yes, breast cancer.As I sat dumbstruck in my doctor’s office, I heard other words: “cancer,” “stage,” “grade.” Until then,Cancer was the zodiac sign of my friend, stage was what I performed on, and

      grades were what I got in school.That day, I realized I had an unwelcome,uninvited, new life partner.As a dancer, I know the nine rasas or the

      navarasas: anger, valor, disgust, humor and fear.I thought I knew what fear

      was.That day, I learned what fear was.但是任何事都不足以讓我有心理準備,去面對我將要得知的,在2008年的7月1號,我得知了一個詞“惡性腫瘤”,是的,乳腺癌,我坐在醫(yī)生的辦公室里,呆若木雞,我聽到了另外一些詞,“癌癥”,“期”,“惡性程度”,那時之前,癌(Cancer)是十二宮中的巨蟹座。是我朋友的星座,“期”(Stage)是我表演的舞臺,“惡性程度”(Grade)是我在學校得到的成績,那一天,我意識到,我有一個不受歡迎的,不請自來的,新終生伴侶,作為一個舞者,我知道九情操(印度古典舞蹈中通過肢體或表情表達不同情緒的方式),憤怒,勇敢,厭惡,詼諧,與恐怖,我以為我知道什么是恐懼,那一天,我學會了什么是恐懼

      Overcome with the enormity of it all and the complete feeling of loss of

      control, I shed copious tears and asked my dear husband, Jayant.I said, “Is

      this it? Is this the end of the road? Is this the end of my dance?” And he, the

      positive soul that he is, said, “No, this is just a hiatus, a hiatus during the

      treatment, and you’ll get back to doing what you do best.”

      經(jīng)歷所有的巨痛,并徹底感到失去控制,我流了很多淚水,問我親愛的丈夫,Jayant,我說,“結(jié)束了么?這就是我生命之路的盡頭么?”,這就是我舞蹈的終結(jié)么?,然而他,這個樂觀的靈魂,說,“不,這只是一個間隙,治療的間隙,而且你將回來做你擅長的事

      I realized then that I, who thought I had complete control of my life, had

      control of only three things: My thought, my mind--the images that these

      thoughts created--and the action that derived from it.So here I was wallowing

      in a vortex of emotions and depression and what have you, with the enormity of

      the situation, wanting to go to a place of healing, health and happiness.I

      wanted to go from where I was to where I wanted to be, for which I needed

      something.I needed something that would pull me out of all this.So I dried my

      tears, and I declared to the world at large...I said, “Cancer’s only one page

      in my life, and I will not allow this page to impact the rest of my life.”

      當時我醒悟到,我認為自己完全控制了自己的人生,但我僅僅控制了3件事,我的思想,我的情緒——,這些思想所創(chuàng)造的想象,和由這些想象所引起的行動,所以現(xiàn)在我沉迷于,一種情緒的漩渦中,沮喪,和那些令你,感到情況的嚴酷的思緒,我想得到痊愈,健康和幸福,我想從現(xiàn)在的我,到達我想到的彼方,為了達到這一目標,我需要有一股可以把我從痛苦中拉出來的力量,所以

      我擦干淚水,然后 我向世界宣告,我說,癌癥只是我生命中的一頁,我不會讓這一頁去影響我其余的人生

      I also declared to the world at large that I would ride it out, and I would

      not allow cancer to ride me.But to go from where I was to where I wanted to be,I needed something.I needed an anchor, an image, a peg to peg this process on,so that I could go from there.And I found that in my dance, my dance, my

      strength, my energy, my passion, my very life breath.But it wasn’t easy.Believe me, it definitely wasn’t easy.How do you keep cheer when you go from

      beautiful to bald in three days? How do you not despair when, with the body

      ravaged by chemotherapy, climbing a mere flight of stairs was sheer torture,that to someone like me who could dance for three hours? How do you not get

      overwhelmed by the despair and the misery of it all? All I wanted to do was curl

      up and weep.But I kept telling myself fear and tears are options I did not

      have.我還向世界宣告,我將度過難關,我不會允許癌癥將我打倒,但是

      要從我的現(xiàn)狀,到達我的期望,我需要一些東西,我需要一個依靠,一種意象,一個標桿,釘在這一過程的起始,然后我可以從那里開始,然后

      我從舞蹈中發(fā)現(xiàn)了它,我的舞蹈,我的力量,我的能量,我的熱情,我生命的氣息,但這并不容易,相信我,這絕不容易,你怎能保持振奮,在你的外型從美麗,在三天之內(nèi)變成禿字,你怎能不絕望,在你的身體對化療產(chǎn)生不良反應時,爬幾節(jié)樓梯都像攀登險峰,對于我這樣一個能連續(xù)跳3個小時的舞者?,你怎能不彷徨失措,因為痛苦和絕望,我想做的只有蜷縮起來哭泣,但是我一直告訴我自己

