第一篇:贏在單詞:希臘羅馬神話傳說(shuō)和《圣經(jīng)》中的英語(yǔ)成語(yǔ)典故
贏在單詞:希臘羅馬神話傳說(shuō)和《圣經(jīng)》中的英語(yǔ)成語(yǔ)典故
人們?cè)诳陬^或書(shū)面表達(dá)自己的思想情感時(shí)經(jīng)常使用典故。典故通常是指古書(shū)中的故事或詞語(yǔ)。例如,“破釜沉舟”這個(gè)典故出自《史記?項(xiàng)羽本紀(jì)》,指把船鑿沉,打破飯鍋,與強(qiáng)敵決一死戰(zhàn),后比喻為下決心干到底。作者如能巧妙地運(yùn)用典故,不僅會(huì)使文章在敘事、狀物、繪景、寫(xiě)人上多姿多彩,而且寓意深刻,令人回味。
英語(yǔ)中的典故也非常豐富。我們經(jīng)常在文學(xué)作品和演講中碰到。如果讀者對(duì)典故的出處和內(nèi)涵不甚了解,就無(wú)法準(zhǔn)確地理解其寓意,無(wú)法欣賞其魅力。
眾所周知,古希臘文明是人類文明史上一顆璀璨的明珠,她為人類留下了一大批珍貴的文化遺產(chǎn),對(duì)世界文明的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。希臘神話就是這些珍貴的文化遺產(chǎn)中的一部分。希臘神話中眾多的故事和詞語(yǔ)現(xiàn)在已經(jīng)成為英語(yǔ)語(yǔ)言中的常用詞匯和成語(yǔ)。
下面選取了12個(gè)例句。這12個(gè)句子都含有出自希臘神話中的典故。這些典故用詞不多,但內(nèi)涵豐富,寓意深刻。在此我們追根溯源,探討其本義,分析其現(xiàn)在的所喻所指,以饗讀者。
1.Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transformed from an ugly duckling into a Hollywood beauty.皮格馬利翁(Pygmalion)是塞浦路斯國(guó)(Cyprus)國(guó)王,也是一位雕刻家。他愛(ài)上了自己所雕塑的少女像(Galatea),愛(ài)與美的女神阿佛洛狄特《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
(Aphrodite)見(jiàn)其感情真摯,賦予雕像以生命,使兩人結(jié)為夫妻。Pygmalion現(xiàn)在喻指“對(duì)他人或物抱有積極主動(dòng)、熱切期盼態(tài)度的人”。例句中Pygmalion正是取了該意。
1968年羅森塔爾(R.Rosenthal)與雅各布森(K.Jacobson)發(fā)表了一份名為《教室中的皮格馬利翁》(Pygmalion in the Classroom)的研究報(bào)告。這項(xiàng)研究的目的在于糾正教師的偏見(jiàn)。實(shí)驗(yàn)開(kāi)始時(shí),研究者對(duì)l~6年級(jí)的學(xué)生實(shí)施智力測(cè)驗(yàn)。然后他們?cè)诿總€(gè)班級(jí)挑選出一些兒童,挑選標(biāo)準(zhǔn)不是根據(jù)智力測(cè)驗(yàn)的成績(jī),而是把出身貧窮家庭的學(xué)生挑選出來(lái),因?yàn)檠芯空咧浪麄兤匠T诎嗌显馐芙處煹钠缫暋Q芯空甙烟暨x出來(lái)的學(xué)生名單交給教師,告訴他們這些是特殊兒童,智商高,而且還有提高的可能性。一個(gè)學(xué)期之后,再進(jìn)行測(cè)驗(yàn),這些所謂的特殊兒童真正獲得了智力測(cè)驗(yàn)分?jǐn)?shù)的提高。一年以后,進(jìn)行第三次測(cè)驗(yàn),結(jié)果顯示這些所謂的特殊兒童在智力測(cè)驗(yàn)分?jǐn)?shù)上繼續(xù)提高;只有低年級(jí)組除外,因?yàn)榈湍昙?jí)的任課教師有變動(dòng)。新教師不知道研究者所指定的特殊兒童,因此,便沒(méi)有特殊地看待。這個(gè)實(shí)驗(yàn)表明教師對(duì)待學(xué)生的態(tài)度對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)成績(jī)產(chǎn)生很大的影響。心理學(xué)上的“皮格馬利翁效應(yīng)”指的就是這種情形。
2.The present school curriculum seems to some students a procrustean bed.句中的procrustean是形容詞,由專有名詞派生而來(lái)。procrustes是古希臘阿提卡(Attica)一帶的巨人,譯為柏魯克洛斯德。他攔路搶劫,把受害人綁在床榻之上。如果受害人身高超過(guò)床榻,柏魯克洛斯德就截?cái)嗥湎轮?;如果受害人身高短于床榻,他就抻長(zhǎng)其下肢,使其與床榻齊長(zhǎng)。procrustean 現(xiàn)在喻指“強(qiáng)《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
求一致的;削足適履的”; procrustean bed喻指“強(qiáng)求一致的制度或政策”。例句中procrustean bed正是取了該意。
錢(qián)智修在1919年10月出版的《教育雜志》第11卷10號(hào)發(fā)表一篇譯文“問(wèn)題教授法”(Problem method)。文中有一段文字就引用了Procrustes的典故,一針見(jiàn)血地指出了傳統(tǒng)教育的弊端:“希臘稗史,有大盜曰柏魯克洛斯德(procrustes)者,每捕人必使臥于鐵床之上,體之長(zhǎng)者則截之使短,其短者則引之使長(zhǎng),最能形容舊式教育之流弊。蓋舊式教育所注意者,在課程之一方面;而于兒童之一方面,則未遑注意,勢(shì)不至削足適履不止也”(徐珍,1996:65)。
3.The Argus-eyed examiner certainly contributed to the honesty of the candidates.
贏在單詞一書(shū)提醒我們:
Argus是希臘神話中的百眼巨人,譯為阿耳戈斯。他受命護(hù)衛(wèi)宙斯(Zeus)所鐘愛(ài)的少女——艾奧(Io),后被眾神的使者赫耳墨斯(Hermes)所殺。他的眼睛被放在了孔雀的尾巴上。Argus 現(xiàn)在喻指“機(jī)警之人”;Argus-eyed 喻指“機(jī)警的;目光銳利的”。例句中Argus-eyed 正是取了該意。有目光敏銳的監(jiān)考者在場(chǎng),考生的誠(chéng)實(shí)程度也隨之有所提高。
4.The preparation of the Oxford English Dictionary was a herculean task.
句中的herculean是形容詞,由專有名詞Her-cules派生而來(lái)。Hercules是宙斯(Zeus)與阿爾克墨涅(Alcmene)之子,譯為赫拉克勒斯。他是一位力大《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
無(wú)比的英雄,克服了種種艱難困苦,冒險(xiǎn)完成了12項(xiàng)強(qiáng)加給他的任務(wù)。Hercules現(xiàn)在喻指“無(wú)比英勇之人”;herculean喻指“極其驍勇的;艱巨的”。例句中herculean取“艱巨的”之意。編纂字典無(wú)疑是一項(xiàng)艱苦卓絕的工作。
5.Tired of political dodges,the would-be candidate decided to cut the Gordian knot by announcing that he would run.
句中的Gordian是形容詞,由專有名詞Gordius派生而來(lái)。Gordius是弗里吉亞國(guó)(Phrygia)國(guó)王,譯為戈?duì)柕?。他打了一個(gè)復(fù)雜難解的結(jié),被稱為“戈?duì)柕系慕Y(jié)”(Gordian knot)。當(dāng)馬其頓國(guó)王亞歷山大聽(tīng)到神諭允諾,解開(kāi)此結(jié)者將成為下一個(gè)亞洲之王時(shí),在無(wú)法解開(kāi)此結(jié)的情況下,他揮舞利劍將其斬開(kāi)。Gordian knot現(xiàn)在喻指“難辦的事,復(fù)雜的問(wèn)題”;cut the Gordian knot 喻指“快刀斬亂麻式地解決復(fù)雜問(wèn)題”。例句中cut the Gordian knot正是取了該意,“這位競(jìng)選者厭倦了躲躲閃閃的方式,決定直截了當(dāng)?shù)匦紖⒓痈?jìng)選。”
6.He was thought of as a titan of the American automobile industry.
Titan是天神馬拉諾斯(Uranus)與大地女神蓋亞(Gaea)之子,譯為泰坦,是一位巨神。Titan現(xiàn)在喻指“巨物;巨人,有成就的人”。例句中的titan取“有成就的人”之意,“他被認(rèn)為是美國(guó)汽車(chē)工業(yè)的巨頭?!?/p>
7.The multimillionaire wondered, with satisfaction, if he truly had the Midas touch.
《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
邁達(dá)斯(Midas)是弗里吉亞國(guó)(Phrygia)國(guó)王,他要求神賜予他一種特殊的魔力,能把他觸摸到的一切變成黃金?,F(xiàn)在Midas喻指“大富翁;善于賺大錢(qián)之人”。the Midas touch喻指“賺大錢(qián)的本領(lǐng)”。例句中 the Midas touch正是取了該意,“這位大富翁志得意滿,思量著自己是否真正具備了賺大錢(qián)的本領(lǐng)?!?/p>
8.Vietnam was President Johnson’s Achilles’ heel.
贏在單詞一書(shū)提醒我們:
阿基里斯(Achilles)出生后,其母捏住他的腳踵倒提著把他放到斯提克斯(River Styx)河水里浸泡。被該河河水浸泡之后,他渾身堅(jiān)硬如鐵,刀槍不久,但是他母親所捏的腳踵未沾河水,所以成為他的致命之處,容易遭受傷害。阿基里斯也正是因?yàn)槟_踵被箭擊中而死?,F(xiàn)在Achilles’ heel喻指“致命弱點(diǎn),唯一弱點(diǎn)”。例句中Achilles’ heel正是取了該意。約翰遜(Lyndon Baines Johnson)是民主黨人,他在1963~1969年期間擔(dān)任美國(guó)第36任總統(tǒng),提出建立“偉大社會(huì)”的改革綱領(lǐng)。但由于他使越南戰(zhàn)爭(zhēng)升級(jí)而喪失了公眾對(duì)他的支持。
9.His protean personality fascinated his friends but at the same time caused them to distrust him.
句中的protean是形容詞,由專有名詞Proteus派生而來(lái)。Proteus是一位小海神,譯為普羅透斯。他是海神波塞冬(Poseidon)的仆人,能隨心所欲地改變自己的容貌。Proteus現(xiàn)在喻指“反復(fù)無(wú)常的人或物”;Protean喻指“變化《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
多端的;多才多藝的”。例句中protean取“變化多端的”之意。個(gè)性變化無(wú)常的確難以取信于人。
10.The police have had a Briarean grasp of the details of the murder case.
句中的Briarean是形容詞,由專有名詞Briarens派生而來(lái)。Briarens是希臘神話中的百手巨人,譯為布里阿柔斯。他幫助宙斯(zeus)與泰坦(Titan)作戰(zhàn)。Briarean現(xiàn)在喻指“到處伸手的;多手的;多方面的”。例句中Briarean取“多方面的”之意,“警察已經(jīng)多方面掌握了該謀殺案的情況?!?/p>
11.If you continue to keep in touch with the drugpusher, you will sup with Pluto.Pluto是希臘神話中掌管陰曹地府的冥王,譯為普路托。sup with Pluto直譯為“與冥王共進(jìn)晚餐”,其比喻含義就是“死亡”。例句中sup with Pluto正是取“死亡”之意。販毒分子是世界各國(guó)追捕的對(duì)象,與他們打交道無(wú)疑將自己推上了死亡之路。
12.The young people were all touched by the Orphean singer.
句中的Orphean是形容詞,由專有名詞Orpheus派生而來(lái)。Orpheus是希臘神話中的詩(shī)人和音樂(lè)家,譯為奧菲士。他的音樂(lè)今萬(wàn)物感動(dòng)。他的妻子歐律狄克(Eurydice)被蛇咬死,奧菲士含悲前往冥府尋找。冥王為其悲歌所動(dòng),放走了他的妻子,但命令他在未出冥府之前不可回首翹望。奧菲士在即將出冥府那一刻,《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
偶一回頭,只見(jiàn)自己的妻子在冥府口消失。Orphean現(xiàn)在喻指“迷人的;令人神往的”。例句中Orphean正是取了該意,“這些年輕人都被這位迷人的歌手打動(dòng)了”。
1.a dog in the manger占著茅坑不拉屎的人出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),有一篇狗站馬槽的故事,說(shuō)的是一頭狗躺在堆滿稻草的馬槽里,狗是不吃草的動(dòng)物,而當(dāng)馬或牛一走進(jìn)稻草時(shí),這頭狗卻朝著馬,??裣粶?zhǔn)食草動(dòng)物享用。因此,“狗站馬槽”就成了一個(gè)家喻戶曉的成語(yǔ)而進(jìn)入英語(yǔ)中,常用來(lái)比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself;a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,諷刺那些占據(jù)說(shuō)職位或某些物質(zhì)卻不做事的人。a dog in the manger是個(gè)名詞性短語(yǔ),常與系動(dòng)詞連用,充當(dāng)表語(yǔ)(主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ))eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didn't read a book.He was really a dog in the manger.There are some officials who are only the dogs in the manger.Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldn't let us have it.2.bell the cat自告奮勇去冒險(xiǎn);老虎頭上拍蒼蠅bell the cat系成語(yǔ)to hang the bell about the cat's neck的簡(jiǎn)略,愿意是“給貓的脖子上掛鈴”。它來(lái)自《伊索寓言》(Aesop's Fables)中的《老鼠會(huì)議》(The Mice in Council)這篇寓言講的是:一群老鼠在鼠洞里舉行會(huì)議,討論如何對(duì)付兇狠的貓。白胡須老鼠提出:“我有個(gè)方法,在貓的脖子上掛一個(gè)鈴。這樣,貓一走動(dòng)鈴就響,我們《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
就可以聞鈴聲而逃避了”,群鼠一致同意這個(gè)建議,歡呼:“That's a capital idea.We will bell the cat!No more fear of the cat!”但是,誰(shuí)去給貓掛鈴鐺呢?沒(méi)有一只老鼠敢去,一個(gè)個(gè)都溜掉了。老鼠會(huì)議豪無(wú)結(jié)果,它們不安全的境況當(dāng)然也無(wú)法改善。寓言所寄托的意思很明白:遇到困難的問(wèn)題時(shí)候,既需要有出謀獻(xiàn)策的人,更需要有挺身而出的實(shí)干家。bell the cat常用來(lái)比喻to do sth dangerous in order to save others;to step forwar bravely to face the danger;to take a risk for the good of others.eg:Everybody made suggestion,but no one actually offered to bell the cat.We didn't know who would put him this delicate question when my friend offered to bell the cat.3.cry wolf虛發(fā)警報(bào);慌報(bào)險(xiǎn)情;危言聳聽(tīng)cry wolf來(lái)自《伊索寓言》:《牧童和狼》(The Shepherdboy and the wolf)有個(gè)牧童在離村子不遠(yuǎn)的山坡上放羊,有一次,他為了開(kāi)心作樂(lè),突然大喊:“Help!Help!The wolf!”全村的人都聞聲跑來(lái)援助他時(shí),才知道這只是開(kāi)玩笑。如此惡作劇搞了兩三次。后來(lái),狼真的來(lái)了,那個(gè)牧童再呼號(hào)求救時(shí),誰(shuí)也不理會(huì)他了。于是,狼把他的羊吃了。這篇寓言的意義很清楚:愛(ài)說(shuō)謊話的人,即或在他說(shuō)真話時(shí),也沒(méi)人相信他。由此,人們用to cry wolf 來(lái)概括這篇寓言的基本情節(jié)及其教誡意義,用以比喻to give false alarms;to warn of danger where there is none之意。按其比喻意義,這個(gè)成語(yǔ)相當(dāng)與漢語(yǔ)中出自《東周列國(guó)志》的典故:烽火戲諸侯。周幽王為博得寵妃褒泥一笑,竟然把軍國(guó)大事當(dāng)兒戲,烽火報(bào)警戲諸侯,使各路諸侯倉(cāng)促發(fā)兵,馳援京師,結(jié)果收到嘲笑。后來(lái)犬戎進(jìn)犯,幽王再舉烽火調(diào)兵,誰(shuí)也不來(lái)《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
了,結(jié)果周幽王遭到殺身亡國(guó)之禍。這2個(gè)典故的情節(jié)雖不同,寓意卻完全不一致,都是表示“一朝說(shuō)假話,一世無(wú)人信”eg:Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times.Is she really sick of is she just crying wolf?The newspaper placards that had cried “wolf” so often,cried “wolf” now in vain.4.Fish in Troubled Waters渾水摸魚(yú);趁火打劫;陷于混亂Fish in Troubled Waters直譯是:“渾水里捕魚(yú)”,出自《伊索寓言·漁夫》這篇寓言江的是:有個(gè)漁夫在河里張網(wǎng)捕魚(yú),他把魚(yú)網(wǎng)橫欄在河道里,然后拿了一條縛著石塊的繩子,不停的拍擊河水,使泥沙泛起,河水渾濁,魚(yú)兒在慌亂中紛紛自投羅網(wǎng),漁夫用這個(gè)方法捕得了好多魚(yú)。但住在附近的人指責(zé)漁夫說(shuō):“我們飲水全靠這條河,你把水搞得這么渾,叫我們到哪里去找清水飲用呢?”漁夫回答說(shuō):“可是,我若不把水搞渾,那就非餓死不可了”因此,人們常用to fish in trouble waters 比喻to try to win advantages for oneself from a disturbed state of affairs;to make use of sb's misfortune to serve one's own ends.并因此產(chǎn)生了諺語(yǔ)it’s good fishing in troubled waters(混水好摸魚(yú))。在英語(yǔ)中,to fish in troubled waters 也可寫(xiě)成to fish in the muddy waters,而且water必須做waters。eg:The man who interferes in South American politics is fishing in troubled watersI refused to let them come here because i knew they only wanted to fish in troubled watersThose who made large profits out of illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters.《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
贏在單詞一書(shū)提醒我們:
