欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      i have a dream 馬丁路德金演講

      時(shí)間:2019-05-14 21:12:15下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《i have a dream 馬丁路德金演講》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《i have a dream 馬丁路德金演講》。

      第一篇:i have a dream 馬丁路德金演講

      I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration示威游行 for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic 象征性的shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation解放黑奴宣言

      .This momentous decree重要

      法令 came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro still is not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.And so we've come here today to dramatize a shameful condition.今天,我高興的同大家一起參加這次將成為我國(guó)歷史上為爭(zhēng)取自由而舉行的最偉大的示威集會(huì)。

      100年前,一位偉大的美國(guó)人--今天我們就站在他象征性的身影下--簽署了《解放黑奴宣言》。這項(xiàng)重要法令的頒布,對(duì)于千百萬(wàn)灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來(lái)希望之光的碩大燈塔,恰似結(jié)束漫漫長(zhǎng)夜禁錮的歡暢黎明。

      然而100年后的今天,我們必須正視黑人還沒(méi)有得到自由這一悲慘的事實(shí)。100年后的今天,在種族隔離的鐐銬和種族歧視的枷鎖下,黑人的生活備受壓榨。100年后的今天,黑人仍生活在物質(zhì)充裕的海洋中一個(gè)窮困的孤島上。100年后的今天,黑人仍然蜷縮在美國(guó)社會(huì)的角落里,并且意識(shí)到自己是故土家園中的流亡者。今天我們?cè)谶@里集會(huì),就是要把這種駭人聽(tīng)聞的情況公諸于世。

      In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.” But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.就某種意義而言,今天我們是為了要求兌現(xiàn)諾言而匯集到我們國(guó)家的首都來(lái)的。我們共和國(guó)的締造者草擬憲法和獨(dú)立宣言的氣壯山河的詞句時(shí),曾向每一個(gè)美國(guó)人許下了諾言,他們承諾所有人--不論白人還是黑人--都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。

      就有色公民而論,美國(guó)顯然沒(méi)有實(shí)踐她的諾言。美國(guó)沒(méi)有履行這項(xiàng)神圣的義務(wù),只是給黑人開(kāi)了一張空頭支票,支票上蓋著“資金不足”的戳子后便退了回來(lái)。但是我們不相信正義的銀行已經(jīng)破產(chǎn),我們不相信,在這個(gè)國(guó)家巨大的機(jī)會(huì)之庫(kù)里已沒(méi)有足夠的儲(chǔ)備。因此今天我們要求將支票兌現(xiàn)——這張支票將給予我們寶貴的自由和正義保障。

      We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God's children.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.我們來(lái)到這個(gè)圣地也是為了提醒美國(guó),現(xiàn)在是非常急迫的時(shí)刻?,F(xiàn)在決非侈談冷靜下來(lái)或服用漸進(jìn)主義的鎮(zhèn)靜劑的時(shí)候。現(xiàn)在是實(shí)現(xiàn)民主的諾言時(shí)候?,F(xiàn)在是從種族隔離的荒涼陰暗的深谷攀登種族平等的光明大道的時(shí)候,現(xiàn)在是向上帝所有的兒女開(kāi)放機(jī)會(huì)之門(mén)的時(shí)候,現(xiàn)在是把我們的國(guó)家從種族不平等的流沙中拯救出來(lái),置于兄弟情誼的磐石上的時(shí)候。

      如果美國(guó)忽視時(shí)間的迫切性和低估黑人的決心,那么,這對(duì)美國(guó)來(lái)說(shuō),將是致命傷。自由和平等的爽朗秋天如不到來(lái),黑人義憤填膺的酷暑就不會(huì)過(guò)去。1963年并不意味著斗爭(zhēng)的結(jié)束,而是開(kāi)始。有人希望,黑人只要撒撒氣就會(huì)滿足;如果國(guó)家安之若素,毫無(wú)反應(yīng),這些人必會(huì)大失所望的。黑人得不到公民的基本權(quán)利,美國(guó)就不可能有安寧或平靜,正義的光明的一天不到來(lái),叛亂的旋風(fēng)就將繼續(xù)動(dòng)搖這個(gè)國(guó)家的基礎(chǔ)。

      But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.但是對(duì)于等候在正義之宮門(mén)口的心急如焚的人們,有些話我是必須說(shuō)的。在爭(zhēng)取合法地位的過(guò)程中,我們不要采取錯(cuò)誤的做法。我們不要為了滿足對(duì)自由的渴望而抱著敵對(duì)和仇恨之杯痛飲。我們斗爭(zhēng)時(shí)必須永遠(yuǎn)舉止得體,紀(jì)律嚴(yán)明。我們不能容許我們的具有嶄新內(nèi)容的抗議蛻變?yōu)楸┝π袆?dòng)。我們要不斷地升華到以精神力量對(duì)付物質(zhì)力量的崇高境界中去。

      現(xiàn)在黑人社會(huì)充滿著了不起的新的戰(zhàn)斗精神,但是不能因此而不信任所有的白人。因?yàn)槲覀兊脑S多白人兄弟已經(jīng)認(rèn)識(shí)到,他們的命運(yùn)與我們的命運(yùn)是緊密相連的,他們今天參加游行集會(huì)就是明證。他們的自由與我們的自由是息息相關(guān)的。

      We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?”

      We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.We can never be satisfied as long as our children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs stating “for whites only.”

      We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”

      我們不能單獨(dú)行動(dòng)。

      當(dāng)我們行動(dòng)時(shí),我們必須保證向前進(jìn)。我們不能倒退?,F(xiàn)在有人問(wèn)熱心民權(quán)運(yùn)動(dòng)的人,“你們什么時(shí)候才能滿足?”