      畏縮和哭泣,都不是我將要做的選擇

      So I would drag myself into my dance studio--body, mind and spirit--every

      day into my dance studio, and learn everything I learned when I was four, all

      over again, reworked, relearned, regrouped.It was excruciatingly painful, but I

      did it.Difficult.I focused on my mudras, on the imagery of my dance, on the

      poetry and the metaphor and the philosophy of the dance itself.And slowly, I

      moved out of that miserable state of mind.所以我強拉自己到我的舞蹈室,我的身體,思想,和靈魂,每天都在我的舞蹈室,學習我曾經(jīng)學習過的所有東西,就好像我又回到四歲,從新工作,從頭學習,從新組織,這一過程非常痛苦,但是我完成了,困難,我專注于我的身印手印,專注于我舞蹈的意境,專注于韻律和意象,和舞蹈的哲學本身,然后

      緩慢的 我脫離了,我心中的悲慘境遇

      But I needed something else.I needed something to go that extra mile, and I

      found it in that metaphor which I had learned from my mother when I was four.The metaphor of Mahishasura Mardhini, of Durga.Durga, the mother goddess, the

      fearless one, created by the pantheon of Hindu gods.Durga, resplendent,bedecked, beautiful, her 18 arms ready for warfare, as she rode astride her lion

      into the battlefield to destroy Mahishasur.Durga, the epitome of creative

      feminine energy, or shakti.Durga, the fearless one.I made that image of Durga

      and her every attribute, her every nuance, my very own.但是 我需要另外一些東西,我需要增加我的旅程,我在意象中找到了它,那是從我四歲就學起的,濕婆神的意象,杜爾迦女神,杜爾迦女神

      無畏的神母,由印度諸神所創(chuàng)造,杜爾迦女神 輝煌 雍容

      美麗,她的十八支手臂,隨時準備戰(zhàn)斗,她乘坐神獅,進入戰(zhàn)場去毀滅水牛阿修羅,杜爾迦女神,女性創(chuàng)造力量的象征,或者叫女性力量,杜爾迦

      無畏的女神,我做成了杜爾迦女神的意象,和她所有的屬性和特質(zhì),我專屬的意象

      Powered by the symbology of a myth and the passion of my training, I brought

      laser-sharp focus into my dance, laser-sharp focus to such an extent that I

      danced a few weeks after surgery.I danced through chemo and radiation cycles,much to the dismay of my oncologist.I danced between chemo and radiation cycles

      and badgered him to fit it to my performing dance schedule.What I had done is I

      had tuned out of cancer and tuned into my dance.Yes, cancer has just been one

      page in my life.在她那種神秘符號的推動下,并伴隨著我對訓練的熱情,我像激光刀般精準的專注于我的舞蹈,像激光刀般專注這樣一個領域,在手術之后我跳了幾周的舞,在化療和放射療法的治療周期我依然跳舞,我的治療醫(yī)生很驚異,我在化療和放射的期間跳舞,我糾纏著讓他使治療周期,配合我的舞蹈計劃,我所成就的是,我擺脫了癌癥,專注于我的舞蹈,是的,癌癥只成為我生命中的一頁

      My story is a story of overcoming setbacks, obstacles and challenges that

      life throws at you.My story is the power of thought.My story is the power of

      choice.It’s the power of focus.It’s the power of bringing ourselves to the

      attention of something that so animates you, so moves you, that something even

      like cancer becomes insignificant.My story is the power of a metaphor.It’s the

      power of an image.Mine was that of Durga, Durga the fearless one.She was also

      called Simhanandini, the one who rode the lion.我的故事,是一個克服挫折,障礙和挑戰(zhàn)的故事,那些生命帶給你的,我的故事是思想的力量,我的故事是選擇的力量,是專注的力量,這是一種力量讓我們注意那些,賦予我們生機活力,深刻的感動我們,和令癌癥變得無足輕重的東西,我的故事是意境的力量,是意象的力量,我的意象是杜爾迦,杜爾迦無畏的女神,她也叫做Simhanandini,騎獅子的人

      As I ride out, as I ride my own inner strength, my own inner resilience,armed as I am with what medication can provide and continue treatment, as I ride

      out into the battlefield of cancer, asking my rogue cells to behave, I want to

      be known not as a cancer survivor, but as a cancer conqueror.在我度過難關的過程中,我駕馭了我自己的內(nèi)在力量,我的內(nèi)在恢復力,我武裝自己并聯(lián)合治療效果,我繼續(xù)治療,我經(jīng)歷了與癌癥的戰(zhàn)爭,我命令那些肆意妄為的細胞順從起來,我希望被世人認可,不是作為癌癥幸存者,而是作為癌癥征服者

      I present to you an excerpt of that work “Simhanandini.”