5.cat's paw 被他人利用的人;受人愚弄者cat's paw 也坐cat's-paw或catspaw,字面意思“貓爪子”,出典17世紀(jì)法國(guó)著名的寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。講的是狡猾的猴子哄騙頭腦簡(jiǎn)單的貓兒,替它從爐火中取出烤熟的栗子來(lái)。貓兒應(yīng)命去做,結(jié)果貓爪子被火燒傷了,而取出的栗子卻被猴子吃光了。追根嗍源,遠(yuǎn)在公元前3世紀(jì)的《伊索寓言》中就有這個(gè)故事,不過(guò)沒(méi)有題目。cat's paw常用來(lái)比喻a person used as a tool by another;one who is used merely for the convenience of a cleverer or stronger person之意。按其內(nèi)涵,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“為虎作倀”所比喻的意義相似,僅是動(dòng)物的形象不同cat's paw除了單獨(dú)做復(fù)合名詞使用外,還構(gòu)成to make a cat's paw of sb(利用某人做為工具或爪牙)eg:It is easy for him to be used as a cat's paw of evil-doing.I am afraid that he is making a cat's paw of you.6.Pull the chestnuts out of the fire火中取栗;替別人冒險(xiǎn)Pull the chestnuts out of the fire來(lái)自法國(guó)著名的寓言作家拉·封丹的《猴子與貓》。cat's paw與Pull the chestnuts out of the fire是同源成語(yǔ),但兩個(gè)成語(yǔ)無(wú)論在結(jié)構(gòu)上或意義上都不相同,前者比喻充當(dāng)別人的工具或爪牙,后者常用來(lái)表示to do sth dangerous for others的意思。這個(gè)成語(yǔ)也作to pull sb's chestnuts,或者to put the chestnuts for sb.eg:I had pulled the chestnuts out of the fire for him on several occasions and was unwilling to do it again.They are pulling chestnuts out of the fire for the imperialists without knowing itYou can't make me your catspaw to pull your chestnuts out of the fire...《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
7.attic salt優(yōu)雅的俏皮話;妙語(yǔ)attic salt的字面意思是“阿提卡的鹽”。阿提卡洲(attica)是希臘東南部的一個(gè)州,其首府是雅典。阿提卡州是個(gè)半島,工商業(yè)發(fā)達(dá),特別盛產(chǎn)海鹽,相傳,阿提卡州的鹽比希臘其他地方出產(chǎn)的鹽精細(xì)有味,深受歡迎。阿提卡人機(jī)智風(fēng)趣,善于說(shuō)俏皮話,以幽雅的詼諧著稱于世。這個(gè)成語(yǔ)出自古羅馬著名的作家和演說(shuō)家西塞羅(Marcus Tullius Cicero,公元前106-前43)。他的論文和演講詞,都是文體和標(biāo)準(zhǔn)拉丁語(yǔ)的典范,在其作品中論述了古希臘人精心研究的雄辯術(shù)理論,特別提到以口齒鋒利著稱的阿提卡人。公元前55年,西塞羅以文藝對(duì)話形式寫(xiě)的主要著作《辯論》(De oratore),探討了演講藝術(shù)中的詼諧問(wèn)題。他說(shuō),妙語(yǔ)應(yīng)當(dāng)含有“鹽味”,象“阿提卡的鹽”那樣有味。在現(xiàn)在英語(yǔ)中,salt一詞含有“風(fēng)趣”,“興味”等轉(zhuǎn)義。成語(yǔ)attic salt常用來(lái)表示poignant delicate wit;wit of a refined quality。因此也可寫(xiě)attic wit.eg: Yesterday Mrs Williams gave a talk to the Women's Institute on her travels in Asia.It was full of Attic Salt.A talk full of attic salt is worth listening to.They are in the habit of speaking with attic wit.8.one's pound of flesh殘酷榨取;割肉還債相信大家都看過(guò)莎士比亞的《威尼斯商人》。這里就不加以介紹。one's pound of flesh比喻to insist cruelly on repayment of what was borrowed,常用在have,demand,exact,want,ask for 等之后。eg:If you borrow from the scoundredl,you may be sure he'll demand hhis pound of flesh.Their boss pays the highest wages,but he wants his pound of flesh in return and makes them work very hard.《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
9.john bull(s)約翰牛;英國(guó)佬“約翰?!笔怯?guó)人的綽號(hào),意義是english nation,the typical englishmen.這個(gè)雅號(hào)是英國(guó)人自己取的,出自16世紀(jì)英國(guó)著名作家兼宮廷御醫(yī)約翰·阿布斯諾特(John Arbuthnot,1667--1735)的政治諷刺作品。阿布斯諾特在1712年寫(xiě)了一本諷刺小說(shuō),名叫《約翰牛的生平》(The History of John Bull),該書(shū)的主人公約翰牛就是英國(guó)的人格化、形象化。作者筆下的約翰牛,是個(gè)英國(guó)“自由民”,為人粗暴冷酷,桀驁不遜,頗有些牛勁。他盛氣凌人、欺辱弱者,如果誰(shuí)流露出對(duì)他稍微表示不滿的反抗情緒,他立即擺出一副格斗的架勢(shì)。作者通過(guò)這個(gè)赳赳武夫的形象,暗喻當(dāng)年英國(guó)的專橫跋扈,抨擊“民權(quán)黨”(英國(guó)自由黨的前身)的好戰(zhàn)策略。顯然,這個(gè)綽號(hào)最初含貶斥色彩。這個(gè)形象的出現(xiàn),絕非作者憑空捏造,而是與當(dāng)時(shí)英國(guó)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)狀況緊密相連。在英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命勝利后的17世紀(jì),英國(guó)毛紡工業(yè)迅速發(fā)展,資本的原始積累不斷擴(kuò)大,資產(chǎn)階級(jí)政權(quán)對(duì)內(nèi)實(shí)行“圈地運(yùn)動(dòng)“,對(duì)外實(shí)行殖民地的掠奪政策,以便積累大量的工業(yè)資本。
贏在單詞一書(shū)提醒我們:“約翰?!钡男蜗笳沁@個(gè)時(shí)期英國(guó)的體現(xiàn)這。John Bull這個(gè)頗古的典故成語(yǔ),19世紀(jì) 的著名作家狄更斯(Charles Dickens,1812--1870)就曾引用過(guò)。隨著時(shí)間的推移,“約翰牛”的形象發(fā)生了耐人尋味的變化,由最初那個(gè)身強(qiáng)力壯、滿臉橫肉的中年船長(zhǎng)想象,變成了一個(gè)年過(guò)半百、五短身材的矮胖子。于是漫畫(huà)上出現(xiàn)的”約翰?!埃莻€(gè)頭戴寬邊禮帽,足蹬翻口皮鞋,身穿茄克衫的紳士摸樣。當(dāng)年那種殺氣滕滕的氣概收斂不少,其原來(lái)的貶義似乎變成了褒義。”約翰?!爸饾u變成了一位飽經(jīng)事故的實(shí)干家形象,他的行為成了英國(guó)的人的標(biāo)準(zhǔn)行為。這樣一來(lái),john bull這個(gè)成語(yǔ)就成了英國(guó)人或者英國(guó)的代名詞了;而與之相關(guān)的john bullism 就指”英國(guó)精神“”《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
英國(guó)習(xí)氣“或”英國(guó)的典型性格“,john bullist則常指”英國(guó)迷“eg:By some he is called...“a thoroughbred englishman”,by some,“a genuine john bull”...John bulls belong to the white race.10.Grin like a cheshire cat咧嘴傻笑;露齒嬉笑Grin like a cheshire cat字面意思是“象柴郡貓那樣咧開(kāi)嘴笑”,這個(gè)成語(yǔ)也可寫(xiě)成 to wear/have a grin like a Cheshire cat,或to smile like a Cheshire cat。關(guān)于這個(gè)成語(yǔ)有2種說(shuō)法Cheshire是英格蘭西部的一郡,當(dāng)?shù)爻霎a(chǎn)一種頗有特色的干酪,叫“柴郡干酪”(Cheshire cheese),曾經(jīng)一度作成象笑臉貓的形狀。另一種說(shuō)法是:柴郡有位畫(huà)家,他給當(dāng)?shù)芈灭^繪畫(huà)的招牌上,都畫(huà)了一只咧著嘴笑的獅子。
贏在單詞一書(shū)提醒我們:
艾里克·帕特里奇先生(Mr.Eric Partridge)認(rèn)為,這個(gè)成語(yǔ)大約從1770年開(kāi)始就作為貶義詞使用。英國(guó)《朗曼英國(guó)成語(yǔ)詞典》等辭書(shū),認(rèn)為這個(gè)成語(yǔ)源自維多利亞女王時(shí)代(1835--1901),英國(guó)數(shù)學(xué)家和童話作家劉易斯·卡洛爾(Lewis Carroll,1832--1898)在他所寫(xiě)的童話《阿麗思漫游奇境記》(Alice's Adventures in Wonderland)中詳細(xì)的描述了公爵夫人家中的一只柴郡貓。《阿麗思漫游奇境記》第6章有段這樣的對(duì)話: “Please,would you tell me,”said Alice a little limidly...“why your cat grins like that?”“It's a Cheshire cat,”said the Duchess,“and that's why.”卡洛爾的童話,通過(guò)虛幻離奇的情節(jié),嘲諷了19世紀(jì)后半期英國(guó)的社會(huì)現(xiàn)象?!栋Ⅺ愃悸纹婢秤洝吩?865年7月問(wèn)世后,轟動(dòng)了全英國(guó)。作者由此一舉成名。“柴郡貓”的生動(dòng)想象,是否他所創(chuàng)造,有待于進(jìn)一步考證,但to grin like a Cheshire cat是隨著該書(shū)的風(fēng)行而被廣泛使用,《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
應(yīng)無(wú)疑義。根據(jù)書(shū)中的描述,這個(gè)成語(yǔ)常用來(lái)表示to grin broadly,showing great amusement;to laugh at nothing that is amusing;to smile widely,in such a way that on shows all one's teeth.eg:Poor little Hans only grinned like a Cheshire cat when he was scolded.Mamma is smiling with all her might.In fact Mr.Newcome says...“that woman grins like a Cheshire cat.”Who was the naturalist of the cats in Cheshire?It is no good smiling at me like a Cheshire cat,Mr.Lubin.11.A storm in a Teacup杯水**;小題大做;大驚小怪A storm in a Teacup字面意思“茶杯里的風(fēng)暴”;美國(guó)英語(yǔ)為“a tempest in a teapot/barrel”,也作tea-pot tempest.A storm in a Teacup出自法國(guó)著名作家巴爾扎克(Honore de Balzac,1799-1850)記述,這句話出自18世紀(jì)法國(guó)哲學(xué)家和思想家孟德斯鳩的名言。有一次,他聽(tīng)說(shuō)圣馬力諾發(fā)生了政治**,就用“茶杯里的風(fēng)暴”來(lái)評(píng)論。因?yàn)槭ヱR力諾是歐洲最小的共和國(guó),只有一萬(wàn)人口,孟德斯鳩認(rèn)為那里的**對(duì)整個(gè)歐洲局勢(shì)無(wú)足輕重。探源搠流,遠(yuǎn)在公元前古希臘了羅馬的名人著作中就有過(guò)類似的形象比喻。如古羅馬著名作家和演說(shuō)家西塞羅(Cicero)在其著作《論法律》中就有這樣的話:excitare fluctus in simpulo,意即to stir up waves in a ladle。此外,還有a storm in a cream-bowl;a storm in a wash-hand basin等說(shuō)法。盡管它們比喻的形象不同,但都是用來(lái)表示much excitement about something trivial;a lot of fuss about a trifle之意。按其比喻意義,相當(dāng)與“小題大做”大驚小怪。The people next door are continually quarreling ,but it is usually a storm in a teacup.What is it all 《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
about?Nothing serious,just a tempest in a teapot.12.a tower of ivory 或an ivory tower象牙之塔;世外桃源a tower of ivory常用來(lái)比喻一種與世隔絕的夢(mèng)幻境地,即the place of seclusion or retreat from realisties of life.She lives in a tower of ivory apart from her friends.They view college as an ivory tower.13.have an axe to grind別有用心;另有企圖;懷有私心have an axe to grind是個(gè)源自美國(guó)的成語(yǔ),字面意思是“讓斧頭磨一磨”,寓意是to have private interests to serve;to have sth to gain for oneself;to have a selfish reason等之意。據(jù)英國(guó)《朗曼英國(guó)成語(yǔ)詞典》等記述。這個(gè)成語(yǔ)出自美國(guó)著名的政治家、科學(xué)家本杰明·富蘭克林(Benjamin Franklin,1706--1790)所寫(xiě)的一則故事。富蘭克林幼年時(shí),在院子里遇到一個(gè)帶有斧頭的陌生人,那人稱贊院子里那個(gè)磨石(grindstone)很好,想看看它好不好使,便花言巧語(yǔ)的讓他轉(zhuǎn)動(dòng)磨石,而那人就在上面磨利自己的斧頭。據(jù)“美國(guó)之音”英語(yǔ)廣播節(jié)目《詞匯掌故》說(shuō),這個(gè)成語(yǔ)出自1810年美國(guó)賓夕法尼亞(Pennsylvania)一家報(bào)紙上首次刊登的一則故事。
贏在單詞一書(shū)提醒我們:
故事說(shuō)的是有個(gè)陌生人手持一把斧頭,想找磨石來(lái)磨利他的斧頭。他在街上遇到一個(gè)男孩,就問(wèn)道:“好孩子,你爸爸有磨石嗎?”那男孩就帶他到家里來(lái),幫他轉(zhuǎn)動(dòng)磨石磨斧頭。這對(duì)一個(gè)孩子來(lái)說(shuō)是件艱苦的活,男孩把手都磨破了,累個(gè)半死才把斧頭磨得閃閃發(fā)光。那個(gè)人見(jiàn)目的達(dá)到,不僅沒(méi)向小孩道謝,反而教《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
訓(xùn)孩子快點(diǎn)去上學(xué),以免遲到.2個(gè)出典實(shí)質(zhì)上講的是同一件事。富蘭克林作為一位杰出的資產(chǎn)階級(jí)革命家,擔(dān)任的最后一項(xiàng)公職就是賓夕法尼亞州廢奴委員會(huì)會(huì)長(zhǎng),為廢除奴隸制而奔忙,直到生命的最后一息。賓夕法尼亞州一家報(bào)紙?jiān)诟惶m克林逝世20周年發(fā)表那篇小故事,應(yīng)該就是他生前所講的故事。這個(gè)故事的寓意很清楚:“持斧待磨者”用恭維的話來(lái)達(dá)到個(gè)人目的,人們不要上當(dāng)受騙。He may offer you a post in his firm,but he has an axe to grind, he wants to stand well with your father.His interest in our venture cannot be sincere,because i knew he has an axe to grind.In the first place,let me assure you,gentlemen,that i have not an axe to grind
《贏在單詞》一書(shū)指出:詞匯、語(yǔ)音和語(yǔ)法是構(gòu)成語(yǔ)言的三大要素。其中,詞匯是思維概念的基本單位,也是語(yǔ)言的基本構(gòu)成單位,掌握好一門(mén)語(yǔ)言首先必須掌握一定量的詞匯。如何學(xué)好英語(yǔ)單詞,能夠以較少的精力、較快的速度、較好的效果來(lái)大量識(shí)記英語(yǔ)單詞,迅速擴(kuò)大詞匯量,這與有效的學(xué)習(xí)方法有密切關(guān)系。
記憶詞匯的好書(shū)有很多!學(xué)習(xí)《贏在單詞》一書(shū),定能解決你教英語(yǔ)單詞的目的。如:該書(shū)里面所講的“探源法”就是學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法!
書(shū)本共分四個(gè)板塊:第一板塊主要是第一部分,主要講述了探源法的含義、內(nèi)容、作用及衡量標(biāo)準(zhǔn)等問(wèn)題,另外還描述了英語(yǔ)詞匯來(lái)源及英語(yǔ)詞匯記憶方法《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!的歷史發(fā)展過(guò)程;第二板塊主要包括第二、三部分,主要講述了用探源法學(xué)習(xí)英語(yǔ)和英語(yǔ)詞匯的方法與技巧;第三板塊主要是第四至十部分,主要講述了用探源法學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的認(rèn)知、應(yīng)用、實(shí)踐、能力復(fù)制及提高等全過(guò)程,這個(gè)板塊的最終目的是希望通過(guò)這個(gè)過(guò)程把學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的能力直接復(fù)制給每位讀者,讓每位讀者都獲得攻克英語(yǔ)的信心、勇氣及能力;第四板塊主要是第十一、二部分,主要講述了用探源法檢測(cè)自己學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的效果,以及在以后學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中應(yīng)注意的問(wèn)題。
探源法,此法是了解世界語(yǔ)言學(xué)界研究英語(yǔ)現(xiàn)狀和發(fā)展?fàn)顟B(tài)的最基本的方法,此法遵循和應(yīng)用了一般語(yǔ)言學(xué)原理,是研究英語(yǔ)詞匯最科學(xué)、合理、有效的方法。具體的講,它是以研究構(gòu)詞學(xué)為基礎(chǔ),語(yǔ)言學(xué)為背景,詞匯學(xué)為導(dǎo)向,并在此基礎(chǔ)上綜合各種科學(xué)記憶單詞的方法,最后匯總而成的記憶法。只要你能把這種方法達(dá)到融會(huì)貫通的話,那么你得到的不僅僅是一種學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的技巧,你得到的更是一種學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的能力,一旦你擁有這種能力,你就不在需要?jiǎng)e人幫助,你可以根據(jù)自己需要去選擇適合自己的詞匯書(shū)去學(xué)習(xí),從此你學(xué)習(xí)詞匯不在盲目,不在沒(méi)有信心,面對(duì)任何詞匯書(shū),你不會(huì)在無(wú)所適從!當(dāng)然此時(shí)的你面對(duì)單詞,不再是記憶,而是學(xué)習(xí)。因?yàn)閷W(xué)習(xí)探源法的最終目的是:不再記單詞!