      只要黑人仍然遭受警察難以形容的野

      蠻迫害,我們就絕不會(huì)滿足。

      只要我們?cè)谕獗疾ǘ7Φ纳碥|不能在公路旁的汽車旅館和城里的旅館找到住宿之所,我們就絕不會(huì)滿足。

      只要黑人的基本活動(dòng)范圍只是從少數(shù)民族聚居的小貧民區(qū)轉(zhuǎn)移到大貧民區(qū),我們就絕不會(huì)滿足。

      只要我們的孩子被“僅限白人”的標(biāo)語(yǔ)剝奪自我和尊嚴(yán),我們就絕不會(huì)滿足。

      只要密西西比州仍然有一個(gè)黑人不能參加選舉,只要紐約有一個(gè)黑人認(rèn)為他投票無(wú)濟(jì)于事,我們就絕不會(huì)滿足。

      不!我們現(xiàn)在并不滿足,我們將來(lái)也不滿足,除非正義和公正猶如江海之波濤,洶涌澎湃,滾滾而來(lái)。

      I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow jail cells.And some of you have come from areas where your quest--quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.我并非沒(méi)有注意到,參加今天集會(huì)的人中,有些受盡苦難和折磨,有些剛剛走出窄小的牢房,有些由于尋求自由,曾在居住地慘遭瘋狂迫害的打擊,并在警察暴行的旋風(fēng)中搖搖欲墜。你們是人為痛苦的長(zhǎng)期受難者。堅(jiān)持下去吧,要堅(jiān)決相信,忍受不應(yīng)得的痛苦是一種贖罪。

      讓我們回到密西西比去,回到亞拉巴馬去,回到南卡羅來(lái)納去,回到佐治亞去,回到路易斯安那去,回到我們北方城市中的貧民區(qū)和少數(shù)民族居住區(qū)去,要心中有數(shù),這種狀況是能夠也必將改變的。我們不要陷入絕望而不可自拔。

      朋友們,今天我對(duì)你們說(shuō),在此時(shí)此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折,我仍然有一個(gè)夢(mèng)想,這個(gè)夢(mèng)想深深扎根于美國(guó)的夢(mèng)想之中。

      I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.” I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today!I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification”--one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.I have a dream today!

      我夢(mèng)想有一天,這個(gè)國(guó)家會(huì)站立起來(lái),真正實(shí)現(xiàn)其信條的真諦:“我們認(rèn)為真理是不言而喻,人人生而平等?!?/p>

      我夢(mèng)想有一天,在佐治亞的紅山上,昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子坐在一起,共敘兄弟情誼。

      我夢(mèng)想有一天,甚至連密西西比州這個(gè)正義匿跡,壓迫成風(fēng),如同沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。

      我夢(mèng)想有一天,我的四個(gè)孩子將在一個(gè)不是以他們的膚色,而是以他們的品格優(yōu)劣來(lái)評(píng)價(jià)他們的國(guó)度里生活。

      今天,我有一個(gè)夢(mèng)想。我夢(mèng)想有一天,亞拉巴馬州能夠有所轉(zhuǎn)變,盡管該州州長(zhǎng)現(xiàn)在仍然滿口異議,反對(duì)聯(lián)邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩將能與白人男孩和女孩情同骨肉,攜手并進(jìn)。

      今天,我有一個(gè)夢(mèng)想。

      I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight;and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.And this will be the day--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning: My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride, From every mountainside, let freedom ring!And if America is to be a great nation, this must become true.我夢(mèng)想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,滿照人間。

      這就是我們的希望。我懷著這種信念回到南方。有了這個(gè)信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。有了這個(gè)信念,我們將能把這個(gè)國(guó)家刺耳的爭(zhēng)吵聲,改變成為一支洋溢手足之情的優(yōu)美交響曲。

      有了這個(gè)信念,我們將能一起工作,一起祈禱,一起斗爭(zhēng),一起坐牢,一起維護(hù)自由;因?yàn)槲覀冎溃K有一天,我們是會(huì)自由的。

      在自由到來(lái)的那一天,上帝的所有兒女們將以新的含義高唱這支歌:“我的祖國(guó),美麗的自由之鄉(xiāng),我為您歌唱。您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲,讓自由之聲響徹每個(gè)山崗?!?/p>

      如果美國(guó)要成為一個(gè)偉大的國(guó)家,這個(gè)夢(mèng)想必須實(shí)現(xiàn)!

      And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.But not only that.Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.From every mountainside, let freedom ring.And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: Free at last!Free at last!Thank God Almighty, we are free at last!

      讓自由之聲從新罕布什爾州的巍峨的崇山峻嶺響起來(lái)!

      讓自由之聲從紐約州的崇山峻嶺響起來(lái)!

      讓自由之聲從賓夕法尼亞州的阿勒格尼山響起來(lái)!

      讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落基山響起來(lái)!

      讓自由之聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來(lái)!

      不僅如此,還要讓自由之聲從佐治亞州的石嶺響起來(lái)!

      讓自由之聲從田納西州的了望山響起來(lái)!

      讓自由之聲從密西西比的每一座丘陵響起來(lái)!

      讓自由之聲從每一片山坡響起來(lái)!當(dāng)我們讓自由之聲響起,讓自由之聲從每一個(gè)大小村莊、每一個(gè)州和每一個(gè)城市響起來(lái)時(shí),我們將能夠加速這一天的到來(lái),那時(shí),上帝的所有兒女,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,都將手?jǐn)y手,合唱一首古老的黑人靈歌:

      “自由啦!自由啦!感謝全能上帝,我們終于自由啦!”