      我向你們呈現(xiàn)一段我的舞蹈,“獅子吼經(jīng)”(Simhanandani)

      (Applause)

      (鼓掌)

      (Music)

      (音樂)

      (Applause)

      (鼓掌)

      第四篇:TED名人演講稿:12歲的APP開發(fā)者

      【趣味雅思】TED名人演講稿:12歲的APP開發(fā)者

      點課臺前言:雅思聽力對于很多烤鴨來說都是一道難關,大家都在苦苦思索,怎樣的雅思聽力。今天,點課臺老師給大家整理了TED演講,附演講稿與視頻,希望可以幫助到正在備考的考生。TED是美國的一家私有非盈利機構,該機構以它組織的TED大會著稱,這個會議的宗旨是“用思想的力量來改變世界”。大家在鍛煉雅思聽力的時候,也可以學習一下里面的主角們的思維模式,論述方法,希望還能對大家的雅思寫作有所啟迪。

      I’ve always had a fascination for computers and technology, and I made a few

      apps for the iPhone, iPod Touch, and iPad.I’d like to share a couple with you

      today.我一直都對計算機與科技很入迷,我研制了一些適用于Iphone, iTouch以及iPad的應用。今天,我想與大家分享一些我研發(fā)出的應用。

      My first app was a unique fortune teller called Earth Fortune that would

      display different colors of earth depending on what your fortune was.My

      favorite and most successful app is Bustin Jieber, which is ???(Laughter)???

      which is a Justin Bieber Whac-A-Mole.我最先研制出的應用是一個叫Earth Fortune的運勢測試器,它能根據(jù)你的運勢 呈現(xiàn)不同顏色的地球圖形 我個人最喜歡、也是最成功的應用叫Bustin

      Jieber 它是一個---(笑聲)它是一個賈斯汀·比伯攻擊器(Whac-A-Mole原意為“打地鼠”游戲)

      I created it because a lot of people at school disliked Justin Bieber a

      little bit, so I decided to make the app.在學校里,我的很多同學都不太喜歡賈斯汀·比伯,所以我決定開發(fā)這樣一個應用。

      So I went to work programming it, and I released it just before the holidays

      in 2010.于是我就開始寫這個程序,并且在2010年圣誕假期和新年來臨之前發(fā)布了這個應用。

      A lot of people ask me, how did I make these? A lot of times it’s because the

      person who asked the question wants to make an app also.很多人都問我,是怎樣開發(fā)出這些應用的? 很多情況下,那些問這個問題的人,其實也想開發(fā)應用。

      A lot of kids these days like to play games, but now they want to make them,and it’s difficult, because not many kids know where to go to find out how to

      make a program.如今,很多的孩子都喜歡玩游戲,但是,現(xiàn)在他們也想制作游戲。這是很困難的,因為很多孩子并不知道 怎樣找到制作軟件的方法。

      I mean, for soccer, you could go to a soccer team.For violin, you could get

      lessons for a violin.But what if you want to make an app? And their parents,the kid’s parents might have done some of these things when they were young, but

      not many parents have written apps.打個比方,你想學踢足球,那你可以加入一支足球隊。想學小提琴,你可以報個小提琴班。但如果你想開發(fā)一個應用呢? 父母們年輕的時候

      也許踢過足球、或者學習過小提琴 但沒有多少父母寫過應用吧!

      (Laughter)

      (笑聲)

      Where do you go to find out how to make an app? Well, this is how I

      approached it.This is what I did.First of all, I’ve been programming in

      multiple other programming languages to get the basics down, such as Python, C,Java, etc.那么你要怎樣學習寫應用呢? 我是這樣學習的,最開始時,我學習了用好幾種語言來編程,由此而掌握了編程的基礎知識,例如Python語言、C語言以及Java語言等等。

      And then Apple released the iPhone, and with it, the iPhone software

      development kit, and the software development kit is a suite of tools for

      creating and programming an iPhone app.This opened up a whole new world of

      possibilities for me, and after playing with the software development kit a

      little bit, I made a couple apps, I made some test apps.之后蘋果發(fā)行了iPhone,隨之還發(fā)布了iPhone軟件開發(fā)工具,這套軟件開發(fā)工具是一套工具,可用于開發(fā)與研制iPhone應用。