總結(jié)起來(lái)本書(shū)有以下幾個(gè)明顯區(qū)別于其它記憶單詞書(shū)的特點(diǎn):
(1)本書(shū)所講的“探源法”不僅僅是一種記憶單詞的方法,當(dāng)你真正全部掌握它時(shí),你獲得的就是一種“記憶單詞的能力”;
(2)本書(shū)提出“單詞不需要記憶”的觀點(diǎn),并很好的說(shuō)明此觀點(diǎn)的正確性;
《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
(3)本書(shū)總結(jié)了英語(yǔ)單詞記憶方法在我國(guó)發(fā)展的基本歷程,讓每位讀者清晰的知道各種方法的優(yōu)劣得失,同時(shí)通過(guò)各種方法與探源法的比較,說(shuō)明探源法是目前中國(guó)記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法;
(4)本書(shū)對(duì)每一個(gè)字母、前后綴、詞根和部分詞匯都進(jìn)行了“探源”;(5)本書(shū)在第四部分:探源法英語(yǔ)詞匯基礎(chǔ)認(rèn)知篇的詞根部分,對(duì)相應(yīng)的詞匯進(jìn)行了詳細(xì)的分析,目前國(guó)內(nèi)沒(méi)有一本同類書(shū)籍做過(guò)這種全面分析;
(6)本書(shū)編寫(xiě)比較全面,基本包含了有關(guān)記憶單詞方面所有能出現(xiàn)的所有問(wèn)題(7)本書(shū)第二部分是如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)的方法總結(jié),這些科學(xué)方法的總結(jié)是獨(dú)一無(wú)二的,在市面上沒(méi)有出現(xiàn)過(guò);
(8)本書(shū)編排過(guò)程特別合理,在給讀者復(fù)制“記憶單詞能力”時(shí),遵循了循序漸進(jìn)的過(guò)程;(9)本書(shū)適合人群:一切英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和想學(xué)英語(yǔ)的人。讀者范圍特別廣泛,市場(chǎng)潛力大;
(10)本書(shū)不但匯編了構(gòu)詞法,而且對(duì)構(gòu)詞法的延伸法也進(jìn)行提煉歸納,目前國(guó)內(nèi)同類書(shū)籍還沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)此種提煉。
探源法的最終理論總結(jié)起來(lái)是四個(gè)字:記憶思想,即它不是一種簡(jiǎn)單的記憶方法,而是一種思想,一種有關(guān)記憶單詞的思想,它的追求是憶隨意動(dòng),換句話就是你的記憶過(guò)程全是下意識(shí)的、無(wú)準(zhǔn)備的一種人體自然行為。探源法的最終目的:不學(xué)而會(huì),即就是你不用專門(mén)去記憶單詞,而你卻可以記住你任何想記的單詞。但是,要達(dá)到這種境界,學(xué)者必須具備一種能力,即記憶單詞的能力。而探源法的整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程,就是給你復(fù)制這種能力的過(guò)程。一旦你擁有這種能力,你就不用再記憶單詞,當(dāng)然這也是記憶單詞的最高境界。
《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
這種提法就好比李小龍所講的有關(guān)截拳道理論,他認(rèn)為截拳道的最終理論總結(jié)起來(lái)就四個(gè)字:武術(shù)思想,即它不是一門(mén)武術(shù)門(mén)派,而是一種思想,一種有關(guān)搏擊思想,它追求的是身隨心動(dòng)。截拳道的最終目的:無(wú)為而治,即我國(guó)道家的哲學(xué)思想。下面結(jié)合這種思想,來(lái)闡述一下截拳道所追求的“無(wú)為而治”。道家的思想“無(wú)為而治”,不是不作為,而是要我們順其自然的治,他講求的是用辯證的眼光來(lái)看世界,即有形和無(wú)形可以隨時(shí)地轉(zhuǎn)換,而截拳道的攻擊和防守也可隨時(shí)轉(zhuǎn)換。所謂的無(wú)形,就是說(shuō)拳路的變化,是無(wú)規(guī)矩可循的,拳的最高境界就是無(wú)形。道家理論,要求我們從小習(xí)武,開(kāi)始時(shí)就要講究心靜,也就是心無(wú)雜念,道士隱居深山的目的也在于此。在塵世之中,我們練功要心如止水,但在格斗中,我們不能老想著勝與敗,那樣會(huì)讓我們的身體僵硬,只有心如止水,才能做到,出拳時(shí)隨心所欲,才能把有形化為無(wú)形,才能達(dá)到無(wú)為而治。
當(dāng)時(shí)李小龍把截拳道理解為一種武術(shù)思想時(shí),許多人都不贊同他的說(shuō)法。就連伊諾教授剛開(kāi)始時(shí)也質(zhì)疑過(guò)他的觀點(diǎn),請(qǐng)看下面對(duì)話:
此對(duì)話來(lái)源電視劇《李小龍傳奇》第三十四集的結(jié)尾部分:
伊諾教授:(與小龍切磋后)小龍?。∥椰F(xiàn)在對(duì)你的截拳道理論,越來(lái)越感興趣,你知道,我多年來(lái)一直喜歡結(jié)交武林中人,可是還從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)任何一個(gè)人,在你這個(gè)年齡,能創(chuàng)立一個(gè)武術(shù)門(mén)派。
李小龍:教授,來(lái)坐,伊諾教授,我和您的看法不一樣,截拳道不是一種門(mén)派,《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
而是一種思想,截拳道沒(méi)有什么招式的限制,也不屬于任何套路,確切的說(shuō),它是一種搏擊思想,它追求的是身隨心動(dòng)。
伊諾教授:小龍師傅,按照你這個(gè)說(shuō)法,武學(xué)家對(duì)決豈不都是外行打架了,按這個(gè)邏輯,這個(gè)世界上豈不沒(méi)武學(xué)可言了嗎?
李小龍:(仍盒子,伊諾教授迅速接住)你看,你根本沒(méi)用任何武術(shù)招式,你也沒(méi)做何思想準(zhǔn)備,你一伸手,就把它給抓住了,一切都來(lái)自于自然,毫不浪費(fèi)時(shí)間,你沒(méi)有下蹲,也沒(méi)有一些傳統(tǒng)的套路、動(dòng)作,要不然,你不可能把它抓住,就這樣,這就是我的武學(xué)理念。
伊諾教授:小龍,這的確很有說(shuō)服力呀?
后來(lái)經(jīng)過(guò)李小龍現(xiàn)場(chǎng)示范后,伊諾教授才贊同了他的觀點(diǎn)。上面我簡(jiǎn)單的提了一些本書(shū)的不同之處,但是要靠書(shū)面文字很難把本書(shū)所涉及的一些理念講清楚,就像李小龍一樣,只有當(dāng)場(chǎng)講解、示范后才能把自己的觀點(diǎn)更好的講解出來(lái),讓別人明白。所以,我希望親愛(ài)的讀者朋友們,能抽出寶貴的時(shí)間,親自去《淘寶網(wǎng)》或新華書(shū)店看看《贏在單詞》一書(shū),相信你有很大收獲。連
接:http://blog.sina.com.cn/jwl2009
如:sol-/ uni-→ 都表示“一”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ),它們常見(jiàn)于外來(lái)詞和科學(xué)術(shù)語(yǔ);②前綴sol-為象形前綴,可分解為:o太陽(yáng)、s太陽(yáng)的強(qiáng)光、l太陽(yáng)的弱光,即它代表太陽(yáng),太陽(yáng)又是獨(dú)一無(wú)二的,所以它有“單/一”的含義 【引申】單/單獨(dú)/唯一
《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
【屬性】母義:sol-/ uni-= one單/一
【其他】①前綴un-為uni-的變體,一般加在元音字母前;②有異形同義詞根:primi-/ mono-/ proto-/ haplo-一,前者來(lái)源于拉丁語(yǔ)primus,后三者來(lái)源于希臘語(yǔ),如:primus第一、monopoly壟斷、protozoa原生動(dòng)物、haplocaulous單莖的;③它們?cè)诒硎尽耙弧睍r(shí)還有細(xì)微區(qū)別:primi-/ proto-第一、mono-
一、haplo-單一 【分析】
unicycle
→ 單輪腳踏車(chē)
unite
→ 結(jié)合/合并/聯(lián)合/團(tuán)結(jié)
uniform
→ 一樣的/同一的 unicorn
→ 獨(dú)角獸
solo
→ 獨(dú)奏曲/單獨(dú)的 solve
→ 解決/解答
sole
→ 單獨(dú)的/唯一的
solid
→ 固體/立體
-cours-/-cur(r)-/-curs-→ 都表示“跑”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ)currere跑,前者是-curs-的重讀形式,中間為此詞的不定式詞干,后者為此詞的動(dòng)名詞詞干。在英語(yǔ)構(gòu)詞中,-cur(r)-可以用來(lái)構(gòu)成動(dòng)詞,而-cours-/-curs-一般只出現(xiàn)在名詞和形容詞中;②來(lái)源基礎(chǔ)詞course 行程,為它的變體,含義為它的引申義,分解為:-cours-跑 +-e(n.)名詞后綴,跑了很遠(yuǎn)的路,即行程/進(jìn)程/路程/道路/課程
《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
【引申】流/奔走
【屬性】母義:-cours-/-cur(r)-/-curs-= run跑
【其他】①-cour-為-cours-的變體,有同形異義詞根:-cur-關(guān)心/照料/治療;②它相應(yīng)的希臘語(yǔ)詞根為:-dromo-跑
【分析】-er(n.),表示人(喜歡跑步的人/動(dòng)物,即跑者/獵犬/駿馬/追獵者)suc-后/隨后(緊隨傷員其后,并跑著為之服務(wù),即救助/救濟(jì)/救援/援助)oc-(=to)去(跑去看看,那到底出什么事了?即發(fā)生/出現(xiàn))re-再/重復(fù)/反復(fù)(再次跑出來(lái)的丑聞,即再發(fā)生/復(fù)發(fā)/重新浮現(xiàn))con-共同/一起/全部(警察剛到,那些渾蛋就全都都跑了,即同時(shí)發(fā)生)-ent(a.)形容詞后綴,表示“…的”(形容跑在時(shí)尚最前沿的,即流行的/通行的)
courser
→ 跑者/獵犬/駿馬/追獵者 succour
→ 救助/救濟(jì)/救援/援助 occur
→ 發(fā)生/出現(xiàn)
recur
→ 再發(fā)生/復(fù)發(fā)/(往事等)重新浮現(xiàn) concur
→ 同時(shí)發(fā)生/同意/一致 current
→ 流行的/通行的/流通的
-corp-/-corpor-→ 都表示“體”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ)corpus身體,它們屬于一對(duì)同源異形根,分別來(lái)自名詞corpus和它的所有格形式corporis的詞干部分;②來(lái)源基礎(chǔ)詞corpse 尸體/死體,為它的變體,含義為它的引申義,分解為:-corp-身體 +-(s)e(n.)名詞后綴,已經(jīng)沒(méi)有氣息的身體,即尸體/死體
《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
【引申】身體/團(tuán)體
【屬性】母義:-corp-= body身體
【其他】有異形同義詞根:-car-/-carn-/-som(at)-體/身體/肉體,后者為它相應(yīng)的希臘語(yǔ)詞根,如:chromosome染色體
【分析】s 復(fù)數(shù)(可以保衛(wèi)國(guó)家的團(tuán)體,即軍/隊(duì)/團(tuán)/軍團(tuán))
-u-連接詞、-lent(a.)表示“多…的”(形容身體有很多贅肉的,即肥胖的)-ation(n.)名詞后綴(很團(tuán)結(jié)的集體,即團(tuán)體/社團(tuán)/公司)
bi-兩/
二、-al(a.)表示“…的”(形容有兩個(gè)身體的,即雙身的/有兩身體的)-cle(n.)名詞后綴,表示小(形容很小物體,即微粒/粒子/細(xì)胞/血球)in-做/作成、-ate(a.)形容詞后綴,表示“…的”(把分散的個(gè)體做到一塊,即合并/結(jié)合/組成/合并的)
corps
→ 軍/隊(duì)/團(tuán)/軍團(tuán) corpulent
→ 肥胖的corporation
→ 團(tuán)體/社團(tuán)/公司 bicorporal
→ 雙身的/有兩身體的 corpuscle
→ 微粒/粒子/細(xì)胞/血球 incorporate
→ 合并/結(jié)合/組成/合并的-claim-/-clam-→ 都表示“叫喊”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ)clamare喊,前者是此詞的不定式詞干的重讀形式,在英語(yǔ)中常構(gòu)成動(dòng)詞;后者是此詞的動(dòng)名詞詞干,在英語(yǔ)中只出現(xiàn)在名詞和形容詞中;②來(lái)源基礎(chǔ)詞clamour吵鬧/喧嚷,為它的變體,含義為它的引申義,《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
分解為:-claim-叫喊 +-our(v./ n.),大聲叫喊,真煩人!,即吵鬧/喧嚷/喧鬧 【引申】大叫/大喊
【屬性】母義:-claim-/-clam-= to cry/ shout 大叫/叫喊
【其他】①-clamat-為-clam-的變體;②鉛字印刷術(shù)發(fā)明時(shí),他高興得大叫起來(lái):-typo-鉛字/形象/印記/印象,來(lái)源于拉丁語(yǔ)typus或希臘語(yǔ)typos,如:typograph活版印制、typology類型學(xué)/血型學(xué)/體型學(xué)
【分析】-ant(a.)表示“…的”(形容與叫喊有關(guān)的詞匯,即吵鬧的/喧嚷的)pro-前/向前(提前不斷叫喊,并向別人宣布一些重要事情,即宣布/宣告/聲明)ex-外/出(意料之外的大叫,即呼喊/驚叫)
de-加強(qiáng)意義(大聲地朗讀文章,即朗誦/激昂的演說(shuō))
ac-加強(qiáng)意義(特別興奮,不斷地大聲叫喊,即歡呼/喝彩/向…歡呼)de-加強(qiáng)意義、-atory(a.)形容詞后綴,表示“…的”(形容與叫喊/說(shuō)話有關(guān)的詞匯,即適于朗誦的/雄辯的/演說(shuō)的)
clamant
→ 吵鬧的/喧嚷的 proclaim
→ 宣布/宣告/聲明/表明 exclaim
→ 呼喊/驚叫 declaim
→ 朗誦/激昂的演說(shuō) acclaim
→ 歡呼/喝彩/向…歡呼 declamatory
→ 適于朗誦的/雄辯的/演說(shuō)的
理解的記憶才科學(xué)、快速、有效且不宜忘記?哈,祝你學(xué)習(xí)快樂(lè)!
《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
贏在單詞一書(shū)中指出:如何理解“記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法”這句話?
也許許多人會(huì)對(duì)這個(gè)書(shū)名提出疑問(wèn),這本書(shū)有那么好嗎?用那五個(gè)詞來(lái)形容探源法是不是有些夸張?你的方法有英語(yǔ)國(guó)家權(quán)威專業(yè)人士編著的有關(guān)詞匯學(xué)學(xué)習(xí)叢書(shū)中所講的方法科學(xué)嗎?你的探源法所探源的東西有詞源詞典編著的合理嗎?你的探源法有我把世界最頂級(jí)的詞匯記憶大師聚在一塊專門(mén)教我一人更有效嗎?你的方法在快有人家一個(gè)月倒背如流《牛津高階英漢雙解詞典》那位朋友快嗎?你的方法在實(shí)用有我到國(guó)外零距離學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯更實(shí)用嗎?
我的回答是:是,沒(méi)有!我所用的五個(gè)詞是把它們作為一個(gè)整體來(lái)形容探源法的,單獨(dú)拿出來(lái)一個(gè)詞肯定都有它的弊端,但是能把這五個(gè)詞權(quán)衡其利弊后,共同來(lái)形容一種方法,探源法無(wú)疑是目前能找到的最好的記憶單詞的方法。
所以,我希望親愛(ài)的讀者朋友們,能抽出寶貴的時(shí)間,親自去《淘寶網(wǎng)》或新華書(shū)店看看《贏在單詞》一書(shū),學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)“探源法”,相信你有很大收獲。連
接:http://blog.sina.com.cn/jwl2009
《贏在單詞》一書(shū)中指出:記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法!
第二篇:希臘羅馬神話傳說(shuō)和圣經(jīng)中的英語(yǔ)成語(yǔ)典故
希臘羅馬神話傳說(shuō)和《圣經(jīng)》中的英語(yǔ)成語(yǔ)典故
1.An Apple of Discord爭(zhēng)斗之源;不和之因;禍根
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋(píng)果”,出自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事
傳說(shuō)希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛(ài)琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。他們邀請(qǐng)了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無(wú)心,惟獨(dú)沒(méi)有邀請(qǐng)掌管爭(zhēng)執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請(qǐng)自來(lái),并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋(píng)果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典 娜(Athena)、愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋(píng)果,獲得“最美者”稱號(hào)。她們爭(zhēng)執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評(píng)判。三位女神為了獲得金蘋(píng)果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國(guó)土和掌握富饒財(cái)寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽(yù),阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽(yù)和美女之間選擇了后者,便把金蘋(píng)果判給愛(ài)與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個(gè)特洛伊人。后來(lái)阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯的王后---絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時(shí)10年的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。不和女神厄里斯丟下的那個(gè)蘋(píng)果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個(gè)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的起因。因此,在英語(yǔ)中產(chǎn)生了an apple of discord這個(gè)成語(yǔ),常用來(lái)比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義
這個(gè)成語(yǔ)最初為公元2世紀(jì)時(shí)的古羅馬歷史學(xué)家馬克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后來(lái)廣泛的流傳到歐洲許多語(yǔ)言中去,成為了一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ)。
eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱點(diǎn);薄弱環(huán)節(jié);要害
The Heel of Achilles直譯是“阿基里斯的腳踵”,是個(gè)在歐洲廣泛流行的國(guó)際性成語(yǔ)。它源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事。
阿基里斯是希臘聯(lián)軍里最英勇善戰(zhàn)的驍將,也是荷馬史詩(shī)Iliad里的主要人物之一。傳說(shuō)他是希臘密耳彌多涅斯人的國(guó)王珀琉斯和海神的女兒西蒂斯所生的兒子。阿基里斯瓜瓜墜地以后,母親想使兒子健壯永生,把他放在火里鍛煉,又捏著他的腳踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯渾身象鋼筋鐵骨,刀槍不入,只有腳踵部位被母親的手捏住,沒(méi)有沾到冥河圣水,成為他的唯一要害。在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中,阿基里斯驍勇無(wú)敵,所向披靡,殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都無(wú)法傷害他的身軀。后來(lái),太陽(yáng)神阿波羅(Apollo)把阿基里斯的弱點(diǎn)告訴了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯終于被帕里斯誘到城門(mén)口,用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。因此,the heel of Achilles,也稱the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。
eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy Helen of Troy 直譯“特洛伊的海倫”,源自源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事。
Helen是希臘的絕世佳人,美艷無(wú)比,嫁給希臘南部邦城斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯(Menelaus)為妻。后來(lái),特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,在斯巴達(dá)國(guó)王那里做客,他在愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財(cái)寶
此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發(fā)誓說(shuō),寧死也要奪回海輪,報(bào)仇雪恨。為此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調(diào)集十萬(wàn)大軍和1180條戰(zhàn)船,組成了希臘聯(lián)軍,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷門(mén)農(nóng)(Agamemnon)為聯(lián)軍統(tǒng)帥,浩浩蕩蕩,跨海東征,攻打特洛伊城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰(zhàn)10年,死傷無(wú)數(shù),許多英雄戰(zhàn)死在沙場(chǎng)。甚至連奧林匹斯山的眾神也分成2個(gè)陣營(yíng),有些支持希臘人,有些幫助特洛伊人,彼此展開(kāi)了一場(chǎng)持久的惡斗。最后希臘聯(lián)軍采用足智多謀的奧德修斯(Odusseus)的“木馬計(jì)”,里應(yīng)外合才攻陷了特洛伊。希臘人進(jìn)城后,大肆殺戮,帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)實(shí)后,希臘將士帶著大量戰(zhàn)利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的起因和結(jié)局。正是由于海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂“傾國(guó)傾城”,由此產(chǎn)生了Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ)。
特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的真實(shí)性,已為19世紀(jì)德國(guó)考古學(xué)家謝里曼在邁錫尼發(fā)掘和考證古代特洛伊古城廢墟所證實(shí)。至于特洛伊城被毀的真正原因,雖然眾說(shuō)紛紜,但肯定決不是為了一個(gè)美女而爆發(fā)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的,與其說(shuō)是為了爭(zhēng)奪海輪而打了起來(lái),毋寧說(shuō)是為了爭(zhēng)奪該地區(qū)的商業(yè)霸權(quán)和搶劫財(cái)寶而引起戰(zhàn)爭(zhēng)的。所謂“特洛伊的海倫”,實(shí)質(zhì)上是財(cái)富和商業(yè)霸權(quán)的化身。中國(guó)歷史上也有過(guò)“妲己亡商”,“西施沼吳”等傳說(shuō),以及唐明皇因?qū)櫁钯F妃而招致“安史之亂”,吳三桂“沖冠一怒為紅顏”等說(shuō)法。漢語(yǔ)中有個(gè)“傾國(guó)傾城”的成語(yǔ)(語(yǔ)出《漢書(shū)·外戚傳》:‘一顧傾人城,再顧傾人國(guó)’。)這里的“傾”字一語(yǔ)雙光,既可指美艷非凡,令人傾倒;也可紙傾覆邦國(guó)。其含義與Helen of troy十分近似。
在現(xiàn)代英語(yǔ)中,Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ),除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意義外,還可以用來(lái)表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse木馬計(jì);暗藏的危險(xiǎn);奸細(xì)
The Trojan Horse直譯“特洛伊木馬”,是個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),在世界各主要語(yǔ)言中都有。來(lái)自拉丁語(yǔ)equns Trojanus.這個(gè)成語(yǔ)甚至還進(jìn)入到漢語(yǔ)詞匯中,**同志在《矛盾論》中,談到《水滸傳》中宋江三打祝家莊時(shí),就用了“木馬計(jì)”這個(gè)典故。
這個(gè)成語(yǔ)出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》。希臘人和特洛伊人交戰(zhàn)10年之久,勝負(fù)未決。最后,希臘著名的英雄奧德修斯(Odusseus)想出了一個(gè)木馬計(jì),用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領(lǐng)20名勇士事先藏進(jìn)媽肚。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開(kāi)城門(mén),看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來(lái),大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人好夢(mèng)正在酣,毫無(wú)戒備的時(shí)候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來(lái),打開(kāi)城門(mén),發(fā)出信號(hào),與附近海灣里返回的希臘大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。因此,The Trojan Horse經(jīng)過(guò)不斷引用而成為一個(gè)廣泛流傳的成語(yǔ),常用來(lái)比喻the hidden danger;the covert wreckers(內(nèi)奸);to engage in underhand activities等的意義。
eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gift(s)陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》以及古羅馬杰出詩(shī)人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩(shī)《伊尼特》(Aeneis)中關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述。
據(jù)《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對(duì)如何處置希臘人留下的大木馬展開(kāi)了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無(wú)情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來(lái)使天神喜悅”。結(jié)果是后一說(shuō)占優(yōu)勢(shì),把那匹木馬拖進(jìn)城里來(lái),終于遭到了亡國(guó)之災(zāi)。
維吉爾的史詩(shī)《伊尼特》,寫(xiě)的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經(jīng)由西西里、迦太基到達(dá)意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩(shī)第2卷便是伊尼斯關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述,其中情節(jié)除了模擬荷馬史詩(shī)的描述外,還做了更詳細(xì)的補(bǔ)充。當(dāng)特洛伊人要把大木馬拖進(jìn)城的時(shí)候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說(shuō)不要接受希臘人留下的東西。他說(shuō):“我怕希臘人,即使他們來(lái)送禮”這句話后來(lái)成了一句拉丁諺語(yǔ):“Timeo Danaos,et dona ferenteso.“(原文的達(dá)奈人Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語(yǔ)就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡(jiǎn)化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽(tīng)拉奧孔的警告,把木馬作為戰(zhàn)利品拖進(jìn)城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊(duì),給特洛伊人帶來(lái)了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個(gè)成語(yǔ),表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)相當(dāng)與英語(yǔ)的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語(yǔ)“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類似
eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災(zāi))
滑鐵盧是一代天驕拿破侖遭受殘敗的地方。遭遇滑鐵盧,對(duì)一個(gè)人來(lái)說(shuō),后果不堪設(shè)想。無(wú)怪據(jù)說(shuō)二戰(zhàn)期間,在準(zhǔn)備諾曼底反攻時(shí),溫斯頓·丘吉爾和隨員冒雨去某地開(kāi)會(huì),其隨員因路滑而摔了一跤,脫口說(shuō)一句“To meet Waterloo!”丘吉爾竟聯(lián)想到拿破侖兵敗滑鐵盧的典故,惱怒地斥責(zé)他:“胡說(shuō)!我要去凱旋門(mén)呢!”