      第二篇:馬丁路德金演講

      馬丁路德金演講

      篇一:馬丁·路德金演講稿:《我有一個(gè)夢(mèng)想》 馬丁·路德·金 簡(jiǎn)介 馬丁·路德·金(英語(yǔ):Martin Luther King, Jr.,1929年1月15日-1968年4月4日),著名的美國(guó)民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖。1948年大學(xué)畢業(yè)。1948年到1951年間,在美國(guó)東海岸的費(fèi)城繼續(xù)深造。1963年,馬丁·路德·金晉見(jiàn)了肯尼迪總統(tǒng),要求通過(guò)新的民權(quán)法,給黑人以平等的權(quán)利。1963年8月28日在林肯紀(jì)念堂前發(fā)表《我有一個(gè)夢(mèng)想》的演說(shuō)。1964諾貝爾和平獎(jiǎng)獲得者。1968年4月,馬丁·路德·金前往孟菲斯市領(lǐng)導(dǎo)工人罷工被人刺殺,年僅39歲。1986年起美國(guó)政府將每年1月的第三個(gè)星期一定為馬丁路德金全國(guó)紀(jì)念日。1929年1月15日,小馬丁·路德·金出生在美國(guó)亞特蘭大市奧本街501號(hào),一幢維多利亞式的小樓里。他的父親是牧師,母親是教師。他從母親那里學(xué)會(huì)了怎樣去愛(ài)、同情和理解他人;從父親那里學(xué)到了果敢、堅(jiān)強(qiáng)、率直和坦誠(chéng)。但他在黑人區(qū)生活,也感受到人格的尊嚴(yán)和作為黑人的痛苦。15歲時(shí),聰穎好學(xué)的金以優(yōu)異成績(jī)進(jìn)入摩爾豪斯學(xué)院攻讀社會(huì)學(xué),后獲得文學(xué)學(xué)士學(xué)位。盡管美國(guó)戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)發(fā)展很快,強(qiáng)大的政治、軍事力量使它登上了“自由世界”盟主的交椅??蓢?guó)內(nèi)黑人卻在經(jīng)濟(jì)和政治上受到歧視與壓迫。面對(duì)丑惡的現(xiàn)實(shí),金立志為爭(zhēng)取社會(huì)平等與正義作一名牧師。他先后就讀于克拉澤神學(xué)院和波士頓大學(xué),于1955年獲神學(xué)博士學(xué)位后,到亞拉巴馬州蒙哥馬利市得克斯基督教浸禮會(huì)教堂作牧師。1955年12月,蒙哥馬利節(jié)警察當(dāng)局以違反公共汽車座位隔離條令為由,逮捕了黑人婦女羅莎·帕克斯。金遂同幾位黑人積極分子組織起