      這為我開啟了一個全新充滿可能性的世界,在稍稍擺弄過這套軟件開發(fā)工具之后,我開發(fā)出了一些應用,以及一些測試的應用。

      One of them happened to be Earth Fortune, and I was ready to put Earth

      Fortune on the App Store, and so I persuaded my parents to pay the 99 dollar fee

      to be able to put my apps on the App Store.Earth Fortune便是其中之一。在我準備好要將這個應用放到App store上去時,我說服我的父母為我支付了99美元的費用,這樣我就能讓這個應用在App Store上上線了。

      They agreed, and now I have apps on the App Store.I’ve gotten a lot of

      interest and encouragement from my family, friends, teachers and even people at

      the Apple Store, and that’s been a huge help to me.他們同意了,于是現(xiàn)在App Store上便有了我開發(fā)的應用。我的父母、朋友和老師 給了我很多靈感與鼓勵,甚至連App

      Store的用戶都給了我許多鼓勵,這些對于我來說都是莫大的幫助。

      I’ve gotten a lot of inspiration from Steve Jobs, and I’ve started an app

      club at school, and a teacher at my school is kindly sponsoring my app club.我也從喬布斯那里得到了很多的啟發(fā)。在學校里,我建立一個app社團,學校里的一名老師支持著我的這個社團。

      Any student at my school can come and learn how to design an app.This is so

      I can share my experiences with others.There’s these programs called the iPad

      Pilot Program, and some districts have them.學校里學生 都可以來學習如何設計應用。這樣我就能與其他人一起分享我的經(jīng)驗。目前有一系列叫做Pilot Program的應用程序,(為各大學校利用iPad教學提供技術支持的應用軟件)有些地區(qū)可下載使用這些程序。

      I’m fortunate enough to be part of one.A big challenge is, how should the

      iPads be used, and what apps should we put on the iPads?

      幸運的是,我所在的地方正是這些地區(qū)之一。而我們目前面臨的挑戰(zhàn)是應該怎樣利用iPad,以及iPad上應該有哪些應用程序。

      So we’re getting feedback from teachers at the school to see what kind of

      apps they’d like.所以我們對學校教師進行了調(diào)研,獲得了關于他們喜歡什么樣應用的反饋。

      When we design the app and we sell it, it will be free to local districts and

      other districts that we sell to, all the money from that will go into the local

      ed foundations.當我們設計完這些應用并將其出售時,當?shù)氐膶W校可以免費使用,而從收費地區(qū)獲得的收入,則會捐贈給當?shù)氐慕逃龣C構。

      These days, students usually know a little bit more than teachers with the

      technology.如今,學生們所掌握的科技通常 會比老師多那么一點點。

      (Laughter)

      (笑聲)

      So--

      所以--

      (Laughter)

      (笑聲)

      --sorry--(Laughter)--

      抱歉--(笑聲)

      so this is a resource to teachers, and educators should recognize this

      resource and make good use of it.I’d like to finish up by saying what I’d like

      to do in the future.所以這對老師而言是一種資源,教育工作者們應該了解這些資源,并充分地利用它們 最后,我想談談我未來的計劃。

      First of all, I’d like to create more apps, more games.I’m working with a

      third party company to make an app.I’d like to get into Android programming and

      development, and I’d like to continue my app club, and find other ways for

      students to share knowledge with others.首先,我要開發(fā)出更多的應用、更多的游戲,目前我正在與一個第三方公司合作開發(fā)App,我想開始安卓系統(tǒng)應用的編程與開發(fā),同時,我也要繼續(xù)我的app社團,為同學們找到其他的方式,共同分享知識。

      Thank you.謝謝!