It's Greek to me.(我不知道)
英國(guó)人一般都不懂希臘語(yǔ)。這句話的直譯是:對(duì)于我這是希臘語(yǔ)。自然是不明白的意思。
Greek Kalends(幽默,詼諧方式表達(dá)的永遠(yuǎn)不)
Kalends是羅馬日歷的第一天。古希臘不用羅馬日歷,永遠(yuǎn)不會(huì)有這一天。
Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,夢(mèng)想。相當(dāng)于漢語(yǔ)中的空中樓閣)
中世紀(jì)某一時(shí)期,西班牙是一個(gè)頗富浪漫色彩的國(guó)家,這句成語(yǔ)是和Castle in air(空中城堡)相齊名的。
Set the Thames on fire(火燒泰晤士河,這是何等偉大的壯舉)
但是這句成語(yǔ)經(jīng)常是反其義應(yīng)用,指那些人對(duì)某事只是夸下???,而不是真正想去做。
From China to Peru(從中國(guó)到秘魯)
它的意義非常明白,指從世界的這一邊到世界的那一邊,相當(dāng)于漢語(yǔ)的遠(yuǎn)隔重洋。
Between Scylla and Charybdis(錫拉和卡津布迪斯之間———在兩個(gè)同樣危險(xiǎn)的事物之間:一個(gè)人逃出一種危險(xiǎn),而又落入另一種危險(xiǎn))
錫拉是傳說(shuō)中生活在意大利巖石的怪獸,卡津布迪斯是住在海峽中一端經(jīng)常產(chǎn)生旋渦的另一個(gè)怪獸。水手為了躲避其中一個(gè)的危害,而常又落入另一個(gè)災(zāi)難。意大利這一方的海角叫凱尼斯(Caenys),西西里島那一方的海角叫皮羅魯姆(Pelorum)。
Spoil Egyptians(掠奪埃及———迫使敵人提供自己所需要的東西)
源于圣經(jīng):上帝答應(yīng)摩西,埃及人必須借給以色列他們所需要的東西。
Do in Rome as Romans Do(在羅馬,就按羅馬人的方式辦)
和我們的入鄉(xiāng)隨俗的意思一樣。
Carry Coals to Newcastle(把煤送到紐卡斯?fàn)枺?/p>
把某種東西送到一個(gè)人們根本不需要的地方。紐卡斯?fàn)柺a(chǎn)煤,送煤到那里,豈不是多此一舉。有趣的是法國(guó)也有類似的成語(yǔ)“del'eau a la riviere(送水到大河里)?!?/p>
6.A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永遠(yuǎn)做不完的工作
A Penelope's Web或The Web of Penelope,直譯為“珀涅羅珀的織物”,典故出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》卷2。
這部史詩(shī)的主人公奧德修斯是希臘半島西南邊伊大卡島(Ithaca)的國(guó)王,他有個(gè)美麗而忠誠(chéng)的旗子,名叫珀涅羅珀。奧德修斯隨希臘聯(lián)軍遠(yuǎn)征特洛伊,十年苦戰(zhàn)結(jié)束后,希臘將士紛紛凱旋歸國(guó)。惟獨(dú)奧德修斯命運(yùn)坎坷,歸途中又在海上漂泊了10年,歷盡無(wú)數(shù)艱險(xiǎn),并盛傳他已葬身魚(yú)腹,或者客死異域。正當(dāng)他在外流浪的最后三年間,有一百多個(gè)來(lái)自各地的王孫公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。堅(jiān)貞不渝的珀涅羅珀為了擺脫求婚者的糾纏,想出個(gè)緩賓之策,她宣稱等她為公公織完一匹做壽衣的布料后,就改嫁給他們中的一個(gè)。于是,她白天織這匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就這樣織了又拆,拆了又織,沒(méi)完沒(méi)了,拖延時(shí)間,等待丈夫歸來(lái)。后來(lái),奧德修斯終于回轉(zhuǎn)家園,夫妻兒子合力把那些在他家里宴飲作樂(lè),胡作非為的求婚者一個(gè)個(gè)殺死,終于夫妻團(tuán)圓了。
由于這個(gè)故事,英語(yǔ)中的Penelope一詞成了a chaste woman(貞婦)的同義詞,并產(chǎn)生了with a penelope faith(堅(jiān)貞不渝)這個(gè)短語(yǔ)。而A Penelope's Web這個(gè)成語(yǔ)比喻the tactics of delaying sth on purposel;the task that can never be finished的意思
eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelope's web.My work is something like the Penelope's web,never done,but ever in hand.7.Swan Song最后杰作;絕筆
Swan Song字面譯做“天鵝之歌”,源于希臘成語(yǔ)Kykneion asma.天鵝,我國(guó)古代叫鵠,是一種形狀似鵝而體形較大的稀有珍禽,棲息于海濱湖畔,能游善飛,全身白色。因此,英語(yǔ)成語(yǔ)black swan,用以比喻稀有罕見(jiàn)的人或物,類似漢語(yǔ)成語(yǔ)“鳳毛麟角”之意。在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽(yáng)神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩(shī)歌與音樂(lè)之神,后世奉他為文藝的保護(hù)神。天鵝是阿波羅的神鳥(niǎo),故常用來(lái)比喻文藝。傳說(shuō)天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長(zhǎng)鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動(dòng)聽(tīng),感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各國(guó)就用這個(gè)典故來(lái)比喻某詩(shī)人,作家,作曲家臨終前的一部杰作,或者是某個(gè)演員,歌唱家的最后一次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意;偶爾也可指某中最后殘余的東西。
Swan Song是個(gè)古老的成語(yǔ),源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。早在公元前6世紀(jì)的古希臘寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鵝臨死才唱歌”的說(shuō)法。古羅馬政治家、作家西塞羅(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯倫別墅哲學(xué)談》等論文中,就使用了“天鵝之歌”來(lái)比喻臨死哀歌。在英國(guó),喬叟,莎士比亞等偉大詩(shī)人、劇作家,都使用過(guò)這個(gè)成語(yǔ)典故。如:莎翁的著名悲劇《奧噻羅》(othello)中塑造的愛(ài)米莉霞的形象,她在生死關(guān)頭勇敢得站出來(lái)揭穿其丈夫的罪行。她臨死時(shí)把自己比做天鵝,一生只唱最后一次歌。
eg:All the tickets have been sold for the singer's performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612 8.Win/Gain Laurels獲得榮譽(yù);贏得聲望 Look to One's Laurels愛(ài)惜名聲;保持記錄 Rest on One's Laurels坐享清福;光吃老本
Laurel(月桂樹(shù))是一種可供觀賞的常綠喬木,樹(shù)葉互生,披針形或者長(zhǎng)橢圓形,光滑發(fā)亮;花帶黃色,傘形花序.laurels指用月桂樹(shù)葉編成的”桂冠“.古代希臘人和羅馬人用月桂樹(shù)的樹(shù)葉編成冠冕,獻(xiàn)給杰出的詩(shī)人或體育競(jìng)技的優(yōu)勝者,作為獎(jiǎng)賞,以表尊崇.這種風(fēng)尚漸漸傳遍整個(gè)歐洲,于是laurels代表victory,success和distincion.歐洲人這種習(xí)俗源遠(yuǎn)流長(zhǎng),可上朔到古希臘神話.相傳河神珀納斯(Peneus)的女兒達(dá)佛涅(Daphne)長(zhǎng)的風(fēng)姿卓約,艷麗非凡.太陽(yáng)神阿波羅為她的美所傾倒,熱烈追求她,但達(dá)佛涅自有所愛(ài),總是逃避權(quán)利很大的太陽(yáng)神的追求.一天,他倆在河邊相遇,達(dá)佛涅一見(jiàn)阿波羅,拔腿就跑,阿波羅在后邊窮追不舍,達(dá)佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好請(qǐng)她父親把她變成一株月桂樹(shù).阿波羅非常感傷,無(wú)限深情地表示:”愿你的枝葉四季長(zhǎng)青,裝飾我的頭,裝飾我的琴,讓你成為最高榮譽(yù)的象征“.他小心得將這株月桂樹(shù)移植到自己神廟旁邊,朝夕相處,并取其枝葉遍成花冠戴在頭上,以表示對(duì)達(dá)佛涅的傾慕和懷念.因此,古希臘人把月桂樹(shù)看做是阿波羅的神木,稱為”阿波羅的月桂樹(shù)“(The Laurel of Apollo).起先,他們用月桂枝葉編成冠冕,授予在祭祀太陽(yáng)神的節(jié)目賽跑中的優(yōu)勝者.后來(lái)在奧林匹亞(Olympia)舉行的體育競(jìng)技中,他們用桂冠贈(zèng)給競(jìng)技的優(yōu)勝者.從此世代相傳,后世歐洲人以”桂冠“作為光榮的稱號(hào).由于阿波羅是主管光明.青春.音樂(lè)和詩(shī)歌之神,歐洲人又把源自”阿波羅的月桂樹(shù)“的桂冠,獻(xiàn)給最有才華的詩(shī)人,稱”桂冠詩(shī)人“.第一位著名的”桂冠詩(shī)人“就是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義的先驅(qū)者.意大利詩(shī)人彼特拉克(Francesco Petrarch,1304-1374).他的代表作<抒情詩(shī)集>,全部為14行詩(shī)體,系詩(shī)人獻(xiàn)給他心中的女神勞拉的情詩(shī)(彼特拉克喜歡了勞拉一輩子,但是勞拉從來(lái)都不知道),抒發(fā)他對(duì)戀人的愛(ài)情,描寫(xiě)大自然的景色,渴望祖國(guó)的統(tǒng)一.這部被稱為西方”詩(shī)三百'的詩(shī)集,雖不能與我國(guó)古代<詩(shī)經(jīng)>相提并論,但不失為世界文學(xué)的瑰寶.中古時(shí)代英國(guó)的大學(xué),也曾授予過(guò)“桂冠詩(shī)人”的稱好,但是這只是一種榮譽(yù)稱號(hào),而非目前含義的類似職務(wù),學(xué)銜的專用名稱.作為專名的“桂冠詩(shī)人”(The Poet Laureate,也稱The Laureate),系英國(guó)王室賜予御用詩(shī)人的專用稱號(hào),從17世紀(jì)英皇詹姆士一世(James I,1566-1625)開(kāi)始,延續(xù)到現(xiàn)在,已歷三個(gè)世紀(jì)了.凡獲得“桂冠詩(shī)人”稱號(hào)者,可領(lǐng)取宮廷津貼,每遇到王室喜慶或官方盛典時(shí),都要寫(xiě)作應(yīng)景詩(shī)以點(diǎn)綴和宣揚(yáng)喜慶事件,歌功頌德,粉飾升平.17世紀(jì),在英國(guó)被封為第一位“桂冠詩(shī)人”的是約翰·德萊頓(John Dryden,1631-1700),他一生為貴族寫(xiě)作,美化君主制度,不過(guò)他創(chuàng)造的“英語(yǔ)偶句詩(shī)體”,成為英國(guó)詩(shī)歌的主要形式之一.從1670到1972這三百年間,英國(guó)王室相繼封了17位“桂冠詩(shī)人”年限最長(zhǎng)的是19實(shí)際的浪漫詩(shī)人阿弗里德·丁尼生(Alfred Tennyson,1809-1892),他從1850年獲得這個(gè)稱號(hào)一直到逝世,長(zhǎng)達(dá)42年,算是“終身桂冠詩(shī)人”了.英國(guó)最近的“桂冠詩(shī)人”是約翰·本杰明(John Benjamin).其實(shí),所謂“桂冠詩(shī)人”大部分是徒具虛名的,在英國(guó)文學(xué)史上享有盛名者極少;就象中國(guó)封建時(shí)代的“欽點(diǎn)狀元”,從公元960到1904(清關(guān)緒30年最后一屆科舉止)近1000年,歷代狀元341名,在中國(guó)文學(xué)史上著名的寥寥無(wú)幾.eg:Shakespeare won laurels in the dramatic world.The student gained laurels on the football field,as well as in his studies.Tom won the broad jump,but he had to look to his laurels Getting an A in chemistry almosst cause Mike to rest on his laurels 9.Under the Rose秘密地;私下得;暗中
Under the rose直譯“在玫瑰花底下”,而實(shí)際上卻表示in secret;privately confidentially的意義,語(yǔ)言外殼與內(nèi)涵,似乎風(fēng)馬牛不相及.它源自古羅馬的神話故事和歐洲的風(fēng)尚.羅馬神話中的小愛(ài)神丘比特(Cupid),也稱希臘神話里的厄洛斯(Eros),在文藝作品中以背上長(zhǎng)著雙翼的小男孩的形象出現(xiàn),常攜帶弓箭在天空中遨游,誰(shuí)中了他的金箭就會(huì)產(chǎn)生愛(ài)情.丘比特是戰(zhàn)神瑪斯(Mars)和愛(ài)與美之神維納斯(venus)所生的兒子.維納斯,也就是希臘神話里的阿芙羅狄蒂(Aphrodite),傳說(shuō)她是從大海的泡沫里生出來(lái),以美麗著稱,從宙斯到奧林匹帕斯的諸神都為起美貌姿容所傾倒.有關(guān)她的戀愛(ài)傳說(shuō)很多,歐洲很多文藝作品常用維納斯做題材.小愛(ài)神丘比特為了維護(hù)其母的聲譽(yù),給沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,請(qǐng)他守口如瓶不要把維納斯的風(fēng)流韻事傳播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就緘默不語(yǔ)了,成為名副其實(shí)的“沉默之神” 古羅馬人對(duì)維納斯非常尊崇,不僅奉為掌管人類的愛(ài)情.婚姻.生育的愛(ài)與美的神,而且尊為豐收女神.園藝女神.羅馬的統(tǒng)治者愷撒大帝甚至追搠維納斯是羅馬人的祖先.由于上述神話傳說(shuō),古羅馬人把玫瑰花當(dāng)作沉沒(méi)或嚴(yán)守秘密的象征,并在日常生活中相尚成風(fēng).人們?nèi)ゴT(mén)做客,當(dāng)看到主人家的桌子上方畫(huà)有玫瑰,客人就了解在這桌上所談的一切行為均不應(yīng)外傳.于是在語(yǔ)言中產(chǎn)生了Sub rosa在玫瑰花底下這個(gè)拉丁成語(yǔ).據(jù)<牛津英語(yǔ)詞典>解釋,英語(yǔ)under the rose系源自德語(yǔ)unter der Rosen.古代德國(guó)的宴會(huì)廳.會(huì)議室以及旅店的餐室,在天花板上常畫(huà)有或雕刻著玫瑰花,用來(lái)提醒在場(chǎng)者要守口如瓶,嚴(yán)守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.這個(gè)流行于15至17世紀(jì)的德語(yǔ)成語(yǔ)反映了這種習(xí)俗.羅馬帝國(guó)全盛時(shí),其勢(shì)力幾乎席卷了整個(gè)歐洲,羅馬某些文化風(fēng)尚也隨著他的軍事力量滲透到歐洲各國(guó).因此,以玫瑰花象征沉默的習(xí)俗,并不限于德國(guó)..under the rose 是個(gè)狀語(yǔ)性成語(yǔ),在句中修飾動(dòng)詞,其含義因所修飾的動(dòng)詞的不同而略有不同.如:born under the rose“私生的”“非婚生的”;do under the rose“暗中進(jìn)行” eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet.The matter was finally settled under the rose.Do what you like undeer the rose,but don't give a sign of what you're about...10.The Augean Stable(s)骯臟的地方;藏垢納穢之所;積弊
The Augean Stable(s)直譯“奧吉亞斯的牛圈”,源自古希臘神話中關(guān)于赫拉克勒斯的英雄傳說(shuō).奧吉亞斯(Augeas)是古希臘西部厄利斯(Elis)的國(guó)王。他有一個(gè)極大的牛圈,里面養(yǎng)了2000頭年(一說(shuō)3000匹馬),30年來(lái)未清掃過(guò),糞穢堆積如山,十分骯臟。因此,the Augean stable=very dirty place.古希臘神話中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦稱海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯國(guó)王之女阿爾克墨涅所生的兒子,自幼在名師的傳授下,學(xué)會(huì)了各種武藝和技能,神勇無(wú)敵,成為遐邇聞名的大力士。他因受到心胸狹窄的天后赫拉的迫害,不得不替邁錫尼國(guó)王歐律斯透斯服役十幾年。赫拉克勒斯拒絕了“惡德”女神要他走享樂(lè)道路的誘惑,而聽(tīng)從了“美德”女神的忠告,決心在逆境中不畏艱險(xiǎn),為民除害造福。他在十二年中完成了12項(xiàng)英勇業(yè)績(jī),其中之一就是在一天之內(nèi)將奧吉亞斯的牛圈打掃干凈。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深溝,引來(lái)附近的阿爾裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈,而在另一端開(kāi)一出口,使喝水流經(jīng)牛圈,借用水利沖洗積糞。這樣,他在一夜之間將30年沒(méi)有打掃過(guò)的骯臟不堪的牛圈,打掃的干干凈凈。奧吉亞斯曾許諾事成之后把牛群的十分之一給赫拉克勒斯,作為勞動(dòng)報(bào)酬,后來(lái)當(dāng)他獲悉赫拉克勒斯是奉歐律斯透斯之命來(lái)完成這項(xiàng)任務(wù)的,竟自食其果,于是被赫拉克勒斯殺死
這個(gè)神話傳說(shuō)反映了古代人民苦干加巧干的精神,體現(xiàn)了人類征服自然的力量和智慧。偉大的革命導(dǎo)師馬克思、恩格斯、列寧、斯大林在他們的著作中,多次引用夠這個(gè)典故。在馬列主義經(jīng)典中,這個(gè)成語(yǔ)有時(shí)譯為“骯臟的馬廄”,有時(shí)譯為“奧吉亞斯的牛圈”。在這里,stable除了泛指地點(diǎn)外,還可代表某些不良的制度,下流的習(xí)俗和惡劣的作風(fēng)等等。由此,人們用the Augean stable這個(gè)成語(yǔ)來(lái)比喻非常的地方或長(zhǎng)期形成的積弊。它常比to clean,to cleanse,to reform等動(dòng)詞連用,表示to bring about a drastic reform in some public evil的意思
eg:how to clean the Augean stables of this city remains a critical problem.Although they know it is not easy to reform the Augean stables of ths sociey,they are still trying to do it.11.A Procrustean Bed A Procrustean Bed直譯是“普洛克路斯貳斯的床”,源自古希臘神話的典故。
在雅典國(guó)家奠基者(Theseus)的傳說(shuō)中,從墨加拉到雅典途中有個(gè)非常殘暴的強(qiáng)盜,叫達(dá)瑪斯貳斯,綽號(hào)普洛克路斯貳斯。希臘問(wèn)Procrustes的意思是“拉長(zhǎng)者”、“暴虐者”。據(jù)公元前1世紀(jì)古希臘歷史學(xué)家狄?jiàn)W多(Diodoros,約公元前80-前29年)所編《歷史叢書(shū)》記述:普洛克路斯貳斯開(kāi)設(shè)黑店,攔截過(guò)路行人。他特意設(shè)置了2張鐵床,一長(zhǎng)一短,強(qiáng)迫旅店躺在鐵床上,身矮者睡長(zhǎng)床,強(qiáng)拉其軀體使與床齊;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出來(lái)的腿腳截短。由于他這種特殊的殘暴方式,人稱之為“鐵床匪”。后來(lái),希臘著名英雄提修斯在前往雅典尋父途中,遇上了“鐵床匪”,擊敗了這個(gè)攔路大盜。提修斯以其人之道還治其人之身,強(qiáng)令身體魁梧的普洛克路斯貳斯躺在短床上,一刀砍掉“鐵床匪”伸出床外的下半肢,除了這一禍害。由此,在英語(yǔ)中遺留下來(lái)a Procrustean bed這個(gè)成語(yǔ),亦做the Procrustes' bed或the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures之意。按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“削足適履”、“截趾穿鞋”頗相同;也類似俗語(yǔ)“使穿小鞋”、“強(qiáng)求一律”的說(shuō)法 eg:I didn't put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable.Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.12.A Gordian Knot難解的結(jié);難題;難點(diǎn) A Gordian Knot直譯“戈耳迪之結(jié)”。