      “蒙哥馬利市政改進(jìn)協(xié)會(huì)”,號(hào)召全市近5萬(wàn)名黑人對(duì)公共法與公司進(jìn)行長(zhǎng)達(dá)1年的抵制,迫使法院判決取消地方運(yùn)輸工具上的座位隔離。這是美國(guó)南部黑人第一次以自己的力量取得斗爭(zhēng)勝利,從而揭開(kāi)了持續(xù)10余年的民權(quán)運(yùn)動(dòng)的序幕,也使金博士鍛煉成民權(quán)運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。1968年4月4日,金被種族分子暗殺。美國(guó)政府規(guī)定,從1986年起,每年1月的第3個(gè)星期一為小馬丁·路德·金全國(guó)紀(jì)念日。篇二:馬丁路德金_我有一個(gè)夢(mèng)想(中英文)演講稿 今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國(guó)歷史上為了爭(zhēng)取自由而舉行的最偉大的示威集會(huì)。100年前,一位偉大的美國(guó)人--今天我們就站在他象征性的身影下--簽署了《解放宣言》。這項(xiàng)重要法令的頒布,對(duì)于千百萬(wàn)灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來(lái)希望之光的碩大燈塔,恰似結(jié)束漫漫長(zhǎng)夜禁錮的歡暢黎明。然而,100年后,黑人依然沒(méi)有獲得自由。100年后,黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。100年后,黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。100年后,黑人依然在美國(guó)社會(huì)中間向隅而泣,依然感到自己在國(guó)土家園中流離漂泊。所以,我們今天來(lái)到這里,要把這駭人聽(tīng)聞的情況公諸于眾。從某種意義上說(shuō),我們來(lái)到國(guó)家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。我們共和國(guó)的締造者在擬寫(xiě)憲法和獨(dú)立宣言的輝煌篇章時(shí),就簽署了一張每一個(gè)美國(guó)人都能繼承的期票。這張期票向所有人承諾--不論白人還是黑人--都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。然而,今天美國(guó)顯然對(duì)她的有色公民拖欠著這張期票。美國(guó)沒(méi)有承兌這筆神圣的債務(wù),而是開(kāi)始給黑人一張空頭支票--一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。但是,我們決不相信正義的銀行會(huì)破產(chǎn)。我們決不相信這個(gè)國(guó)家巨大的機(jī)會(huì)寶庫(kù)會(huì)資金不足。因此,我們來(lái)兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。我們來(lái)到這塊圣地還為了提醒美國(guó):現(xiàn)在正是萬(wàn)分緊急的時(shí)刻?,F(xiàn)在不是從容不迫悠然行事或服用漸進(jìn)主義鎮(zhèn)靜劑的時(shí)候?,F(xiàn)在是實(shí)現(xiàn)民主諾言的時(shí)候?,F(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽(yáng)關(guān)大道的時(shí)候。現(xiàn)在是使我們國(guó)家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時(shí)候?,F(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時(shí)候。忽視這一時(shí)刻的緊迫性,對(duì)于國(guó)家將會(huì)是致命的。自由平等的朗朗秋日不到來(lái),黑人順情合理哀怨的酷暑就不會(huì)過(guò)去。1963年不是一個(gè)結(jié)束,而是一個(gè)開(kāi)端。如果國(guó)家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會(huì)心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權(quán)之前,美國(guó)既不會(huì)安寧,也不會(huì)平靜。反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國(guó)家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來(lái)臨。但是,對(duì)于站在通向正義之宮艱險(xiǎn)門(mén)檻上的人們,有一些話我必須要說(shuō)。在我們爭(zhēng)取合法地位的過(guò)程中,切不要錯(cuò)誤行事導(dǎo)致犯罪。我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來(lái)解除對(duì)于自由的飲渴。我們應(yīng)該永遠(yuǎn)得體地、紀(jì)律嚴(yán)明地進(jìn)行斗爭(zhēng)。我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動(dòng)。我們應(yīng)該不斷升華到用靈魂力量對(duì)付肉體力量的崇高境界。席卷黑人社會(huì)的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,不應(yīng)導(dǎo)致我們對(duì)所有白人的不信任--因?yàn)樵S多白人兄弟已經(jīng)認(rèn)識(shí)到:他們的命運(yùn)同我們的命運(yùn)緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。他們今天來(lái)到這里參加集會(huì)就是明證。我們不能單獨(dú)行動(dòng)。當(dāng)我們行動(dòng)時(shí),我們必須保證勇往直前。我們不能后退。有人問(wèn)熱心民權(quán)運(yùn)動(dòng)的人:“你們什么時(shí)候會(huì)感到滿意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會(huì)滿意。只要我們?cè)诼猛緞陬D后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門(mén)外,我們就決不會(huì)滿意。只要黑人的基本活動(dòng)范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會(huì)滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個(gè)性,損毀尊嚴(yán),我們就決不會(huì)滿意。只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認(rèn)為他們與選舉毫不相干,我們就決不會(huì)滿意。不,不,我們不會(huì)滿意,直至公正似水奔流,正義如泉噴涌。我并非沒(méi)有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來(lái)到這里。你們有些人剛剛走出狹小的牢房。有些人來(lái)自因追求自由而遭受迫害風(fēng)暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū)。你們飽經(jīng)風(fēng)霜,歷盡苦難。繼續(xù)努力吧,要相信:無(wú)辜受苦終得拯救。回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;回到南卡羅來(lái)納去吧;回到佐治亞去吧;回到路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。要知道,這種情況能夠而且將會(huì)改變。我們切不要在絕望的深淵里沉淪。朋友們,今天我要對(duì)你們說(shuō),盡管眼下困難重重,但我依然懷有一個(gè)夢(mèng)。這個(gè)夢(mèng)深深植根于美國(guó)夢(mèng)之中。我夢(mèng)想有一天,這個(gè)國(guó)家將會(huì)奮起,實(shí)現(xiàn)其立國(guó)信條的真諦:“我們認(rèn)為這些真理不言而喻:人人生而平等。” 我夢(mèng)想有一天,在佐治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,親如手足。我夢(mèng)想有一天,甚至連密西西比州--一個(gè)非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會(huì)改造成為自由和公正的青青綠洲。我夢(mèng)想有一天,我的四個(gè)小女兒將生活在一個(gè)不是以皮膚的顏色,而是以品格的優(yōu)劣作為評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)的國(guó)家里。我今天懷有一個(gè)夢(mèng)。我夢(mèng)想有一天,亞拉巴馬州會(huì)有所改變--盡管該州州長(zhǎng)現(xiàn)在仍滔滔不絕地說(shuō)什么要對(duì)聯(lián)邦法令提出異議和拒絕執(zhí)行--在那里,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地?cái)y手并行。我今天懷有一個(gè)夢(mèng)。我夢(mèng)想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途,曲徑成通衢,上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。有了這個(gè)信念,我們就能從絕望之山開(kāi)采出希望之石。有了這個(gè)信念,我們就能把這個(gè)國(guó)家的嘈雜刺耳的爭(zhēng)吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。有了這個(gè)信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同斗爭(zhēng),一同入獄,一同維護(hù)自由,因?yàn)槲覀冎?,我們終有一天會(huì)獲得自由。到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌: 我的祖國(guó),可愛(ài)的自由之邦,我為您歌唱。這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。如果美國(guó)要成為偉大的國(guó)家,這一點(diǎn)必須實(shí)現(xiàn)。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨 高峰!讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!讓自由之聲響徹田納西州的望山!讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個(gè)個(gè)土丘!讓自由之聲響徹每一個(gè)山崗!當(dāng)我們讓自由之聲轟響,當(dāng)我們讓自由之聲響徹每一個(gè)大村小莊,每一個(gè)州府城鎮(zhèn),我們就能加速這一天的到來(lái)。那時(shí),上帝的所有孩子,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:“終于自由了!終于自由了!感謝全能的上帝,我們終于自由了!” I have a Dream by Martin Luther King, Jr.Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C.on August 28, 1963 Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.So we have come here today to dramatize an appalling condition.In a sense we have come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked “insufficient funds.” But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.So we have come to cash this check--a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice.In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow cells.Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair.I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident;that all men are created equal.” I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today.I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.I have a dream today.I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.This is our hope.This is the faith with which I return to the South.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning 篇三:馬丁路德金簡(jiǎn)介和我有一個(gè)夢(mèng)想英漢互譯演講稿以及演講背景 1929年1月15日,小馬丁·路德·金出生在美國(guó)亞特蘭大市奧本街501號(hào),一幢維多利亞式的小樓里。他的父親是牧師,母親是教師。他從母親那里學(xué)會(huì)了怎樣去愛(ài)、同情和理解他人;從父親那里學(xué)到了果敢、堅(jiān)強(qiáng)、率直和坦誠(chéng)。但他在黑人區(qū)生活,也感受到人格的尊嚴(yán)和作為黑人的痛苦。15歲時(shí),聰穎好學(xué)的金以優(yōu)異成績(jī)進(jìn)入摩爾豪斯學(xué)院攻讀社會(huì)學(xué),后獲得文學(xué)學(xué)士學(xué)位。盡管美國(guó)戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)發(fā)展很快,強(qiáng)大的政治、軍事力量使它登上了“自由世界”盟主的交椅??蓢?guó)內(nèi)黑人卻在經(jīng)濟(jì)和政治上受到歧視與壓迫。面對(duì)丑惡的現(xiàn)實(shí),金立志為爭(zhēng)取社會(huì)平等與正義作一名牧師。他先后就讀于克拉澤神學(xué)院和波士頓大學(xué),于1955年獲神學(xué)博士學(xué)位后,到亞拉巴馬州蒙哥馬利市得克斯基督教浸禮會(huì)教堂作牧師。1955年12月,蒙哥馬利節(jié)警察當(dāng)局以違反公共汽車座位隔離條令為由,逮捕了黑人婦女羅莎·帕克斯。金遂同幾位黑人積極分子組織起“蒙哥馬利市政改進(jìn)協(xié)會(huì)”,號(hào)召全市近5萬(wàn)名黑人對(duì)公共法與公司進(jìn)行長(zhǎng)達(dá)1年的抵制,迫使法院判決取消地方運(yùn)輸工具上的座位隔離。這是美國(guó)南部黑人第一次以自己的力量取得斗爭(zhēng)勝利,從而揭開(kāi)了持續(xù)10余年的民權(quán)運(yùn)動(dòng)的序幕,也使金博士鍛煉成民權(quán)運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。1968年4月4日,金被種族分子暗殺。美國(guó)政府規(guī)定,從1986年起,每年1月的第3個(gè)星期一為小馬丁·路德·金全國(guó)紀(jì)念日。關(guān)于非暴力主張 伴隨著種族主義長(zhǎng)大的馬丁·路德·金,深受種族主義的傷害,所以他積極參加反對(duì)種族隔離制度的斗爭(zhēng)。但他主張的卻是非暴力的斗爭(zhēng),而這種斗爭(zhēng)方式的確是有思想原因的。他受甘地主義和基督教教義影響很深,是一位典型的和平主義者。他強(qiáng)調(diào)在爭(zhēng)取黑人自由平等權(quán)利的斗爭(zhēng)中,不應(yīng)干違法的事,不能讓“創(chuàng)造性的抗議墮落成為暴力行為”,必須要有“用精神力量對(duì)付武力”的崇高境界。這里的精神力量在他看來(lái),就是要以基督教宣傳的“博愛(ài)”、“仁慈”來(lái)感化黑人的敵人并使之放下屠刀。1 金之所以有這種思想與其青年時(shí)的學(xué)習(xí)有直接關(guān)系的。他在賓夕法尼亞的克羅澤學(xué)院學(xué)習(xí)時(shí),利用業(yè)余時(shí)間,閱讀了著名的神學(xué)著作——人們寫(xiě)的關(guān)于信仰的書(shū),還有哲學(xué)著作——關(guān)于生活方式的書(shū)。這些書(shū)的思想給其留下了深刻的印象,并最終用于實(shí)踐。但使馬丁·路德·金最為激動(dòng)的則是圣雄甘地的思想。甘地的非暴力,或稱精神力量的哲學(xué)是印度人民對(duì)抗英帝國(guó)主義政治、軍事力量的精神支柱。印度人民不斷舉行示威游行,反對(duì)外國(guó)政治的統(tǒng)治,無(wú)論這樣統(tǒng)治是否出于善意。也無(wú)論是否正確,他們要自己來(lái)做出決定。甘地說(shuō)雖然他們必須準(zhǔn)備好為取得獨(dú)立而犧牲自己的生命,他們也決不可為此而進(jìn)行殺戮——不管受到多么粗暴的對(duì)待。馬丁開(kāi)始相信在印度能取得勝利,在美國(guó)也可以。他用自己的行動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)了一場(chǎng)聲勢(shì)浩大的以非暴力為原則的民權(quán)運(yùn)動(dòng)。本次演講背景 50年代的美國(guó)南部,好像一座對(duì)付“解放了的”黑人的監(jiān)獄。而阿拉巴馬州又是種族歧視最為猖獗的一個(gè)州,在這里,黑人的選舉權(quán)力受到野蠻剝奪和限制,駭人聽(tīng)聞的迫害黑人的私刑暴行不斷發(fā)生,種族隔離制度使黑人不能與白人同校,不能在同一個(gè)教堂做禮拜,不準(zhǔn)進(jìn)入為白人開(kāi)設(shè)的旅館、客棧、飯館和娛樂(lè)場(chǎng)所,連公共汽車站上也樹(shù)立了柵欄,規(guī)定白人黑人分別上車。年輕的伴隨著種族主義歧視長(zhǎng)大的黑人牧師馬丁·路德·金到任不久,便參加并領(lǐng)導(dǎo)了1955年蒙哥馬利市黑人抵制乘坐公共汽車的反種族歧視運(yùn)動(dòng),最終迫使美國(guó)最高法院作出取消這種制度的決定。1963年他組織的伯明翰黑人爭(zhēng)取自由平等權(quán)利的大規(guī)模游行示威,把黑人運(yùn)動(dòng)從南方推向北方。8月28日,斗爭(zhēng)達(dá)到高潮。25萬(wàn)人聚集首都華盛頓,以和平集會(huì)方式舉行“自由進(jìn)軍”的示威,就在林肯紀(jì)念堂前,馬丁·路德·金向示威群眾發(fā)表了這篇激動(dòng)人心的演說(shuō)。在演講中,表達(dá)了他的非暴力主義思想以及他對(duì)自由平等公正的追求與憧憬。馬丁路德金演講稿I have a dream I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國(guó)歷史上為了爭(zhēng)取自由而舉行的最偉大的示威集會(huì)。Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.2 100年前,一位偉大的美國(guó)人——今天我們就站在他象征性的身影下——簽署了《解放宣言》。這項(xiàng)重要法令的頒布,對(duì)于千百萬(wàn)灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來(lái)希望之光的碩大燈塔,恰似結(jié)束漫漫長(zhǎng)夜禁錮的歡暢黎明。But one hundred years later, the Negro still is not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.And so we've come here today to dramatize a shameful condition.然而,100年后,黑人依然沒(méi)有獲得自由。100年后,黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。100年后,黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。100年后,黑人依然在美國(guó)社會(huì)中間向隅而泣,依然感到自己在國(guó)土家園中流離漂泊。所以,我們今天來(lái)到這里,要把這駭人聽(tīng)聞的情況公諸于眾。In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.” 從某種意義上說(shuō),我們來(lái)到國(guó)家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。我們共和國(guó)的締造者在擬寫(xiě)憲法和獨(dú)立宣言的輝煌篇章時(shí),就簽署了一張每一個(gè)美國(guó)人都能繼承的期票。這張期票向所有人承諾——不論白人還是黑人——都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。然而,今天美國(guó)顯然對(duì)她的有色公民拖欠著這張期票。美國(guó)沒(méi)有承兌這筆神圣的債務(wù),而是開(kāi)始給黑人一張空頭支票——一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so, we've come to cash this check, a 3 check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.但是,我們決不相信正義的銀行會(huì)破產(chǎn)。我們決不相信這個(gè)國(guó)家巨大的機(jī)會(huì)寶庫(kù)會(huì)資金不足。因此,我們來(lái)兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God's children.我們來(lái)到這塊圣地還為了提醒美國(guó):現(xiàn)在正是萬(wàn)分緊急的時(shí)刻?,F(xiàn)在不是從容不迫悠然行事或服用漸進(jìn)主義鎮(zhèn)靜劑的時(shí)候。現(xiàn)在是實(shí)現(xiàn)民主諾言的時(shí)候。現(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽(yáng)關(guān)大道的時(shí)候?,F(xiàn)在是使我們國(guó)家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時(shí)候?,F(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時(shí)候。It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.忽視這一時(shí)刻的緊迫性,對(duì)于國(guó)家將會(huì)是致命的。自由平等的朗朗秋日不到來(lái),黑人順情合理哀怨的酷暑就不會(huì)過(guò)去。1963年不是一個(gè)結(jié)束,而是一個(gè)開(kāi)端。如果國(guó)家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會(huì)心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權(quán)之前,美國(guó)既不會(huì)安寧,也不會(huì)平靜。The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國(guó)家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來(lái)臨。But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful 4 deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.但是,對(duì)于站在通向正義之宮艱險(xiǎn)門(mén)檻上的人們,有一些話我必須要說(shuō)。在我們爭(zhēng)取合法地位的過(guò)程中,切不要錯(cuò)誤行事導(dǎo)致犯罪。我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來(lái)解除對(duì)于自由的飲渴。我們應(yīng)該永遠(yuǎn)得體地、紀(jì)律嚴(yán)明地進(jìn)行斗爭(zhēng)。我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動(dòng)。我們應(yīng)該不斷升華到用靈魂力量對(duì)付肉體力量的崇高境界。