      (Applause)

      第五篇:TED名人演講稿:孩子的語言天賦

      【趣味雅思】TED名人演講稿:孩子的語言天賦

      點課臺前言:雅思聽力對于很多烤鴨來說都是一道難關,大家都在苦苦思索,怎樣的雅思聽力。今天,點課臺老師給大家整理了TED演講,附演講稿與視頻,希望可以幫助到正在備考的考生。TED是美國的一家私有非盈利機構,該機構以它組織的TED大會著稱,這個會議的宗旨是“用思想的力量來改變世界”。大家在鍛煉雅思聽力的時候,也可以學習一下里面的主角們的思維模式,論述方法,希望還能對大家的雅思寫作有所啟迪。

      I want you to take a look at this baby.What you’re drawn to are her eyes and

      the skin you love to touch.我想讓大家看看這個嬰兒。吸引大家關注的是她的眼睛 以及讓人忍不住摸摸的皮膚。

      But today I’m going to talk to you about something you can’t see--what’s

      going on up in that little brain of hers.The modern tools of neuroscience are

      demonstrating to us that what’s going on up there is nothing short of rocket

      science.And what we’re learning is going to shed some light on what the

      romantic writers and poets described as the “celestial openness” of the child’s

      mind.但今天我要講些你看不到的東西,在她的小腦袋瓜里的東西。當代神經(jīng)科學的研究工具 展示出我們對嬰兒腦袋里的東西 知之甚少。我們要知道的

      是讓浪漫作家和詩人 產(chǎn)生靈感 并稱之為孩子心智的 “非凡的通慧”

      What we see here is a mother in India, and she’s speaking Koro, which is a

      newly discovered language.And she’s talking to her baby.What this mother--

      and the 800 people who speak Koro in the world--understands [is] that, to

      preserve this language, they need to speak it to the babies.大家這兒看到的 是印度的一位母親,她講克羅語,這是一種新發(fā)現(xiàn)的語言。她對她的孩子說這種語言。這位母親 和世界上說克羅語的800人

      明白要保留這種語言,他們必須對嬰兒說這種語言。

      And therein lies a critical puzzle.Why is it that you can’t preserve a

      language by speaking to you and I, to the adults? Well, it’s got to do with your

      brain.What we see here is that language has a critical period for learning.The

      way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis.在這里有個關鍵的問題。為什么要是對你和我,成年人說一種新語言 卻不能保留它? 這是和你的大腦有關。這兒我們看到 有個學習語言的關鍵期。

      讀懂這幅圖的方法是看你在橫軸上的年齡。

      (Laughter)And you’ll see on the vertical your skill at acquiring a second

      language.Babies and children are geniuses until they turn seven, and then

      there’s a systematic decline.After puberty, we fall off the map.No scientists

      dispute this curve, but laboratories all over the world are trying to figure out

      why it works this way

      (笑聲)你再對應看縱軸上 你悉得第二外語的能力。嬰兒和孩子是語言天才 直到7歲 然后語言系統(tǒng)會呈下降趨勢。青春期后,如圖我們語言能力衰退。

      科學家們確信這曲線圖的情況,但是全世界的實驗室 都試圖查明這到底是怎么回事.Work in my lab is focused on the first critical period in development--and

      that is the period in which babies try to master which sounds are used in their

      language.We think, by studying how the sounds are learned, we’ll have a model

      for the rest of language, and perhaps for critical periods that may exist in

      childhood for social, emotional and cognitive development.在我實驗室的工作主要是 研究第一個關鍵期 這個時期是關于 嬰兒試著掌握他們語言

      中的聲音。我們認為通過研究這些被嬰兒學會的聲音,我們會給學習其他語言一個模式,或許關鍵期也出現(xiàn)在孩童期 也為了研究社會,情感 和認知發(fā)展。

      So we’ve been studying the babies using a technique that we’re using all over

      the world and the sounds of all languages.The baby sits on a parent’s lap, and

      we train them to turn their heads when a sound changes--like from “ah” to

      “ee.” If they do so at the appropriate time, the black box lights up and a panda

      bear pounds a drum.A six-monther adores the task.我們一直研究嬰兒 使用的技巧,也是全世界使用的語言技巧 和所有語言的聲音技巧。嬰兒坐在父母的膝上,我們訓練他們,當聽到一個聲音 從“ah”到 “ee”

      他們就轉(zhuǎn)頭。如果他們一聽到就轉(zhuǎn)頭,黑盒子就會亮 會出現(xiàn)一只敲鼓的熊貓。六個月大的嬰兒喜歡這個測試。

      What have we learned? Well, babies all over the world are what I like to

      describe as “citizens of the world.” They can discriminate all the sounds of all

      languages, no matter what country we’re testing and what language we’re using,and that’s remarkable because you and I can’t do that.我們從中了解到什么呢? 全世界的嬰兒 就如我所述的 是世界公民;他們能區(qū)分所有語言的所有聲音 不管測試在哪一國,用哪種語言。

      令人驚訝的是你我卻做不到這點。

      We’re culture-bound listeners.We can discriminate the sounds of our own

      language, but not those of foreign languages.So the question arises: when do

      those citizens of the world turn into the language-bound listeners that we are?