戈耳迪(Gordius)是小亞細(xì)亞佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王,傳說(shuō)他原先是個(gè)貧苦的農(nóng)民。一天,他在耕地的時(shí)候,有只神鷹從天而且降,落在他馬車(chē)的軛上,久不飛走。戈耳迪就趕著馬車(chē)進(jìn)城去請(qǐng)求神示。其時(shí),佛律基亞的老王突然去世,一國(guó)無(wú)主,上下**不安,于是人們請(qǐng)求神示由誰(shuí)來(lái)做國(guó)王。神示說(shuō):“在通向宙斯神廟的大陸上,你們遇到的第一個(gè)乘馬車(chē)者就是新王。”恰好這時(shí)戈耳迪正乘著牛車(chē)前往宙斯的神廟,人們看見(jiàn)巍然屹立在車(chē)軛上的神鷹,認(rèn)為這是掌握政權(quán)的象征,就一致?lián)泶鞲甓蠟閲?guó)王。戈耳迪當(dāng)了國(guó)王后,就把那輛象征命運(yùn)的馬車(chē)獻(xiàn)給宙斯,放置在嬸廟中。他用繩索打了個(gè)非常復(fù)雜的死結(jié),把車(chē)軛牢牢得系在車(chē)轅上,誰(shuí)也無(wú)法解開(kāi)。
由此,人們常用a Gordian knot比喻a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task.eg:We must try to solve the problem even if it is really a Gordian knot.The knot which you thought a Gordian one will untie it before you.13.Cut the Gordian Knot Cut the Gordian Knot直譯“斬?cái)喔甓现Y(jié)”,源自上篇的同一典故。佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王戈耳迪,用亂結(jié)把軛系在他原來(lái)使用過(guò)的馬車(chē)的轅上,其結(jié)牢固難解,神諭凡能解開(kāi)此結(jié)者,便是亞洲之君主。好幾個(gè)世紀(jì)過(guò)去了,沒(méi)有人能解開(kāi)這個(gè)結(jié)。公元前3世紀(jì)時(shí),古希臘羅馬的馬其頓國(guó)王亞歷山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成為希臘各城邦的霸主后,大舉遠(yuǎn)征東方。公元前334年,他率領(lǐng)進(jìn)入小亞細(xì)亞,經(jīng)過(guò)佛律基亞時(shí),看到這輛馬車(chē)。有人把往年的神諭告訴他,他也無(wú)法解開(kāi)這個(gè)結(jié)。為了鼓舞士氣,亞歷山大拔出利劍一揮,斬?cái)嗔诉@個(gè)復(fù)雜的亂結(jié),并說(shuō):“我就是這樣解開(kāi)的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味著to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“快刀斬亂麻”,“大刀闊斧,果斷處置”十分相似。
eg:They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow.Jean is afraid of everything,How can she cut the Gordian knot in her work? 14.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直譯“骨中之骨,肉中之肉”,出自<圣經(jīng)>中關(guān)于上帝造人的神話.據(jù)<舊約·創(chuàng)世紀(jì)>第2章敘述:太初之際,混沌未開(kāi),耶和華上帝開(kāi)天辟地.第一天耶和華創(chuàng)造了白天和夜晚;第二天創(chuàng)造了天空和風(fēng)云;第三天創(chuàng)造了高山峻嶺.平原河流,以及富饒的土地和芳香的花果;第四天他又創(chuàng)造了太陽(yáng).月亮和星辰,確定年歲.季節(jié).月份和日期;第五天他創(chuàng)造了各種形狀和大小的魚(yú)類和飛禽;第六天他才創(chuàng)造了各種陸上動(dòng)物,然后他按照自己的形象用地上的塵土造出一個(gè)男人,名叫亞當(dāng)(Adam),這就是神話中人類的始祖.后來(lái),耶和華見(jiàn)押當(dāng)獨(dú)居無(wú)伴侶幫助他,于是,趁亞當(dāng)沉睡的時(shí)候,從他身上取下一根肋骨造成了一個(gè)女人叫夏娃(Eve),領(lǐng)到他面前,亞當(dāng)說(shuō):“This is bone of my bone and flesh of my flesh”(這是我骨中之骨,肉中之肉)。從此兩人結(jié)為夫妻
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh常用來(lái)比喻血緣上的親屬關(guān)系或思想上的團(tuán)結(jié)一致,即as close as flesh and blood;to be inseperately linked to each other等的意思。
eg:Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating workers.(W.Foster:Pages from a Worker's Life.)15.Adam's Apple喉結(jié)
亞當(dāng)是圣經(jīng)中人類的始祖,而蘋(píng)果的歷史比人類的歷史還悠久。在世界各文明古國(guó)的民間故事和神話傳說(shuō)中,蘋(píng)果都是受人喜愛(ài)的一種果實(shí)。英語(yǔ)中有個(gè)諺語(yǔ):An apple a day keeps the doctor away.但據(jù)圣經(jīng)故事上說(shuō),蘋(píng)果也給人類帶來(lái)了麻煩,男人的喉結(jié)就是因吃蘋(píng)果引起的。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第3章講到人類的起源,傳說(shuō)上帝創(chuàng)造人類的始祖亞當(dāng)和夏娃,在東方的伊甸(Eden)建立了一個(gè)園子給他們居住。伊甸園里生長(zhǎng)著悅?cè)搜勰康母鞣N樹(shù)木,樹(shù)上長(zhǎng)著各種各樣的果實(shí)。上帝吩咐亞當(dāng)說(shuō):你可以隨意吃園中的各種果子,只是不能吃那棵分別善惡樹(shù)上的果實(shí),吃了必定要死。這種“禁果”就是apple。后來(lái),亞當(dāng)?shù)呐渑枷耐蘼?tīng)信蛇的誘惑,不顧神諭,吃了善惡樹(shù)上的禁果,還把這果子給它丈夫吃。亞當(dāng)因心懷恐懼,吃時(shí)倉(cāng)促,有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下個(gè)結(jié)塊,就叫“亞當(dāng)?shù)奶O(píng)果”兩人吃了這果子就心明眼亮,能知善惡美丑。但是由于他們違背了上帝的告戒而被逐出伊甸園。從此,亞當(dāng)就永遠(yuǎn)在脖子前端留下“喉結(jié)”,作為偷吃禁果的“罪證”。上帝還懲罰亞當(dāng),“必汗流滿面才能糊口”
不過(guò)也說(shuō)一說(shuō)是正當(dāng)亞當(dāng)吃的時(shí)候,上帝來(lái)了,所以亞當(dāng)急忙吞下去,不料哽在喉嚨間了。
eg:Your Adam's apple isn't apparent.Adam's apple can be more clearly seen on men than women's throats.16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;見(jiàn)利棄義 Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣(mài)了長(zhǎng)子繼承權(quán)”?!杜f約.創(chuàng)世紀(jì)》第25章記述了這樣一個(gè)故事傳說(shuō):猶太族長(zhǎng)以撒的妻子利百加懷孕期間,感覺(jué)到2個(gè)胎兒在她腹內(nèi)互相踢打,就去問(wèn)耶和華,耶和華對(duì)她說(shuō):“兩國(guó)在你腹內(nèi),兩族要從你身上出來(lái),這族必強(qiáng)于那族,將來(lái)大的要服小的。”
后來(lái),利百加果然生下一對(duì)孿生兄弟,哥哥叫以掃,弟弟叫雅各。兩兄弟長(zhǎng)大后,以掃好動(dòng),常外出打獵;雅各則常在家里幫助料理家務(wù)。有一天,以掃打獵回來(lái),又饑又渴,看見(jiàn)弟弟雅各在熬豆湯,就對(duì)他說(shuō):“我餓極了,給我喝點(diǎn)紅豆湯吧!”雅各說(shuō):“你要喝湯,就把你的長(zhǎng)子權(quán)賣(mài)給我。”以掃說(shuō):“你都要餓死了,要這長(zhǎng)子權(quán)有什么用呢?”于是,他便按雅各的要求,對(duì)天起誓,把長(zhǎng)子權(quán)賣(mài)給雅各,換來(lái)餅和紅豆湯。以掃吃飽喝足后,起身走了。他哪里想到,為了這碗紅豆湯,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,人們用to sell one's birthright for a mess of pottage短語(yǔ),來(lái)比喻to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.這個(gè)成語(yǔ)常縮略為for a mess of pottage的形式。有時(shí)也可用to sell one's birthrights.eg:It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage.17.The Apple of Ones' Eye The Apple of Ones' Eye的字面意思是“某人眼里的蘋(píng)果”,在這里,apple指的是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圓的象蘋(píng)果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光線就無(wú)法通過(guò)虹膜中心的圓孔進(jìn)入眼內(nèi)而變成了瞎子。所以,這個(gè)成語(yǔ)常用來(lái)比喻象愛(ài)護(hù)眼珠一樣愛(ài)護(hù)某個(gè)最心愛(ài)的人或珍貴的東西,即表示a cherished person or object;sth extrmely precious to one;sb dearly loved等意
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)字《舊約。申命記》(Deuteronomy)第32章“耶和華遇見(jiàn)他在曠野荒涼、野獸吼叫之地,就環(huán)繞他,看顧他,保護(hù)他如同保護(hù)眼里的瞳人?!痹谑ソ?jīng)其他地方也有類似的話。英文版《舊約。詩(shī)篇》(Psalm)第17章有這樣的句子:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of the wings” 成語(yǔ)the apple of one's eye是固定結(jié)構(gòu),不得寫(xiě)成the apple of the eye of?的形式;在搭配上,它常與動(dòng)詞be,keep,care for等連用。按其想象意義,它與漢語(yǔ)成語(yǔ)“掌上明珠”頗相似,但其比喻的對(duì)象較漢語(yǔ)“掌珠”更廣,因“掌珠”通常指心愛(ài)的女兒,而不能用與其他場(chǎng)合。
eg:Little Mary is the apple of her father's eye Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.18.The writing/Finger on the Wall不詳之兆;大禍臨頭
這個(gè)成語(yǔ)的字面意思是“墻上的文字(或手指)”,而實(shí)際含義是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的兇兆);a sign that sth bad will happen;a feeling that ones number is up;等等。其語(yǔ)言外殼與內(nèi)涵是怎樣聯(lián)系起來(lái)的呢?還是出自《圣經(jīng)》
據(jù)《舊約。但以理書(shū)》(Daniel)第5章記述:有一次古巴比倫(Babylonian)的國(guó)王伯沙撒(Belshazar)正在宮殿里設(shè)宴縱飲時(shí),突然,不知從哪里出現(xiàn)了一個(gè)神秘的手指,當(dāng)者國(guó)王的面,在王宮與燈臺(tái)相對(duì)的粉墻上寫(xiě)西了四個(gè)奇怪的單詞:MENE(彌尼)、MENE(彌尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING(烏法珥新)。國(guó)王張皇失措,驚恐萬(wàn)分,誰(shuí)也不懂墻上所寫(xiě)的字是什么意思。后來(lái)叫來(lái)了被虜?shù)莫q太預(yù)言家但以理,才明白了這幾個(gè)字的意思就是大難臨頭。他說(shuō):“彌尼就是上帝已經(jīng)數(shù)算你國(guó)的年日到此為完畢;提客勒就是你被稱在天平里顯出你的虧欠;烏法珥新就是你的國(guó)分裂,歸與瑪代人和波斯人?!惫唬?dāng)夜伯沙撒被殺,又62歲的瑪代人大利烏取而代之。
依次,“墻上的文字(或手指)”就表示身死國(guó)亡的兇兆。英語(yǔ)中這個(gè)成語(yǔ)有幾種表達(dá)方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常與be,like等系動(dòng)詞連用;有時(shí)寫(xiě)成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such as :Don't you see the writing on the wall, 有時(shí)候也可省略on the wall,只說(shuō)Don't you see the writing?意思也是一樣的。eg:This inexplicable incident seemed,like the Babylonian finger on the wall,to be spelling out the letter of my judgement...In this house of his there was writing on every wall.His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him.John's emplyer had less and less work for him;John could read the writing on the wall.The writing on the wall is clear:if man behaves like an animal and allow hs population to increase while each nation steadily increases he coplexity and range of its environment,nature will take her course and the law of the Jungle will prevail.When Bill's team lost four games in a row,he saw the handwriting on the wall.20.Not an iota of沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn),絲毫也不
iota是希臘字母表中第9個(gè)字母“I”的名稱。not an iota of 出自《新約。馬太福音》第5章:“律法的一點(diǎn)一畫(huà)都不能廢去,都要成全?!币?yàn)閕ota是希臘字母表中最小的一個(gè)字母,它有時(shí)可以寫(xiě)作一短橫置于其他字母之上;遺漏這一點(diǎn)點(diǎn)對(duì)發(fā)音并無(wú)什么影響,只按規(guī)則不能減少而已。《福音書(shū)》所說(shuō)的律法,系指“摩西律”,意即無(wú)論何人都不允許隨便廢去這戒律哪怕是最小的一條,甚至其中的一個(gè)字母,一個(gè)小小短橫也不得更動(dòng)或遺漏。
由此,在語(yǔ)言中遺留下來(lái)這個(gè)成語(yǔ),轉(zhuǎn)義表示not a bit of;not one jot or little;not at all等意思。iota在這里,相當(dāng)于漢語(yǔ)“小不點(diǎn)兒”的意思。
Eg:Science deals with things in a practical way.Science means honest,solid knowledge,allowing not an iota of falsehood,and it involves herculean efforts and gruelling toil.There is not an iota of truth in the story.19.The Salt of the Earth社會(huì)中堅(jiān);民族精華;優(yōu)秀份子
The Salt of the Earth這個(gè)成語(yǔ),字面意思“世上的鹽”
鹽是飲食中不可缺少的調(diào)味品,人體若缺鹽,健康就會(huì)受到影響,出現(xiàn)種種疾病。鹽還有殺菌、解毒、消炎、除污等多種功用,它既是“百藥之王”,又是工業(yè)之母,確是值得珍視的東西。在許多民族的習(xí)俗匯總,鹽被當(dāng)作敬客的高貴禮品。
The Salt of the Earth一詞出自《圣經(jīng)》,據(jù)《新約。馬太福音》(Matthew)第5長(zhǎng)記載:耶穌對(duì)他的門(mén)徒說(shuō):“Ye are the salt of the earth:but if the salt have lost his savor,wherewith shall it be salted? ” 在這里,salt用于轉(zhuǎn)義,表示flavor;of the earth即of the world。這是耶穌登山垂訓(xùn)論“?!?,所講福音結(jié)尾的話,他把門(mén)徒比做“世上的鹽”,這是極高的稱贊。這句話在后世不斷引用變成了一個(gè)典故性成語(yǔ),轉(zhuǎn)義為the most valuable members of sociey;the finest type of humanity;a person or a group of people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.You all are the salt of the earth.Our hope is placed on you 21.Cast pearls before swine對(duì)牛彈琴;白費(fèi)好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠頭在豬玀前面”。swine是個(gè)舊詞,書(shū)面詞,即今為pigs,不過(guò)swine單復(fù)同行,本句為復(fù)數(shù)。這個(gè)成語(yǔ)源自《新約。馬太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于to cast pearls efore swine,比喻確切,在后世不斷引用中而成為一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),常用來(lái)表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it;to give what is precious to those who are unable to understand its value等意思,含有輕蔑嘲笑色彩。按其字面意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不對(duì)應(yīng);按一比喻意義,它相當(dāng)于“對(duì)牛彈琴”,“向驢說(shuō)經(jīng)”“一番好意給狗吃”“狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等。
She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine....and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine 22.a wolf in sheep's clothing批著羊皮的狼;貌善心惡的人 耶穌在加利利一帶傳道布教,收了很多信徒。有一天,他對(duì)門(mén)徒說(shuō):“Beware of false prophets,which come to you in sheep's clothing,but inwardly they are ravening wolves” eg:Mrs.Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep's clothing One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lamb's skine 23.separate the sheep from the goats區(qū)別好壞,分清良莠 《新約。馬太福音》記述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats”
由于《圣經(jīng)》的影響,sheep和goat在英語(yǔ)中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻壞人。英語(yǔ)中有關(guān)goat的成語(yǔ),大多貶義。如:to play the goat=play the fool(瞎胡鬧);to get sb's goat(觸動(dòng)肝火);等等?!妒ソ?jīng)》說(shuō)牧羊人要分辨綿羊和山羊,“把綿羊安置右邊,山羊左邊”。據(jù)說(shuō)野山羊?;爝M(jìn)羊群里,引誘綿羊,故牧養(yǎng)人必須把它們區(qū)分開(kāi)來(lái),以免混淆。