      The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.席卷黑人社會(huì)的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,不應(yīng)導(dǎo)致我們對(duì)所有白人的不信任——因?yàn)樵S多白人兄弟已經(jīng)認(rèn)識(shí)到:他們的命運(yùn)同我們的命運(yùn)緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。他們今天來(lái)到這里參加集會(huì)就是明證。We cannot walk alone.我們不能單獨(dú)行動(dòng)。And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.當(dāng)我們行動(dòng)時(shí),我們必須保證勇往直前。We cannot turn back.我們不能后退。There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.” 5

      第三篇:馬丁路德金演講

      I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro still is not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.And so we've come here today to dramatize a shameful condition.In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.”

      But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God's children.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”

      I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow jail cells.And some of you have come from areas where your quest--quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”

      I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today!

      I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification”--one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.I have a dream today!

      I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight;“and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.”?

      This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.And this will be the day--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:

      My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,F(xiàn)rom every mountainside, let freedom ring!

      And if America is to be a great nation, this must become true.And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of

      Pennsylvania.Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.But not only that:

      Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.From every mountainside, let freedom ring.And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:

      Free at last!free at last!

      Thank God Almighty, we are free at last!

      第四篇:馬丁路德金演講

      Have a Dream by Martin Luther King, Jr.I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro still is not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.And so we've come here today to dramatize a shameful condition.In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.”

      But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God's children.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”

      I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow jail cells.And some of you have come from areas where your quest--quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”

      I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today!

      I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification”--one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.I have a dream today!

      I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight;“and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.”? This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.And this will be the day--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:

      My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,F(xiàn)rom every mountainside, let freedom ring!

      And if America is to be a great nation, this must become true.And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.But not only that:

      Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.From every mountainside, let freedom ring.And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:

      Free at last!free at last!

      Thank God Almighty, we are free at last!

      我今天懷有一個(gè)夢(mèng)。

      我夢(mèng)想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途,曲徑成通衢,上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。有了這個(gè)信念,我們就能從絕望之山開(kāi)采出希望之石。有了這個(gè)信念,我們就能把這個(gè)國(guó)家的嘈雜刺耳的爭(zhēng)吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。有了這個(gè)信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同斗爭(zhēng),一同入獄,一同維護(hù)自由,因?yàn)槲覀冎溃覀兘K有一天會(huì)獲得自由。

      到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:

      我的祖國(guó),可愛(ài)的自由之邦,我為您歌唱。這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。如果美國(guó)要成為偉大的國(guó)家,這一點(diǎn)必須實(shí)現(xiàn)。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!

      讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!

      讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!

      讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!

      讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!

      不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!

      讓自由之聲響徹田納西州的望山!

      讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個(gè)個(gè)土丘!

      讓自由之聲響徹每一個(gè)山崗!

      I have a dream today!

      I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight;“and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.”? This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.And this will be the day--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:

      My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,F(xiàn)rom every mountainside, let freedom ring!

      And if America is to be a great nation, this must become true.And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.But not only that:

      Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.

      第五篇:馬丁路德 金演講

      Martin Luther King, Jr.: “I Have a Dream”

      delivered 28 August 1963, at the Lincoln Memorial, Washington D.C.I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves, who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro still is not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.And so we've come here today to dramatize a shameful condition.In a sense we have come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the unalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.”

      But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so we have come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God's children.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end but a beginning.Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice.In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must ever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow jail cells.Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecutions and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: We hold these truths to be self-evident that all men are created equal.I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today!

      I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification;one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.I have a dream today!

      I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.This is our hope.This is the faith that I will go back to the South with.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.And this will be the day, this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning, “My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring!” And if America is to be a great nation, this must become true.And so let freedom ring--from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring--from the mighty mountains of New York.Let freedom ring--from the heightening Alleghenies of

      Pennsylvania.Let freedom ring--from the snow-capped Rockies of Colorado.Let freedom ring--from the curvaceous slopes of California.But not only that.Let freedom ring--from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring--from Lookout Mountain of Tennessee.Let freedom ring--from every hill and molehill of Mississippi,from every mountainside, let freedom ring!And when this happens, when we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual,“Free at last, free at last.Thank God Almighty, we are free at last.”

      我有一個(gè)夢(mèng)想

      馬丁·路德·金

      今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國(guó)歷史上為了爭(zhēng)取自由而舉行的最偉大的示威集會(huì)。

      100年前,一位偉大的美國(guó)人—簽署了《解放宣言》,今天我們就站在他的雕像前集會(huì)。這一莊嚴(yán)的宣言猶如燈塔的光芒,給千百萬(wàn)在那摧殘生命的不義之火中受煎熬的黑奴帶來(lái)希望。它之到來(lái)猶如歡樂(lè)的黎明,結(jié)束了束縛黑人的漫長(zhǎng)黑夜。

      然而100年后的今天,我們必須正視黑人還沒(méi)有得到的自由這一悲慘的事實(shí)。100年后的今天,黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。100年后,黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。100年后,黑人依然在美國(guó)社會(huì)中間向隅而泣,依然感到自己在國(guó)土家園中流離漂泊。所以,我們今天來(lái)到這里,要把這駭人聽(tīng)聞的情況公諸于眾。

      從某種意義上說(shuō),我們來(lái)到國(guó)家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。我們共和國(guó)的締造者在擬寫(xiě)憲法和獨(dú)立宣言的輝煌篇章時(shí),就簽署了一張每一個(gè)美國(guó)人都能繼承的期票。這張期票向所有人承諾——不論白人還是黑人——都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。

      然而,今天美國(guó)顯然對(duì)她的有色公民拖欠著這張期票。美國(guó)沒(méi)有承兌這筆神圣的債務(wù),而是開(kāi)始給黑人一張空頭支票——一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。但是,我們決不相信正義的銀行會(huì)破產(chǎn)。我們決不相信這個(gè)國(guó)家巨大的機(jī)會(huì)寶庫(kù)會(huì)資金不足。

      因此,我們來(lái)兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。

      我們來(lái)到這塊圣地還為了提醒美國(guó):現(xiàn)在正是萬(wàn)分緊急的時(shí)刻?,F(xiàn)在不是從容不迫悠然行事或服用漸進(jìn)主義鎮(zhèn)靜劑的時(shí)候。現(xiàn)在是實(shí)現(xiàn)民主諾言的時(shí)候?,F(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽(yáng)關(guān)大道的時(shí)候?,F(xiàn)在是使我們國(guó)家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時(shí)候?,F(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時(shí)候。

      忽視這一時(shí)刻的緊迫性,對(duì)于國(guó)家將會(huì)是致命的。自由平等的朗朗秋日不到來(lái),黑人順情合理哀怨的酷暑就不會(huì)過(guò)去。1963年不是一個(gè)結(jié)束,而是一個(gè)開(kāi)端。

      如果國(guó)家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會(huì)心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權(quán)之前,美國(guó)既不會(huì)安寧,也不會(huì)平靜。反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國(guó)家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來(lái)臨。

      但是,對(duì)于站在通向正義之宮艱險(xiǎn)門(mén)檻上的人們,有一些話我必須要說(shuō)。在我們爭(zhēng)取合法地位的過(guò)程中,切不要錯(cuò)誤行事導(dǎo)致犯罪。我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來(lái)解除對(duì)于自由的飲渴。

      我們應(yīng)該永遠(yuǎn)得體地、紀(jì)律嚴(yán)明地進(jìn)行斗爭(zhēng)。我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動(dòng)。我們應(yīng)該不斷升華到用靈魂力量對(duì)付肉體力量的崇高境界。

      席卷黑人社會(huì)的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,不應(yīng)導(dǎo)致我們對(duì)所有白人的不信任——因?yàn)樵S多白人兄弟已經(jīng)認(rèn)識(shí)到:他們的命運(yùn)同我們的命運(yùn)緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。他們今天來(lái)到這里參加集會(huì)就是明證。