      我們是受制于文化局限的聽眾。我們只能區(qū)分我們自己語言的聲音,但分不清外語的那些聲音。所以問題隨之產(chǎn)生,這些小小世界公民在什么時候

      變成受制于文化局限的聽眾?

      And the answer: before their first birthdays.What you see here is

      performance on that head-turn task for babies tested in Tokyo and the United

      States, here in Seattle, as they listened to “ra” and “l(fā)a”--sounds important

      to English, but not to Japanese.So at six to eight months the babies are

      totally equivalent.Two months later something incredible occurs.The babies in

      the United States are getting a lot better, babies in Japan are getting a lot

      worse, but both of those groups of babies are preparing for exactly the language

      that they are going to learn.答案是:一歲之前 這里看到的是扭轉(zhuǎn)頭測試效果 用來測試日本東京 和美國西雅圖的嬰兒,讓他們聽ra和la的發(fā)音 這兩個發(fā)音在英文里很重要,在日語里卻沒有

      對于6到8個月的嬰兒,他們的測試結(jié)果完全相似 2個月之后便產(chǎn)生明顯變化 在美國的嬰兒掌握這些發(fā)音比較好,在日本的嬰兒卻差很多 但是這兩組的嬰兒

      均蓄勢待發(fā)地要學習語言。

      So the question is: what’s happening during this critical two-month period?

      This is the critical period for sound development, but what’s going on up there?

      So there are two things going on.The first is that the babies are listening

      intently to us, and they’re taking statistics as they listen to us talk--

      they’re taking statistics.So listen to two mothers speaking motherese--the

      universal language we use when we talk to kids--first in English and then in

      Japanese.問題在于,在這個2個月的關鍵期 發(fā)生了什么? 在聲音開發(fā)的這關鍵期 到底發(fā)生什么了? 主要是兩件事。第一嬰兒不斷地專心聽我們說話,并且做統(tǒng)計

      他們統(tǒng)計這些聲音。聽聽2位母親說的親情用語 這是我們對孩子說的通用語言媽媽語 首先是英語,然后是日語。

      (Video)English Mother: Ah, I love your big blue eyes--so pretty and

      nice.(視頻)說英語的媽媽:啊,我多愛你大大的藍眼睛 這么漂亮,這么好看。

      Japanese Mother: [Japanese]

      說日語的媽媽:[日語]

      Patricia Kuhl: During the production of speech, when babies listen, what

      they’re doing is taking statistics on the language that they hear.And those

      distributions grow.And what we’ve learned is that babies are sensitive to the

      statistics, and the statistics of Japanese and English are very, very different.English has a lot of Rs and Ls.The distribution shows.And the distribution of

      Japanese is totally different, where we see a group of intermediate sounds,which is known as the Japanese “R.” So babies absorb the statistics of the

      language and it changes their brains;it changes them from the citizens of the

      world to the culture-bound listeners that we are.But we as adults are no longer

      absorbing those statistics.We’re governed by the representations in memory that

      were formed early in development.帕特里夏·庫爾:在語言生成的期間,當嬰兒聆聽時,他們同時也在統(tǒng)計 他們聽到的語言。區(qū)分這些聲音的能力在變強。我們了解到的 是嬰兒對統(tǒng)計很敏感,日語和英語的聲音統(tǒng)計是非常,非常不同的。英語有很多R和L音 如分布圖所示 日語的分布圖則是完全不同的 我們在這兒看到一組中間音,它們是日語的R音。嬰兒吸收

      語言的統(tǒng)計數(shù)據(jù) 這改變了他們的大腦;這就是把他們從世界公民 變成像我們一樣受文化局限的聽眾。但我們成年人 不再吸收這些統(tǒng)計。我們受我們早期形成的

      記憶性語言的影響。

      So what we’re seeing here is changing our models of what the critical period

      is about.We’re arguing from a mathematical standpoint that the learning of

      language material may slow down when our distributions stabilize.It’s raising

      lots of questions about bilingual people.Bilinguals must keep two sets of

      statistics in mind at once and flip between them, one after the other, depending

      on who they’re speaking to.所以我們在這兒看到的 關鍵期是如何改變我們的語言模式。我們從數(shù)學角度爭論 學習語言材料的能力會放慢下來 當我們語言分布的能力趨于穩(wěn)定時。