由此,人們用to separate the sheep from the goats這個(gè)成語(yǔ),來(lái)比喻to separate the good from the wicked;to divide good or useful people from bad or useless eg:We'll go through the list of members,and separate the sheep from the goats Have faith in me,please.I can separate the sheep from the goats
第三篇:古希臘羅馬神話和圣經(jīng)故事中的英語(yǔ)典故
1.An Apple of Discord爭(zhēng)斗之源;不和之因;禍根
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋(píng)果”,出自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事
傳說(shuō)希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛(ài)琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。
他們邀請(qǐng)了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無(wú)心,惟獨(dú)沒(méi)有邀請(qǐng)掌管爭(zhēng)執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請(qǐng)自來(lái),并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋(píng)果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋(píng)果,獲得“最美者”稱號(hào)。她們爭(zhēng)執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評(píng)判。三位女神為了獲得金蘋(píng)果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國(guó)土和掌握富饒財(cái)寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽(yù),阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽(yù)和美女之間選擇了后者,便把金蘋(píng)果判給愛(ài)與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個(gè)特洛伊人。后來(lái)阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯的王后---絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時(shí)10年的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。不和女神厄里斯丟下的那個(gè)蘋(píng)果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個(gè)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的起因。因此,在英語(yǔ)中產(chǎn)生了an apple of discord這個(gè)成語(yǔ),常用來(lái)比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義
這個(gè)成語(yǔ)最初為公元2世紀(jì)時(shí)的古羅馬歷史學(xué)家馬克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后來(lái)廣泛的流傳到歐洲許多語(yǔ)言中去,成為了一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ)。
eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱點(diǎn);薄弱環(huán)節(jié);要害
The Heel of Achilles直譯是“阿基里斯的腳踵”,是個(gè)在歐洲廣泛流行的國(guó)際性成語(yǔ)。它源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事。
阿基里斯是希臘聯(lián)軍里最英勇善戰(zhàn)的驍將,也是荷馬史詩(shī)Iliad里的主要人物之一。傳說(shuō)他是希臘密耳彌多涅斯人的國(guó)王珀琉斯和海神的女兒西蒂斯所生的兒子。阿基里斯瓜瓜墜地以后,母親想使兒子健壯永生,把他放在火里鍛煉,又捏著他的腳踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯渾身象鋼筋鐵骨,刀槍不入,只有腳踵部位被母親的手捏住,沒(méi)有沾到冥河圣水,成為他的唯一要害。在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中,阿基里斯驍勇無(wú)敵,所向披靡,殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都無(wú)法傷害他的身軀。后來(lái),太陽(yáng)神阿波羅(Apollo)把阿基里斯的弱點(diǎn)告訴了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯終于被帕里斯誘到城門(mén)口,用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。
因此,the heel of Achilles,也稱the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。
eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy
3.Helen of Troy 直譯“特洛伊的海倫”,源自源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事。
Helen是希臘的絕世佳人,美艷無(wú)比,嫁給希臘南部邦城斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯(Menelaus)為妻。后來(lái),特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,在斯巴達(dá)國(guó)王那里做客,他在愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財(cái)寶
此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發(fā)誓說(shuō),寧死也要奪回海輪,報(bào)仇雪恨。為此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調(diào)集十萬(wàn)大軍和1180條戰(zhàn)船,組成了希臘聯(lián)軍,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷門(mén)農(nóng)(Agamemnon)為聯(lián)軍統(tǒng)帥,浩浩蕩蕩,跨海東征,攻打特洛伊城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰(zhàn)10年,死傷無(wú)數(shù),許多英雄戰(zhàn)死在沙場(chǎng)。甚至連奧林匹斯山的眾神也分成2個(gè)陣營(yíng),有些支持希臘人,有些幫助特洛伊人,彼此展開(kāi)了一場(chǎng)持久的惡斗。最后希臘聯(lián)軍采用足智多謀的奧德修斯(Odusseus)的“木馬計(jì)”,里應(yīng)外合才攻陷了特洛伊。希臘人進(jìn)城后,大肆殺戮,2 帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)實(shí)后,希臘將士帶著大量戰(zhàn)利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的起因和結(jié)局。正是由于海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂“傾國(guó)傾城”,由此產(chǎn)生了Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ)。
特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的真實(shí)性,已為19世紀(jì)德國(guó)考古學(xué)家謝里曼在邁錫尼發(fā)掘和考證古代特洛伊古城廢墟所證實(shí)。至于特洛伊城被毀的真正原因,雖然眾說(shuō)紛紜,但肯定決不是為了一個(gè)美女而爆發(fā)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的,與其說(shuō)是為了爭(zhēng)奪海輪而打了起來(lái),毋寧說(shuō)是為了爭(zhēng)奪該地區(qū)的商業(yè)霸權(quán)和搶劫財(cái)寶而引起戰(zhàn)爭(zhēng)的。所謂“特洛伊的海倫”,實(shí)質(zhì)上是財(cái)富和商業(yè)霸權(quán)的化身。中國(guó)歷史上也有過(guò)“妲己亡商”,“西施沼吳”等傳說(shuō),以及唐明皇因?qū)櫁钯F妃而招致“安史之亂”,吳三桂“沖冠一怒為紅顏”等說(shuō)法。漢語(yǔ)中有個(gè)“傾國(guó)傾城”的成語(yǔ)(語(yǔ)出《漢書(shū)·外戚傳》:?一顧傾人城,再顧傾人國(guó)?。)這里的“傾”字一語(yǔ)雙光,既可指美艷非凡,令人傾倒;也可紙傾覆邦國(guó)。其含義與Helen of troy十分近似。
在現(xiàn)代英語(yǔ)中,Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ),除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意義外,還可以用來(lái)表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse木馬計(jì);暗藏的危險(xiǎn);奸細(xì)
The Trojan Horse直譯“特洛伊木馬”,是個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),在世界各主要語(yǔ)言中都有。來(lái)自拉丁語(yǔ)equns Trojanus.這個(gè)成語(yǔ)甚至還進(jìn)入到漢語(yǔ)詞匯中,**同志在《矛盾論》中,談到《水滸傳》中宋江三打祝家莊時(shí),就用了“木馬計(jì)”這個(gè)典故。
這個(gè)成語(yǔ)出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》。希臘人和特洛伊人交戰(zhàn)10年之久,勝負(fù)未決。最后,希臘著名的英雄奧德修斯(Odusseus)想出了一個(gè)木馬計(jì),用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領(lǐng)20名勇士事先藏進(jìn)媽肚。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開(kāi)城門(mén),看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,3 就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來(lái),大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人好夢(mèng)正在酣,毫無(wú)戒備的時(shí)候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來(lái),打開(kāi)城門(mén),發(fā)出信號(hào),與附近海灣里返回的希臘大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。
因此,The Trojan Horse經(jīng)過(guò)不斷引用而成為一個(gè)廣泛流傳的成語(yǔ),常用來(lái)比喻the hidden danger;the covert wreckers(內(nèi)奸);to engage in underhand activities等的意義。
eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gift(s)陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》以及古羅馬杰出詩(shī)人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩(shī)《伊尼特》(Aeneis)中關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述。
據(jù)《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對(duì)如何處置希臘人留下的大木馬展開(kāi)了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無(wú)情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來(lái)使天神喜悅”。結(jié)果是后一說(shuō)占優(yōu)勢(shì),把那匹木馬拖進(jìn)城里來(lái),終于遭到了亡國(guó)之災(zāi)。
維吉爾的史詩(shī)《伊尼特》,寫(xiě)的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經(jīng)由西西里、迦太基到達(dá)意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩(shī)第2卷便是伊尼斯關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述,其中情節(jié)除了模擬荷馬史詩(shī)的描述外,還做了更詳細(xì)的補(bǔ)充。當(dāng)特洛伊人要把大木馬拖進(jìn)城的時(shí)候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說(shuō)不要接受希臘人留下的東西。他說(shuō):“我怕希臘人,即使他們來(lái)送禮”這句話后來(lái)成了一句拉丁諺語(yǔ):“Timeo Danaos,et dona ferenteso.“(原文的達(dá)奈人Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語(yǔ)就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡(jiǎn)化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽(tīng)拉奧孔的警告,把木馬作為戰(zhàn)利品拖進(jìn)城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊(duì),給特洛伊人帶來(lái)了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個(gè)成語(yǔ),表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to 4 murder sb等意思,按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)相當(dāng)與英語(yǔ)的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語(yǔ)“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類似
eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!
To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災(zāi))
滑鐵盧是一代天驕拿破侖遭受殘敗的地方。遭遇滑鐵盧,對(duì)一個(gè)人來(lái)說(shuō),后果不堪設(shè)想。無(wú)怪據(jù)說(shuō)二戰(zhàn)期間,在準(zhǔn)備諾曼底反攻時(shí),溫斯頓·丘吉爾和隨員冒雨去某地開(kāi)會(huì),其隨員因路滑而摔了一跤,脫口說(shuō)一句“To meet Waterloo!”丘吉爾竟聯(lián)想到拿破侖兵敗滑鐵盧的典故,惱怒地斥責(zé)他:“胡說(shuō)!我要去凱旋門(mén)呢!”
It's Greek to me.(我不知道)
英國(guó)人一般都不懂希臘語(yǔ)。這句話的直譯是:對(duì)于我這是希臘語(yǔ)。自然是不明白的意思。
Greek Kalends(幽默,詼諧方式表達(dá)的永遠(yuǎn)不)
Kalends是羅馬日歷的第一天。古希臘不用羅馬日歷,永遠(yuǎn)不會(huì)有這一天。
Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,夢(mèng)想。相當(dāng)于漢語(yǔ)中的空中樓閣)
中世紀(jì)某一時(shí)期,西班牙是一個(gè)頗富浪漫色彩的國(guó)家,這句成語(yǔ)是和Castle in air(空中城堡)相齊名的。
Set the Thames on fire(火燒泰晤士河,這是何等偉大的壯舉)
但是這句成語(yǔ)經(jīng)常是反其義應(yīng)用,指那些人對(duì)某事只是夸下???,而不是真正想去做。
From China to Peru(從中國(guó)到秘魯)
它的意義非常明白,指從世界的這一邊到世界的那一邊,相當(dāng)于漢語(yǔ)的遠(yuǎn)隔重洋。
Between Scylla and Charybdis(錫拉和卡津布迪斯之間———在兩個(gè)同樣危險(xiǎn)的事物之間:一個(gè)人逃出一種危險(xiǎn),而又落入另一種危險(xiǎn))
錫拉是傳說(shuō)中生活在意大利巖石的怪獸,卡津布迪斯是住在海峽中一端經(jīng)常產(chǎn)生旋渦的另一個(gè)怪獸。水手為了躲避其中一個(gè)的危害,而常又落入另一個(gè)災(zāi)難。意大利這一方的海角叫凱尼斯(Caenys),西西里島那一方的海角叫皮羅魯姆(Pelorum)。
Spoil Egyptians(掠奪埃及———迫使敵人提供自己所需要的東西)
源于圣經(jīng):上帝答應(yīng)摩西,埃及人必須借給以色列他們所需要的東西。
Do in Rome as Romans Do(在羅馬,就按羅馬人的方式辦)
和我們的入鄉(xiāng)隨俗的意思一樣。
Carry Coals to Newcastle(把煤送到紐卡斯?fàn)枺?/p>
把某種東西送到一個(gè)人們根本不需要的地方。紐卡斯?fàn)柺a(chǎn)煤,送煤到那里,豈不是多此一舉。有趣的是法國(guó)也有類似的成語(yǔ)“del'eau a la riviere(送水到大河里)?!?/p>
6.A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永遠(yuǎn)做不完的工作
A Penelope's Web或The Web of Penelope,直譯為“珀涅羅珀的織物”,典故出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》卷2。
這部史詩(shī)的主人公奧德修斯是希臘半島西南邊伊大卡島(Ithaca)的國(guó)王,他有個(gè)美麗而忠誠(chéng)的旗子,名叫珀涅羅珀。奧德修斯隨希臘聯(lián)軍遠(yuǎn)征特洛伊,十年苦戰(zhàn)結(jié)束后,希臘將士紛紛凱旋歸國(guó)。惟獨(dú)奧德修斯命運(yùn)坎坷,歸途中又在海上漂泊了10年,歷盡無(wú)數(shù)艱險(xiǎn),并盛傳他已葬身魚(yú)腹,或者客死異域。正當(dāng)他在外流浪的最后三年間,有一百多個(gè)來(lái)自各地的王孫公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。堅(jiān)貞不渝的珀涅羅珀為了擺脫求婚者的糾纏,想出個(gè)緩賓之策,她宣稱等她為公公織完一匹做壽衣的布料后,就改嫁給他們中的一個(gè)。于是,她白天織這匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就這樣織了又拆,拆了又織,沒(méi)完沒(méi)了,拖延時(shí)間,等待丈夫歸來(lái)。后來(lái),奧德修斯終于回轉(zhuǎn)家園,夫妻兒子合力把那些在他家里宴飲作樂(lè),胡作非為的求婚者一個(gè)個(gè)殺死,終于夫妻團(tuán)圓了。
由于這個(gè)故事,英語(yǔ)中的Penelope一詞成了a chaste woman(貞婦)的同義詞,并產(chǎn)生了with a penelope faith(堅(jiān)貞不渝)這個(gè)短語(yǔ)。而A Penelope's Web這個(gè)成語(yǔ)比喻the tactics of delaying sth on purposel;the task that can never be finished的意思
eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelope's web.My work is something like the Penelope's web,never done,but ever in hand.7.Swan Song最后杰作;絕筆
Swan Song字面譯做“天鵝之歌”,源于希臘成語(yǔ)Kykneion asma.天鵝,我國(guó)古代叫鵠,是一種形狀似鵝而體形較大的稀有珍禽,棲息于海濱湖畔,能游善飛,全身白色。因此,英語(yǔ)成語(yǔ)black swan,用以比喻稀有罕見(jiàn)的人或物,類似漢語(yǔ)成語(yǔ)“鳳毛麟角”之意。