      我們不能單獨(dú)行動(dòng)。當(dāng)我們行動(dòng)時(shí),我們必須保證勇往直前。我們不能后退。有人問(wèn)熱心民權(quán)運(yùn)動(dòng)的人:“你們什么時(shí)候會(huì)感到滿意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會(huì)滿意。只要我們?cè)诼猛緞陬D后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門(mén)外,我們就決不會(huì)滿意。只要黑人的基本活動(dòng)范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會(huì)滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個(gè)性,損毀尊嚴(yán),我們就決不會(huì)滿意。只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認(rèn)為他們與選舉毫不相干,我們就決不會(huì)滿意。不,不,我們不會(huì)滿意,直至公正似水奔流,正義如泉噴涌。

      我并非沒(méi)有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來(lái)到這里。你們有些人剛剛走出狹小的牢房。有些人來(lái)自因追求自由而遭受迫害風(fēng)暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū)。你們飽經(jīng)風(fēng)霜,歷盡苦難。繼續(xù)努力吧,要相信:無(wú)辜受苦終得拯救。

      回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;回到南卡羅來(lái)納去吧;回到佐治亞去吧;回到路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。要知道,這種情況能夠而且將會(huì)改變。我們切不要在絕望的深淵里沉淪。

      朋友們,今天我要對(duì)你們說(shuō),盡管眼下困難重重,但我依然懷有一個(gè)夢(mèng)。這個(gè)夢(mèng)深深植根于美國(guó)夢(mèng)之中。

      我夢(mèng)想有一天,這個(gè)國(guó)家將會(huì)奮起,實(shí)現(xiàn)其立國(guó)信條的真諦:“我們認(rèn)為這些真理不言而喻:人人生而平等?!?/p>

      我夢(mèng)想有一天,在佐治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,親如手足。

      我夢(mèng)想有一天,甚至連密西西比州——一個(gè)非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會(huì)改造成為自由和公正的青青綠洲。

      我夢(mèng)想有一天,我的四個(gè)兒女將生活在一個(gè)不是以皮膚的顏色,而是以品格的優(yōu)劣作為評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)的國(guó)家里。

      我今天懷有一個(gè)夢(mèng)。

      我夢(mèng)想有一天,亞拉巴馬州會(huì)有所改變——盡管該州州長(zhǎng)現(xiàn)在仍滔滔不絕地說(shuō)什么要對(duì)聯(lián)邦法令提出異議和拒絕執(zhí)行——在那里,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地?cái)y手并行。

      我今天懷有一個(gè)夢(mèng)。

      我夢(mèng)想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途,曲徑成通衢,上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。

      這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。有了這個(gè)信念,我們就能從絕望之山開(kāi)采出希望之石。有了這個(gè)信念,我們就能把這個(gè)國(guó)家的嘈雜刺耳的爭(zhēng)吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。有了這個(gè)信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同斗爭(zhēng),一同入獄,一同維護(hù)自由,因?yàn)槲覀冎溃覀兘K有一天會(huì)獲得自由。

      到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:

      我的祖國(guó),可愛(ài)的自由之邦,我為您歌唱。這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。

      如果美國(guó)要成為偉大的國(guó)家,這一點(diǎn)必須實(shí)現(xiàn)。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!

      讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!

      讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!

      讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!

      讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!

      不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!

      讓自由之聲響徹田納西州的望山!

      讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個(gè)個(gè)土丘!

      讓自由之聲響徹每一個(gè)山崗!

      當(dāng)我們讓自由之聲轟響,當(dāng)我們讓自由之聲響徹每一個(gè)大村小莊,每一個(gè)州府城鎮(zhèn),我們就能加速這一天的到來(lái)。那時(shí),上帝的所有孩子,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:“終于自由了!終于自由了!感謝全能的上帝,我們終于自由了!”

      下載i have a dream 馬丁路德金演講word格式文檔
      下載i have a dream 馬丁路德金演講.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        馬丁路德金演講 中文翻譯

        馬丁路德金演講 - 我們向何處去 南方基督教領(lǐng)袖會(huì)議 亞特蘭大,佐治亞 1967年8月16日 現(xiàn)在為了回答“我們向何處去”這一問(wèn)題,也是我們的主題,我們必須首先明確我們的現(xiàn)狀。當(dāng)初......

        馬丁路德金演講賞析

        馬丁·路德·金--《我有一個(gè)夢(mèng)想》賞析最近,我在受老師上課的影響下細(xì)讀了一篇演說(shuō)稿,題目是《我有一個(gè)夢(mèng)想》,讓我感觸非常深。 《我有一個(gè)夢(mèng)想》是1963年8月8日在美國(guó)第16屆......

        全英文馬丁路德金演講后感

        NOT JUST A DREAM Martin Luther King is best known for being an iconic figure in the advancement of civil rights in the United States and around the world, us......

        馬丁路德金演講特點(diǎn) 英文版

        One of the most distinct characteristics of Martin Luther's speech is the inoculated use of parallel structures. The use of this kind of rhetoric makes his lang......

        馬丁路德金演講勵(lì)志演講(中英文)范文合集

        馬丁路德金演講稿 我有一個(gè)夢(mèng)想(英文版) 演講時(shí)間:1963年8月27日 演講地點(diǎn):林肯紀(jì)念堂前 I have a dream Five score years ago, a great American, in whose symbolic shad......

        全英文馬丁路德金演講后感

        NOTJUSTADREAM Martin Luther King is best known for being an iconic figure in the advancement of civil rights in the United States and around the world, using no......

        馬丁路德金演講特點(diǎn) 英文版

        One of the most distinct characteristics of Martin Luther's speech is the inoculated use of parallel structures. The use of this kind of rhetoric makes his lang......

        馬丁路德金名言

        馬丁路德金名言馬丁·路德·金(英語(yǔ):Martin Luther King, Jr.,1929年1月15日-1968年4月4日),著名的美國(guó)民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖。1948年大學(xué)畢業(yè)。1948年到1951年間,在美國(guó)東海岸的費(fèi)城繼續(xù)深......