      這也引出很多關于雙語者的問題。雙語者在腦中同時必須記住2組統(tǒng)計 并能任意切換 決定于他們與誰交流

      So we asked ourselves, can the babies take statistics on a brand new

      language? And we tested this by exposing American babies who’d never heard a

      second language to Mandarin for the first time during the critical period.We

      knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin

      sounds, they showed the same pattern.Six to eight months, they’re totally

      equivalent.Two months later, something incredible happens.But the Taiwanese

      babies are getting better, not the American babies.What we did was expose

      American babies during this period to Mandarin.It was like having Mandarin

      relatives come and visit for a month and move into your house and talk to the

      babies for 12 sessions.Here’s what it looked like in the laboratory.那么我們自問,嬰兒能不能統(tǒng)計一種全新的語言? 我們測試了這個,通過給美國嬰兒 聽他們從沒聽過的第二種語言 這是在關鍵期時他們第一次聽到普通話。

      我們得知,當我們讓臺北和西雅圖的單語者 接觸普通話聲音,他們顯示同樣的模式。在6到8個月大時他們辨音能力幾乎相同 2個月之后,一些不可思議的事情發(fā)生了。

      但這次臺灣嬰兒表現(xiàn)好,而不是美國的嬰兒。我們所做的是在這關鍵期讓美國的嬰兒 多接觸普通話。這就好像說普通話的親戚來拜訪了一個月 住到你家

      和嬰兒上了12節(jié)普通話課。在實驗室它看起來就像這樣。

      (Video)Mandarin Speaker: [Mandarin]

      (視頻)普通話說者:[普通話]

      PK: So what have we done to their little brains?(Laughter)We had to run a

      control group to make sure that just coming into the laboratory didn’t improve

      your Mandarin skills.So a group of babies came in and listened to English.And

      we can see from the graph that exposure to English didn’t improve their

      Mandarin.But look at what happened to the babies exposed to Mandarin for 12

      sessions.They were as good as the babies in Taiwan who’d been listening for

      10-and-a-half months.What it demonstrated is that babies take statistics on a

      new language.Whatever you put in front of them, they’ll take statistics on.所以我們對他們的小腦袋瓜都做了什么?(笑聲)我們還得有一個對照組 確保來到實驗室 并不能提高普通話的水平。所以這組嬰兒來這兒只聽英語。

      我們從這圖表看出 在英語條件下的嬰兒沒有提高他們的漢語。但看看上過12次普通話課的嬰兒的身上 都發(fā)生了什么。他們和那些曾聽普通話有

      10個半月大的臺灣嬰兒一樣棒。這說明了 嬰兒對一種新語言也能做統(tǒng)計。不管你在他們面前說了什么,他們就會統(tǒng)計這語言。

      But we wondered what role the human being played in this learning exercise.So we ran another group of babies in which the kids got the same dosage, the

      same 12 sessions, but over a television set and another group of babies who had

      just audio exposure and looked at a teddy bear on the screen.What did we do to

      their brains? What you see here is the audio result--no learning whatsoever--

      and the video result--no learning whatsoever.It takes a human being for

      babies to take their statistics.The social brain is controlling when the babies

      are taking their statistics.我們也好奇 在這一學習過程中 人起了什么樣的作用。所以我們設置了另一組嬰兒 讓他們?nèi)绶ㄅ谥频厣?2節(jié)課,但是在電視機前上課

      和另一組嬰兒只是通過音頻上課 看電視屏幕上的玩具熊。我們又對他們的腦袋瓜做什么了? 我們這兒看到的是音頻結(jié)果 沒有任何學習效果 視頻結(jié)果

      也是沒有任何學習效果。只有人才能 幫助嬰兒統(tǒng)計他們的聲音數(shù)據(jù)。當嬰兒在統(tǒng)計時 社會大腦在控制著。

      We want to get inside the brain and see this thing happening as babies are in

      front of televisions, as opposed to in front of human beings.Thankfully, we

      have a new machine, magnetoencephalography, that allows us to do this.It looks

      like a hair dryer from Mars.But it’s completely safe, completely non-invasive

      and silent.We’re looking at millimeter accuracy with regard to spatial and

      millisecond accuracy using 306 SQUIDs--these are Superconducting QUantum

      Interference Devices--to pick up the magnetic fields that change as we do our

      thinking.We’re the first in the world to record babies in an MEG machine while

      they are learning.我們想了解大腦內(nèi)部 觀察各種變化 探究電視前的嬰兒 和與人在一起的嬰兒有何不同 多虧我們有了這臺新機器,腦磁圖顯示機,它可以讓我們做到這個。