在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽(yáng)神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩(shī)歌與音樂(lè)之神,后世奉他為文藝的保護(hù)神。天鵝是阿波羅的神鳥(niǎo),故常用來(lái)比喻文藝。傳說(shuō)天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長(zhǎng)鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動(dòng)聽(tīng),感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各國(guó)就用這個(gè)典故來(lái)比喻某詩(shī)人,作家,作曲家臨終前的一部杰作,或者是某個(gè)演員,歌唱家的最后一次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意;偶爾也可指某中最后殘余的東西。
Swan Song是個(gè)古老的成語(yǔ),源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。早在公元前6世紀(jì)的古希臘寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鵝臨死才唱歌”的說(shuō)法。古羅馬政治家、作家西塞羅(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯倫別墅哲學(xué)談》等論文中,就使用了“天鵝之歌”來(lái)比喻臨死哀歌。在英國(guó),喬叟,莎士比亞等偉大詩(shī)人、劇作家,都使用過(guò)這個(gè)成語(yǔ)典故。如:莎翁的著名悲劇《奧噻羅》(othello)中塑造的愛(ài)米莉霞的形象,她在生死關(guān)頭勇敢得站出來(lái)揭穿其丈夫的罪行。她臨死時(shí)把自己比做天鵝,一生只唱最后一次歌。
eg:All the tickets have been sold for the singer's performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song
The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612
8.Win/Gain Laurels獲得榮譽(yù);贏得聲望
Look to One's Laurels愛(ài)惜名聲;保持記錄
Rest on One's Laurels坐享清福;光吃老本
Laurel(月桂樹(shù))是一種可供觀賞的常綠喬木,樹(shù)葉互生,披針形或者長(zhǎng)橢圓形,光滑發(fā)亮;花帶黃色,傘形花序.laurels指用月桂樹(shù)葉編成的”桂冠“.古代希臘人和羅馬人用月桂樹(shù)的樹(shù)葉編成冠冕,獻(xiàn)給杰出的詩(shī)人或體育競(jìng)技的優(yōu)勝者,作為獎(jiǎng)賞,以表尊崇.這種風(fēng)尚漸漸傳遍整個(gè)歐洲,于是laurels代表victory,success和distincion.歐洲人這種習(xí)俗源遠(yuǎn)流長(zhǎng),可上朔到古希臘神話.相傳河神珀納斯(Peneus)的女兒達(dá)佛涅(Daphne)長(zhǎng)的風(fēng)姿卓約,艷麗非凡.太陽(yáng)神阿波羅為她的美所傾倒,熱烈追求她,但達(dá)佛涅自有所愛(ài),總是逃避權(quán)利很大的太陽(yáng)神的追求.一天,他倆在河邊相遇,達(dá)佛涅一見(jiàn)阿波羅,拔腿就跑,阿波羅在后邊窮追不舍,達(dá)佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好請(qǐng)她父親把她變成一株月桂樹(shù).阿波羅非常感傷,無(wú)限深情地表示:”愿你的枝葉四季長(zhǎng)青,裝飾我的頭,裝飾我的琴,讓你成為最高榮譽(yù)的象征“.他小心得將這株月桂樹(shù)移植到自己神廟旁邊,朝夕相處,并取其枝葉遍成花冠戴在頭上,以表示對(duì)達(dá)佛涅的傾慕和懷念.因此,古希臘人把月桂樹(shù)看做是阿波羅的神木,稱為”阿波羅的月桂樹(shù)“(The Laurel of Apollo).起先,他們用月桂枝葉編成冠冕,授予在祭祀太陽(yáng)神的節(jié)目賽跑中的優(yōu)勝者.后來(lái)在奧林匹亞(Olympia)舉行的體育競(jìng)技中,他們用桂冠贈(zèng)給競(jìng)技的優(yōu)勝者.從此世代相傳,后世歐洲人以”桂冠“作為光榮的稱號(hào).由于阿波羅是主管光明.青春.音樂(lè)和詩(shī)歌之神,歐洲人又把源自”阿波羅的月桂樹(shù)“的桂冠,獻(xiàn)給最有才華的詩(shī)人,稱”桂冠詩(shī)人“.第一位著名的”桂冠詩(shī)人“就是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義的先驅(qū)者.意大利詩(shī)人彼特拉克(Francesco Petrarch,1304-1374).他的代表作<抒情詩(shī)集>,全部為14行詩(shī)體,系詩(shī)人獻(xiàn)給他心中的女神勞拉的情詩(shī)(彼特拉克喜歡了勞拉一輩子,但是勞拉從來(lái)都不知道),抒發(fā)他對(duì)戀人的愛(ài)情,描寫(xiě)大自然的景色,渴望祖國(guó)的統(tǒng)一.這部被稱為西方”詩(shī)三百'的詩(shī)集,雖不能與我國(guó)古代<詩(shī)經(jīng)>相提并論,但不失為世界文學(xué)的瑰寶.中古時(shí)代英國(guó)的大學(xué),也曾授予過(guò)“桂冠詩(shī)人”的稱好,但是這只是一種榮譽(yù)稱號(hào),而非目前含義的類似職務(wù),學(xué)銜的專用名稱.作為專名的“桂冠詩(shī)人”(The Poet Laureate,也稱The Laureate),系英國(guó)王室賜予御用詩(shī)人的專用稱號(hào),從17世紀(jì)英皇詹姆士一世(James I,1566-1625)開(kāi)始,延續(xù)到現(xiàn)在,已歷三個(gè)世紀(jì)了.凡獲得“桂冠詩(shī)人”稱號(hào)者,可領(lǐng)取宮廷津貼,每遇到王室喜慶或官方盛典時(shí),都要寫(xiě)作應(yīng)景詩(shī)以點(diǎn)綴和宣揚(yáng)喜慶事件,歌功頌德,粉飾升平.17世紀(jì),在英國(guó)被封為第一位“桂冠詩(shī)人”的是約翰·德萊頓(John Dryden,1631-1700),他一生為貴族寫(xiě)作,美化君主制度,不過(guò)他創(chuàng)造的“英語(yǔ)偶句詩(shī)體”,成為英國(guó)詩(shī)歌的主要形式之一.從1670到1972這三百年間,英國(guó)王室相繼封了17位“桂冠詩(shī)人”年限最長(zhǎng)的是19實(shí)際的浪漫詩(shī)人阿弗里德·丁尼生(Alfred Tennyson,1809-1892),他從1850年獲得這個(gè)稱號(hào)一直到逝世,長(zhǎng)達(dá)42年,算是“終身桂冠詩(shī)人”了.英國(guó)最近的“桂冠詩(shī)人”是約翰·本杰明(John Benjamin).其實(shí),所謂“桂冠詩(shī)人”大部分是徒具虛名的,在英國(guó)文學(xué)史上享有盛名者極少;就象中國(guó)封建時(shí)代的“欽點(diǎn)狀元”,從公元960到1904(清關(guān)緒30年最后一屆科舉止)近1000年,歷代狀元341名,在中國(guó)文學(xué)史上著名的寥寥無(wú)幾.eg:Shakespeare won laurels in the dramatic world.The student gained laurels on the football field,as well as in his studies.Tom won the broad jump,but he had to look to his laurels Getting an A in chemistry almosst cause Mike to rest on his laurels
9.Under the Rose秘密地;私下得;暗中
Under the rose直譯“在玫瑰花底下”,而實(shí)際上卻表示in secret;privately confidentially的意義,語(yǔ)言外殼與內(nèi)涵,似乎風(fēng)馬牛不相及.它源自古羅馬的神話故事和歐洲的風(fēng)尚.羅馬神話中的小愛(ài)神丘比特(Cupid),也稱希臘神話里的厄洛斯(Eros),在文藝作品中以背上長(zhǎng)著雙翼的小男孩的形象出現(xiàn),常攜帶弓箭在天空中遨游,誰(shuí)中了他的金箭就會(huì)產(chǎn)生愛(ài)情.丘比特是戰(zhàn)神瑪斯(Mars)和愛(ài)與美之神維納斯(venus)所生的兒子.維納斯,也就是希臘神話里的阿芙羅狄蒂(Aphrodite),傳說(shuō)她是從大海的泡沫里生出來(lái),以美麗著稱,從宙斯到奧林匹帕斯的諸神都為起美貌姿容所傾倒.有關(guān)她的戀愛(ài)傳說(shuō)很多,歐洲很多文藝作品常用維納斯做題材.小愛(ài)神丘比特為了 9 維護(hù)其母的聲譽(yù),給沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,請(qǐng)他守口如瓶不要把維納斯的風(fēng)流韻事傳播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就緘默不語(yǔ)了,成為名副其實(shí)的“沉默之神”
古羅馬人對(duì)維納斯非常尊崇,不僅奉為掌管人類的愛(ài)情.婚姻.生育的愛(ài)與美的神,而且尊為豐收女神.園藝女神.羅馬的統(tǒng)治者愷撒大帝甚至追搠維納斯是羅馬人的祖先.由于上述神話傳說(shuō),古羅馬人把玫瑰花當(dāng)作沉沒(méi)或嚴(yán)守秘密的象征,并在日常生活中相尚成風(fēng).人們?nèi)ゴT(mén)做客,當(dāng)看到主人家的桌子上方畫(huà)有玫瑰,客人就了解在這桌上所談的一切行為均不應(yīng)外傳.于是在語(yǔ)言中產(chǎn)生了Sub rosa在玫瑰花底下這個(gè)拉丁成語(yǔ).據(jù)<牛津英語(yǔ)詞典>解釋,英語(yǔ)under the rose系源自德語(yǔ)unter der Rosen.古代德國(guó)的宴會(huì)廳.會(huì)議室以及旅店的餐室,在天花板上常畫(huà)有或雕刻著玫瑰花,用來(lái)提醒在場(chǎng)者要守口如瓶,嚴(yán)守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.這個(gè)流行于15至17世紀(jì)的德語(yǔ)成語(yǔ)反映了這種習(xí)俗.羅馬帝國(guó)全盛時(shí),其勢(shì)力幾乎席卷了整個(gè)歐洲,羅馬某些文化風(fēng)尚也隨著他的軍事力量滲透到歐洲各國(guó).因此,以玫瑰花象征沉默的習(xí)俗,并不限于德國(guó)..under the rose 是個(gè)狀語(yǔ)性成語(yǔ),在句中修飾動(dòng)詞,其含義因所修飾的動(dòng)詞的不同而略有不同.如:born under the rose“私生的”“非婚生的”;do under the rose“暗中進(jìn)行”
eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet.The matter was finally settled under the rose.Do what you like undeer the rose,but don't give a sign of what you're about...10.The Augean Stable(s)骯臟的地方;藏垢納穢之所;積弊
The Augean Stable(s)直譯“奧吉亞斯的牛圈”,源自古希臘神話中關(guān)于赫拉克勒斯的英雄傳說(shuō).奧吉亞斯(Augeas)是古希臘西部厄利斯(Elis)的國(guó)王。他有一個(gè)極大的牛圈,里面養(yǎng)了2000頭年(一說(shuō)3000匹馬),30年來(lái)未清掃過(guò),糞穢堆積如山,十分骯臟。因此,the Augean stable=very dirty place.古希臘神話中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦稱海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯國(guó)王之女阿爾克墨涅所生的兒子,自幼在名師的傳授下,學(xué)會(huì)了各種武藝和技能,神勇無(wú)敵,成為遐邇 聞名的大力士。他因受到心胸狹窄的天后赫拉的迫害,不得不替邁錫尼國(guó)王歐律斯透斯服役十幾年。赫拉克勒斯拒絕了“惡德”女神要他走享樂(lè)道路的誘惑,而聽(tīng)從了“美德”女神的忠告,決心在逆境中不畏艱險(xiǎn),為民除害造福。他在十二年中完成了12項(xiàng)英勇業(yè)績(jī),其中之一就是在一天之內(nèi)將奧吉亞斯的牛圈打掃干凈。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深溝,引來(lái)附近的阿爾裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈,而在另一端開(kāi)一出口,使喝水流經(jīng)牛圈,借用水利沖洗積糞。這樣,他在一夜之間將30年沒(méi)有打掃過(guò)的骯臟不堪的牛圈,打掃的干干凈凈。奧吉亞斯曾許諾事成之后把牛群的十分之一給赫拉克勒斯,作為勞動(dòng)報(bào)酬,后來(lái)當(dāng)他獲悉赫拉克勒斯是奉歐律斯透斯之命來(lái)完成這項(xiàng)任務(wù)的,竟自食其果,于是被赫拉克勒斯殺死
這個(gè)神話傳說(shuō)反映了古代人民苦干加巧干的精神,體現(xiàn)了人類征服自然的力量和智慧。偉大的革命導(dǎo)師馬克思、恩格斯、列寧、斯大林在他們的著作中,多次引用夠這個(gè)典故。在馬列主義經(jīng)典中,這個(gè)成語(yǔ)有時(shí)譯為“骯臟的馬廄”,有時(shí)譯為“奧吉亞斯的牛圈”。在這里,stable除了泛指地點(diǎn)外,還可代表某些不良的制度,下流的習(xí)俗和惡劣的作風(fēng)等等。由此,人們用the Augean stable這個(gè)成語(yǔ)來(lái)比喻非常的地方或長(zhǎng)期形成的積弊。它常比to clean,to cleanse,to reform等動(dòng)詞連用,表示to bring about a drastic reform in some public evil的意思
eg:how to clean the Augean stables of this city remains a critical problem.Although they know it is not easy to reform the Augean stables of ths sociey,they are still trying to do it.11.A Procrustean Bed
A Procrustean Bed直譯是“普洛克路斯貳斯的床”,源自古希臘神話的典故。
在雅典國(guó)家奠基者(Theseus)的傳說(shuō)中,從墨加拉到雅典途中有個(gè)非常殘暴的強(qiáng)盜,叫達(dá)瑪斯貳斯,綽號(hào)普洛克路斯貳斯。希臘問(wèn)Procrustes的意思是“拉長(zhǎng)者”、“暴虐者”。據(jù)公元前1世紀(jì)古希臘歷史學(xué)家狄?jiàn)W多(Diodoros,約公元前80-前29年)所編《歷史叢書(shū)》記述:普洛克路斯貳斯開(kāi)設(shè)黑店,攔截過(guò)路行人。他特意設(shè)置了2張鐵床,一長(zhǎng)一短,強(qiáng)迫旅店躺在鐵床上,身矮者睡長(zhǎng)床,強(qiáng)拉其軀體使與床齊;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出來(lái)的腿腳截短。由于他這種特 11 殊的殘暴方式,人稱之為“鐵床匪”。后來(lái),希臘著名英雄提修斯在前往雅典尋父途中,遇上了“鐵床匪”,擊敗了這個(gè)攔路大盜。提修斯以其人之道還治其人之身,強(qiáng)令身體魁梧的普洛克路斯貳斯躺在短床上,一刀砍掉“鐵床匪”伸出床外的下半肢,除了這一禍害。
由此,在英語(yǔ)中遺留下來(lái)a Procrustean bed這個(gè)成語(yǔ),亦做the Procrustes' bed或the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures之意。按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“削足適履”、“截趾穿鞋”頗相同;也類似俗語(yǔ)“使穿小鞋”、“強(qiáng)求一律”的說(shuō)法
eg:I didn't put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable.Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.12.A Gordian Knot難解的結(jié);難題;難點(diǎn)
A Gordian Knot直譯“戈耳迪之結(jié)”。
戈耳迪(Gordius)是小亞細(xì)亞佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王,傳說(shuō)他原先是個(gè)貧苦的農(nóng)民。一天,他在耕地的時(shí)候,有只神鷹從天而且降,落在他馬車(chē)的軛上,久不飛走。戈耳迪就趕著馬車(chē)進(jìn)城去請(qǐng)求神示。其時(shí),佛律基亞的老王突然去世,一國(guó)無(wú)主,上下**不安,于是人們請(qǐng)求神示由誰(shuí)來(lái)做國(guó)王。神示說(shuō):“在通向宙斯神廟的大陸上,你們遇到的第一個(gè)乘馬車(chē)者就是新王?!鼻『眠@時(shí)戈耳迪正乘著牛車(chē)前往宙斯的神廟,人們看見(jiàn)巍然屹立在車(chē)軛上的神鷹,認(rèn)為這是掌握政權(quán)的象征,就一致?lián)泶鞲甓蠟閲?guó)王。戈耳迪當(dāng)了國(guó)王后,就把那輛象征命運(yùn)的馬車(chē)獻(xiàn)給宙斯,放置在嬸廟中。他用繩索打了個(gè)非常復(fù)雜的死結(jié),把車(chē)軛牢牢得系在車(chē)轅上,誰(shuí)也無(wú)法解開(kāi)。
由此,人們常用a Gordian knot比喻a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task.eg:We must try to solve the problem even if it is really a Gordian knot.The knot which you thought a Gordian one will untie it before you.13.Cut the Gordian Knot
Cut the Gordian Knot直譯“斬?cái)喔甓现Y(jié)”,源自上篇的同一典故。
佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王戈耳迪,用亂結(jié)把軛系在他原來(lái)使用過(guò)的馬車(chē)的轅上,其結(jié)牢固難解,神諭凡能解開(kāi)此結(jié)者,便是亞洲之君主。好幾個(gè)世紀(jì)過(guò)去了,沒(méi)有人能解開(kāi)這個(gè)結(jié)。公元前3世紀(jì)時(shí),古希臘羅馬的馬其頓國(guó)王亞歷山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成為希臘各城邦的霸主后,大舉遠(yuǎn)征東方。公元前334年,他率領(lǐng)進(jìn)入小亞細(xì)亞,經(jīng)過(guò)佛律基亞時(shí),看到這輛馬車(chē)。有人把往年的神諭告訴他,他也無(wú)法解開(kāi)這個(gè)結(jié)。為了鼓舞士氣,亞歷山大拔出利劍一揮,斬?cái)嗔诉@個(gè)復(fù)雜的亂結(jié),并說(shuō):“我就是這樣解開(kāi)的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味著to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“快刀斬亂麻”,“大刀闊斧,果斷處置”十分相似。
eg:They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow.Jean is afraid of everything,How can she cut the Gordian knot in her work?
14.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直譯“骨中之骨,肉中之肉”,出自<圣經(jīng)>中關(guān)于上帝造人的神話.據(jù)<舊約·創(chuàng)世紀(jì)>第2章敘述:太初之際,混沌未開(kāi),耶和華上帝開(kāi)天辟地.第一天耶和華創(chuàng)造了白天和夜晚;第二天創(chuàng)造了天空和風(fēng)云;第三天創(chuàng)造了高山峻嶺.平原河流,以及富饒的土地和芳香的花果;第四天他又創(chuàng)造了太陽(yáng).月亮和星辰,確定年歲.季節(jié).月份和日期;第五天他創(chuàng)造了各種形狀和大小的魚(yú)類和飛禽;第六天他才創(chuàng)造了各種陸上動(dòng)物,然后他按照自己的形象用地上的塵土造出一個(gè)男人,名叫亞當(dāng)(Adam),這就是神話中人類的始祖.后來(lái),耶和華見(jiàn)押當(dāng)獨(dú)居無(wú)伴侶幫助他,于是,趁亞當(dāng)沉睡的時(shí)候,從他身上取下一根肋骨造成了一個(gè)女人叫夏娃(Eve),領(lǐng)到他面前,亞當(dāng)說(shuō):“This is bone of my bone and flesh of my flesh”(這是我骨中之骨,肉中之肉)。從此兩人結(jié)為夫妻
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh常用來(lái)比喻血緣上的親屬關(guān)系或思想上的團(tuán)結(jié)一致,即as close as flesh and blood;to be inseperately linked to each other等的意思。
eg:Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating workers.(W.Foster:Pages from a Worker's Life.)