      它看上去就像來自火星的吹風機。但它是完全安全的,完全對人無害,而且是靜音的。我們的要求是 在空間上精確到毫米 時間上精確到毫秒 使用306 SQUIDs

      即是超導 量子干涉磁量儀 用來檢測 我們大腦變化的磁場。我們是世界上第一個 記錄嬰兒 在腦磁圖顯示機下的 學習的腦圖。

      So this is little Emma.She’s a six-monther.And she’s listening to various

      languages in the earphones that are in her ears.You can see, she can move

      around.We’re tracking her head with little pellets in a cap, so she’s free to

      move completely unconstrained.所以這是小愛瑪 她有6個月大。她正通過耳機 聆聽多種語言 大家可以看到,她可以移動。我們用她帽子上的小球 來記錄她的腦圖

      所以她完全不受束縛地自由地移動。

      It’s a technical tour de force.What are we seeing? We’re seeing the baby

      brain.As the baby hears a word in her language the auditory areas light up, and

      then subsequently areas surrounding it that we think are related to coherence,getting the brain coordinated with its different areas, and causality, one brain

      area causing another to activate.這是一個技術上的杰作。我看到什么了? 我們看到嬰兒的大腦。當嬰兒聽到語言中的一個詞 大腦中聽覺區(qū)域亮起來,然后在它周圍的其它區(qū)域也亮起來

      我們認為這是有關聯(lián)貫性的 讓大腦和其他不同腦區(qū)域相協(xié)調(diào),一前一后,一片腦區(qū)域

      激活另一片腦區(qū)域。

      We are embarking on a grand and golden age of knowledge about child’s brain

      development.We’re going to be able to see a child’s brain as they experience an

      emotion, as they learn to speak and read, as they solve a math problem, as they

      have an idea.And we’re going to be able to invent brain-based interventions for

      children who have difficulty learning.我們開啟了 一個開發(fā)兒童大腦知識的 宏偉的黃金年代。我們能夠觀察他們的大腦 當兒童體驗到感情,學著說和讀,解決一個數(shù)學問題,或當他們有個想法的時候

      我們也能為學習有障礙的孩童 發(fā)明基于腦的治療方法。

      Just as the poets and writers described, we’re going to be able to see, I

      think, that wondrous openness, utter and complete openness, of the mind of a

      child.In investigating the child’s brain, we’re going to uncover deep truths

      about what it means to be human, and in the process, we may be able to help keep

      our own minds open to learning for our entire lives.正如詩人和作家所描述的,我想我們能夠看到 一種奇妙的融通開放,一個孩子心智的 完全開放 在對兒童大腦的研究中,我們會深刻揭示

      這對人類來說意味著什么的事實,在這一過程中,我們或許能幫助我們自身開放心智 在我們一生中不斷地學習。

      Thank you.謝謝。

      下載TED名人演講稿人際關系的潛在影響[優(yōu)秀范文5篇]word格式文檔
      下載TED名人演講稿人際關系的潛在影響[優(yōu)秀范文5篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        TED名人演講稿 機會創(chuàng)造者(五篇范例)

        TED名人演講稿 機會創(chuàng)造者 點課臺前言:雅思聽力對于很多烤鴨來說都是一道難關,大家都在苦苦思索,怎樣的雅思聽力。今天,點課臺老師給大家整理了TED演講,附演講稿與視頻,希望可以幫......

        ted演講稿

        Brian Cox: CERN's supercollider This is the Large Hadron Collider. It's 27 kilometers in circumference. It's the biggest scientific experiment ever attempted. O......

        TED演講稿大全

        ted精彩演講:墜機讓我學到的三件事 imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft. imagine a plane full of smoke. imagine an engine going clack, clack, clac......

        TED演講稿

        embracing otherness. when i first heard this theme, i thought, well embracing otherness is embracing myself. and the journey to that i grew up on the coast of......

        TED演講稿

        5天內(nèi),超過60萬次瀏覽量的最新TED演講“二十歲一去不再來”激起了世界各地的熱烈討論。Meg Jay身為臨床心理治療師,專門為20多歲的青年人提供各種咨詢服務,她說:“當我還在念Ph.......

        TED演講稿

        好了,我們即將潛入海底深處。 We're going to go on a dive to the deep sea, 任何一個有過這種美妙機會的人都知道 and anyone that's had that lovely opportunity knows......

        TED演講稿大全

        TED精彩演講:墜機讓我學到的三件事 Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft. Imagine a plane full of smoke. Imagine an engine going clack, clack, clac......

        TED演講稿

        TED演講-論生物多樣性 愛德華·威爾遜生物多樣性之感 潘俞宏 I was appreciated by Edward Wilson’s on biological diversity. He introduce the biological diversity a......