15.Adam's Apple喉結(jié)
亞當(dāng)是圣經(jīng)中人類的始祖,而蘋(píng)果的歷史比人類的歷史還悠久。在世界各文明古國(guó)的民間故事和神話傳說(shuō)中,蘋(píng)果都是受人喜愛(ài)的一種果實(shí)。英語(yǔ)中有個(gè)諺語(yǔ):An apple a day keeps the doctor away.但據(jù)圣經(jīng)故事上說(shuō),蘋(píng)果也給人類帶來(lái)了麻煩,男人的喉結(jié)就是因吃蘋(píng)果引起的。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第3章講到人類的起源,傳說(shuō)上帝創(chuàng)造人類的始祖亞當(dāng)和夏娃,在東方的伊甸(Eden)建立了一個(gè)園子給他們居住。伊甸園里生長(zhǎng)著悅?cè)搜勰康母鞣N樹(shù)木,樹(shù)上長(zhǎng)著各種各樣的果實(shí)。上帝吩咐亞當(dāng)說(shuō):你可以隨意吃園中的各種果子,只是不能吃那棵分別善惡樹(shù)上的果實(shí),吃了必定要死。這種“禁果”就是apple。后來(lái),亞當(dāng)?shù)呐渑枷耐蘼?tīng)信蛇的誘惑,不顧神諭,吃了善惡樹(shù)上的禁果,還把這果子給它丈夫吃。亞當(dāng)因心懷恐懼,吃時(shí)倉(cāng)促,有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下個(gè)結(jié)塊,就叫“亞當(dāng)?shù)奶O(píng)果”兩人吃了這果子就心明眼亮,能知善惡美丑。但是由于他們違背了上帝的告戒而被逐出伊甸園。從此,亞當(dāng)就永遠(yuǎn)在脖子前端留下“喉結(jié)”,作為偷吃禁果的“罪證”。上帝還懲罰亞當(dāng),“必汗流滿面才能糊口”
不過(guò)也說(shuō)一說(shuō)是正當(dāng)亞當(dāng)吃的時(shí)候,上帝來(lái)了,所以亞當(dāng)急忙吞下去,不料哽在喉嚨間了。
eg:Your Adam's apple isn't apparent.Adam's apple can be more clearly seen on men than women's throats.16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;見(jiàn)利棄義
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣(mài)了長(zhǎng)子繼承權(quán)”。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第25章記述了這樣一個(gè)故事傳說(shuō):猶太族長(zhǎng)以撒的妻子利百加懷孕期間,感覺(jué)到2個(gè)胎兒在她腹內(nèi)互相踢打,就去問(wèn)耶和華,耶和華對(duì)她說(shuō):“兩國(guó)在你腹內(nèi),兩族要從你身上出來(lái),這族必強(qiáng)于那族,將來(lái)大的要服小的?!?/p>
后來(lái),利百加果然生下一對(duì)孿生兄弟,哥哥叫以掃,弟弟叫雅各。兩兄弟長(zhǎng)大后,以掃好動(dòng),常外出打獵;雅各則常在家里幫助料理家務(wù)。有一天,以掃打獵回來(lái),又饑又渴,看見(jiàn)弟弟雅各在熬豆湯,就對(duì)他說(shuō):“我餓極了,給我喝點(diǎn)紅豆湯吧!”雅各說(shuō):“你要喝湯,就把你的長(zhǎng)子權(quán)賣(mài)給我?!币話哒f(shuō):“你都要餓死了,要這長(zhǎng)子權(quán)有什么用呢?”于是,他便按雅各的要求,對(duì)天起誓,把長(zhǎng)子權(quán)賣(mài)給雅各,換來(lái)餅和紅豆湯。以掃吃飽喝足后,起身走了。他哪里想到,為了這碗紅豆湯,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,人們用to sell one's birthright for a mess of pottage短語(yǔ),來(lái)比喻to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.這個(gè)成語(yǔ)??s略為for a mess of pottage的形式。有時(shí)也可用to sell one's birthrights.eg:It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage.17.The Apple of Ones' Eye
The Apple of Ones' Eye的字面意思是“某人眼里的蘋(píng)果”,在這里,apple指的是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圓的象蘋(píng)果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光線就無(wú)法通過(guò)虹膜中心的圓孔進(jìn)入眼內(nèi)而變成了瞎子。所以,這個(gè)成語(yǔ)常用來(lái)比喻象愛(ài)護(hù)眼珠一樣愛(ài)護(hù)某個(gè)最心愛(ài)的人或珍貴的東西,即表示a cherished person or object;sth extrmely precious to one;sb dearly loved等意
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)字《舊約。申命記》(Deuteronomy)第32章“耶和華遇見(jiàn)他在曠野荒涼、野獸吼叫之地,就環(huán)繞他,看顧他,保護(hù)他如同保護(hù)眼里的瞳人?!痹谑ソ?jīng)其他地方也有類似的話。英文版《舊約。詩(shī)篇》(Psalm)第17章有這樣的句子:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of the wings”
成語(yǔ)the apple of one's eye是固定結(jié)構(gòu),不得寫(xiě)成the apple of the eye of…的形式;在搭配上,它常與動(dòng)詞be,keep,care for等連用。按其想象意義,它與漢語(yǔ)成語(yǔ)“掌上明珠”頗相似,但其比喻的對(duì)象較漢語(yǔ)“掌珠”更廣,因“掌珠”通常指心愛(ài)的女兒,而不能用與其他場(chǎng)合。
eg:Little Mary is the apple of her father's eye
Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.18.The writing/Finger on the Wall不詳之兆;大禍臨頭
這個(gè)成語(yǔ)的字面意思是“墻上的文字(或手指)”,而實(shí)際含義是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的兇兆);a sign that sth bad will happen;a feeling that ones number is up;等等。其語(yǔ)言外殼與內(nèi)涵是怎樣聯(lián)系起來(lái)的呢?還是出自《圣經(jīng)》
據(jù)《舊約。但以理書(shū)》(Daniel)第5章記述:有一次古巴比倫(Babylonian)的國(guó)王伯沙撒(Belshazar)正在宮殿里設(shè)宴縱飲時(shí),突然,不知從哪里出現(xiàn)了一個(gè)神秘的手指,當(dāng)者國(guó)王的面,在王宮與燈臺(tái)相對(duì)的粉墻上寫(xiě)西了四個(gè)奇怪的單詞:MENE(彌尼)、MENE(彌尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING(烏法珥新)。國(guó)王張皇失措,驚恐萬(wàn)分,誰(shuí)也不懂墻上所寫(xiě)的字是什么意思。后來(lái)叫來(lái)了被虜?shù)莫q太預(yù)言家但以理,才明白了這幾個(gè)字的意思就是大難臨頭。他說(shuō):“彌尼就是上帝已經(jīng)數(shù)算你國(guó)的年日到此為完畢;提客勒就是你被稱在天平里顯出你的虧欠;烏法珥新就是你的國(guó)分裂,歸與瑪代人和波斯人?!惫?,當(dāng)夜伯沙撒被殺,又62歲的瑪代人大利烏取而代之。
依次,“墻上的文字(或手指)”就表示身死國(guó)亡的兇兆。英語(yǔ)中這個(gè)成語(yǔ)有幾種表達(dá)方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常與be,like等系動(dòng)詞連用;有時(shí)寫(xiě)成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such as :Don't you see the writing on the wall, 有時(shí)候也可省略on the wall,只說(shuō)Don't you see the writing?意思也是一樣的。
eg:This inexplicable incident seemed,like the Babylonian finger on the wall,to be spelling out the letter of my judgement...In this house of his there was writing on every wall.His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him.John's emplyer had less and less work for him;John could read the writing on the wall.The writing on the wall is clear:if man behaves like an animal and allow hs population to increase while each nation steadily increases he coplexity and range of its environment,nature will take her course and the law of the Jungle will prevail.When Bill's team lost four games in a row,he saw the handwriting on the wall.19.Not an iota of沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn),絲毫也不
iota是希臘字母表中第9個(gè)字母“I”的名稱。not an iota of 出自《新約。馬太福音》第5章:“律法的一點(diǎn)一畫(huà)都不能廢去,都要成全?!币?yàn)閕ota是希臘字母表中最小的一個(gè)字母,它有時(shí)可以寫(xiě)作一短橫置于其他字母之上;遺漏這一點(diǎn)點(diǎn)對(duì)發(fā)音并無(wú)什么影響,只按規(guī)則不能減少而已?!陡R魰?shū)》所說(shuō)的律法,系指“摩西律”,意即無(wú)論何人都不允許隨便廢去這戒律哪怕是最小的一條,甚至其中的一個(gè)字母,一個(gè)小小短橫也不得更動(dòng)或遺漏。
由此,在語(yǔ)言中遺留下來(lái)這個(gè)成語(yǔ),轉(zhuǎn)義表示not a bit of;not one jot or little;not at all等意思。iota在這里,相當(dāng)于漢語(yǔ)“小不點(diǎn)兒”的意思。
Eg:Science deals with things in a practical way.Science means honest,solid knowledge,allowing not an iota of falsehood,and it involves herculean efforts and gruelling toil.There is not an iota of truth in the story.20.The Salt of the Earth社會(huì)中堅(jiān);民族精華;優(yōu)秀份子
The Salt of the Earth這個(gè)成語(yǔ),字面意思“世上的鹽”
鹽是飲食中不可缺少的調(diào)味品,人體若缺鹽,健康就會(huì)受到影響,出現(xiàn)種種疾病。鹽還有殺菌、解毒、消炎、除污等多種功用,它既是“百藥之王”,又是工業(yè)之母,確是值得珍視的東西。在許多民族的習(xí)俗匯總,鹽被當(dāng)作敬客的高貴禮品。
The Salt of the Earth一詞出自《圣經(jīng)》,據(jù)《新約。馬太福音》(Matthew)第5長(zhǎng)記載:耶穌對(duì)他的門(mén)徒說(shuō):“Ye are the salt of the earth:but if the salt have lost his savor,wherewith shall it be salted? ” 在這里,salt用于轉(zhuǎn)義,表示flavor;of the earth即of the world。這是耶穌登山垂訓(xùn)論“?!?,所講福音結(jié)尾的話,他把門(mén)徒比做“世上的鹽”,這是極高的稱贊。這句話在后世不斷引用 變成了一個(gè)典故性成語(yǔ),轉(zhuǎn)義為the most valuable members of sociey;the finest type of humanity;a person or a group of people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.You all are the salt of the earth.Our hope is placed on you
21.Cast pearls before swine對(duì)牛彈琴;白費(fèi)好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠頭在豬玀前面”。
swine是個(gè)舊詞,書(shū)面詞,即今為pigs,不過(guò)swine單復(fù)同行,本句為復(fù)數(shù)。
這個(gè)成語(yǔ)源自《新約。馬太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于to cast pearls efore swine,比喻確切,在后世不斷引用中而成為一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),常用來(lái)表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it;to give what is precious to those who are unable to understand its value等意思,含有輕蔑嘲笑色彩。按其字面意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不對(duì)應(yīng);按一比喻意義,它相當(dāng)于“對(duì)牛彈琴”,“向驢說(shuō)經(jīng)”“一番好意給狗吃”“狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等。
She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine
I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine....and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine
22.a wolf in sheep's clothing批著羊皮的狼;貌善心惡的人
耶穌在加利利一帶傳道布教,收了很多信徒。有一天,他對(duì)門(mén)徒說(shuō):“Beware of false prophets,which come to you in sheep's clothing,but inwardly they are ravening wolves”
eg:Mrs.Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep's clothing
One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lamb's skine
23.separate the sheep from the goats區(qū)別好壞,分清良莠
《新約。馬太福音》記述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats”
由于《圣經(jīng)》的影響,sheep和goat在英語(yǔ)中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻壞人。英語(yǔ)中有關(guān)goat的成語(yǔ),大多貶義。如:to play the goat=play the fool(瞎胡鬧);to get sb's goat(觸動(dòng)肝火);等等?!妒ソ?jīng)》說(shuō)牧羊人要分辨綿羊和山羊,“把綿羊安置右邊,山羊左邊”。據(jù)說(shuō)野山羊?;爝M(jìn)羊群里,引誘綿羊,故牧養(yǎng)人必須把它們區(qū)分開(kāi)來(lái),以免混淆。
由此,人們用to separate the sheep from the goats這個(gè)成語(yǔ),來(lái)比喻to separate the good from the wicked;to divide good or useful people from bad or useless
eg:We'll go through the list of members,and separate the sheep from the goats
Have faith in me,please.I can separate the sheep from the goats
第四篇:古希臘羅馬神話和圣經(jīng)故事中的英語(yǔ)典故
1.An Apple of Discord爭(zhēng)斗之源;不和之因;禍根
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋(píng)果”,出自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事
傳說(shuō)希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛(ài)琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。
他們邀請(qǐng)了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無(wú)心,惟獨(dú)沒(méi)有邀請(qǐng)掌管爭(zhēng)執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請(qǐng)自來(lái),并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋(píng)果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋(píng)果,獲得“最美者”稱號(hào)。她們爭(zhēng)執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評(píng)判。三位女神為了獲得金蘋(píng)果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國(guó)土和掌握富饒財(cái)寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽(yù),阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽(yù)和美女之間選擇了后者,便把金蘋(píng)果判給愛(ài)與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個(gè)特洛伊人。后來(lái)阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯的王后---絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時(shí)10年的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。不和女神厄里 斯丟下的那個(gè)蘋(píng)果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個(gè)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的起因。因此,在英語(yǔ)中產(chǎn)生了an apple of discord這個(gè)成語(yǔ),常用來(lái)比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義
這個(gè)成語(yǔ)最初為公元2世紀(jì)時(shí)的古羅馬歷史學(xué)家馬克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后來(lái)廣泛的流傳到歐洲許多語(yǔ)言中去,成為了一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ)。
eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱點(diǎn);薄弱環(huán)節(jié);要害
The Heel of Achilles直譯是“阿基里斯的腳踵”,是個(gè)在歐洲廣泛流行的國(guó)際性成語(yǔ)。它源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事。
阿基里斯是希臘聯(lián)軍里最英勇善戰(zhàn)的驍將,也是荷馬史詩(shī)Iliad里的主要人物之一。傳說(shuō)他是希臘密耳彌多涅斯人的國(guó)王珀琉斯和海神的女兒西蒂斯所生的兒子。阿基里斯瓜瓜墜地以后,母親想使兒子健壯永生,把他放在火里鍛煉,又捏著他的腳踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯渾身象鋼筋鐵骨,刀槍不入,只有腳踵部位被母親的手捏住,沒(méi)有沾到冥河圣水,成為他的唯一要害。在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中,阿基里斯驍勇無(wú)敵,所向披靡,殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都無(wú)法傷害他的身軀。后來(lái),太陽(yáng)神阿波羅(Apollo)把阿基里斯的弱點(diǎn)告訴了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯終于被帕里斯誘到城門(mén)口,用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。
因此,the heel of Achilles,也稱the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。
eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy
3.Helen of Troy 直譯“特洛伊的海倫”,源自源自荷馬史詩(shī)Iliad中的希臘神話故事。
Helen是希臘的絕世佳人,美艷無(wú)比,嫁給希臘南部邦城斯巴達(dá)國(guó)王墨涅俄斯(Menelaus)為妻。后來(lái),特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,在斯巴達(dá)國(guó)王那里做客,他在愛(ài)與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財(cái)寶
此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發(fā)誓說(shuō),寧死也要奪回海輪,報(bào)仇雪恨。為此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調(diào)集十萬(wàn)大軍和1180條戰(zhàn)船,組成了希臘聯(lián)軍,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷門(mén)農(nóng)(Agamemnon)為聯(lián)軍統(tǒng)帥,浩浩蕩蕩,跨海東征,攻打特洛伊城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰(zhàn)10年,死傷無(wú)數(shù),許多英雄戰(zhàn)死在沙場(chǎng)。甚至連奧林匹斯山的眾神也分成2個(gè)陣營(yíng),有些支持希臘人,有些幫助特洛伊人,彼此展開(kāi)了一場(chǎng)持久的惡斗。最后希臘聯(lián)軍采用足智多謀的奧德修斯(Odusseus)的“木馬計(jì)”,里應(yīng)外合才攻陷了特洛伊。希臘人進(jìn)城后,大肆殺戮,帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)實(shí)后,希臘將士帶著大量戰(zhàn)利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的起因和結(jié)局。正是由于海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂“傾國(guó)傾城”,由此產(chǎn)生了Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ)。
特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)的真實(shí)性,已為19世紀(jì)德國(guó)考古學(xué)家謝里曼在邁錫尼發(fā)掘和考證古代特洛伊古城廢墟所證實(shí)。至于特洛伊城被毀的真正原因,雖然眾說(shuō)紛紜,但肯定決不是為了一個(gè)美女而爆發(fā)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的,與其說(shuō)是為了爭(zhēng)奪海輪而打了起來(lái),毋寧說(shuō)是為了爭(zhēng)奪該地區(qū)的商業(yè)霸權(quán)和搶劫財(cái)寶而引起戰(zhàn)爭(zhēng)的。所謂“特洛伊的海倫”,實(shí)質(zhì)上是財(cái)富和商業(yè)霸權(quán)的化身。中國(guó)歷史上也有過(guò)“妲己亡商”,“西施沼吳”等傳說(shuō),以及唐明皇因?qū)櫁钯F妃而招致“安史之亂”,吳三桂“沖冠一怒為紅顏”等說(shuō)法。漢語(yǔ)中有個(gè)“傾國(guó)傾城”的成語(yǔ)(語(yǔ)出《漢書(shū)·外戚傳》:?一顧傾人城,再顧傾人國(guó)?。)這里的“傾”字一語(yǔ)雙光,既可指美艷非凡,令人傾倒;也可紙傾覆邦國(guó)。其含義與Helen of troy十分近似。
在現(xiàn)代英語(yǔ)中,Helen of Troy這個(gè)成語(yǔ),除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意義外,還可以用來(lái)表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse木馬計(jì);暗藏的危險(xiǎn);奸細(xì)
The Trojan Horse直譯“特洛伊木馬”,是個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),在世界各主要語(yǔ)言中都有。來(lái)自拉丁語(yǔ)equns Trojanus.這個(gè)成語(yǔ)甚至還進(jìn)入到漢語(yǔ)詞匯中,**同志在《矛盾論》中,談到《水滸傳》中宋江三打祝家莊時(shí),就用了“木馬計(jì)”這個(gè)典故。
這個(gè)成語(yǔ)出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》。希臘人和特洛伊人交戰(zhàn)10年之久,勝負(fù)未決。最后,希臘著名的英雄奧德修斯(Odusseus)想出了一個(gè)木馬計(jì),用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領(lǐng)20名勇士事先藏進(jìn)媽肚。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開(kāi)城門(mén),看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來(lái),大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人好夢(mèng)正在酣,毫無(wú)戒備的時(shí)候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來(lái),打開(kāi)城門(mén),發(fā)出信號(hào),與附近海灣里返回的希臘大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。
因此,The Trojan Horse經(jīng)過(guò)不斷引用而成為一個(gè)廣泛流傳的成語(yǔ),常用來(lái)比喻the hidden danger;the covert wreckers(內(nèi)奸);to engage in underhand activities等的意義。
eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.6
They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gift(s)陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》以及古羅馬杰出詩(shī)人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩(shī)《伊尼特》(Aeneis)中關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述。
據(jù)《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對(duì)如何處置希臘人留下的大木馬展開(kāi)了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無(wú)情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來(lái)使天神喜悅”。結(jié)果是后一說(shuō)占優(yōu)勢(shì),把那匹木馬拖進(jìn)城里來(lái),終于遭到了亡國(guó)之災(zāi)。
維吉爾的史詩(shī)《伊尼特》,寫(xiě)的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經(jīng)由西西里、迦太基到達(dá)意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩(shī)第2卷便是伊尼斯關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過(guò)的敘述,其中情節(jié)除了模擬荷馬史詩(shī)的描述外,還做了更詳細(xì)的補(bǔ)充。當(dāng)特洛伊人要把大木馬拖進(jìn)城的時(shí)候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說(shuō)不要接受希臘人留下的東西。他說(shuō):“我怕希臘人,即使他們來(lái)送禮”這句話后來(lái)成了一句拉丁諺語(yǔ):“Timeo Danaos,et dona ferenteso.“(原文的達(dá)奈人Danaos,即泛指希臘各 部族人)譯成英語(yǔ)就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡(jiǎn)化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽(tīng)拉奧孔的警告,把木馬作為戰(zhàn)利品拖進(jìn)城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊(duì),給特洛伊人帶來(lái)了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個(gè)成語(yǔ),表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)相當(dāng)與英語(yǔ)的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語(yǔ)“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類似
eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!
To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災(zāi))
滑鐵盧是一代天驕拿破侖遭受殘敗的地方。遭遇滑鐵盧,對(duì)一個(gè)人來(lái)說(shuō),后果不堪設(shè)想。無(wú)怪據(jù)說(shuō)二戰(zhàn)期間,在準(zhǔn)備諾曼底反攻時(shí),溫斯頓·丘吉爾和隨員冒雨去某地開(kāi)會(huì),其隨員因路滑而摔了一跤,脫口說(shuō)一句“To meet Waterloo!”丘吉爾竟聯(lián)想到拿破侖兵敗滑鐵盧的典故,惱怒地斥責(zé)他:“胡說(shuō)!我要去凱旋門(mén)呢!”
It's Greek to me.(我不知道)
英國(guó)人一般都不懂希臘語(yǔ)。這句話的直譯是:對(duì)于我這是希臘語(yǔ)。自然是不明白的意思。
Greek Kalends(幽默,詼諧方式表達(dá)的永遠(yuǎn)不)
Kalends是羅馬日歷的第一天。古希臘不用羅馬日歷,永遠(yuǎn)不會(huì)有這一天。
Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,夢(mèng)想。相當(dāng)于漢語(yǔ)中的空中樓閣)
中世紀(jì)某一時(shí)期,西班牙是一個(gè)頗富浪漫色彩的國(guó)家,這句成語(yǔ)是和Castle in air(空中城堡)相齊名的。
Set the Thames on fire(火燒泰晤士河,這是何等偉大的壯舉)
但是這句成語(yǔ)經(jīng)常是反其義應(yīng)用,指那些人對(duì)某事只是夸下??冢皇钦嬲肴プ?。
From China to Peru(從中國(guó)到秘魯)
它的意義非常明白,指從世界的這一邊到世界的那一邊,相當(dāng)于漢語(yǔ)的遠(yuǎn)隔重洋。
Between Scylla and Charybdis(錫拉和卡津布迪斯之間———在兩個(gè)同樣危險(xiǎn)的事物之間:一個(gè)人逃出一種危險(xiǎn),而又落入另一種危險(xiǎn))
錫拉是傳說(shuō)中生活在意大利巖石的怪獸,卡津布迪斯是住在海峽中一端經(jīng)常產(chǎn)生旋渦的另一個(gè)怪獸。水手為了躲避其中一個(gè)的危害,而常又落入另一個(gè)災(zāi)難。意大利這一方的海角叫凱尼斯(Caenys),西西里島那一方的海角叫皮羅魯姆(Pelorum)。
Spoil Egyptians(掠奪埃及———迫使敵人提供自己所需要的東西)
源于圣經(jīng):上帝答應(yīng)摩西,埃及人必須借給以色列他們所需要的東西。
Do in Rome as Romans Do(在羅馬,就按羅馬人的方式辦)
和我們的入鄉(xiāng)隨俗的意思一樣。
Carry Coals to Newcastle(把煤送到紐卡斯?fàn)枺?/p>
把某種東西送到一個(gè)人們根本不需要的地方。紐卡斯?fàn)柺a(chǎn)煤,送煤到那里,豈不是多此一舉。有趣的是法國(guó)也有類似的成語(yǔ)“del'eau a la riviere(送水到大河里)。”
6.A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永遠(yuǎn)做不完的工作
A Penelope's Web或The Web of Penelope,直譯為“珀涅羅珀的織物”,典故出自荷馬史詩(shī)《奧德賽》卷2。
這部史詩(shī)的主人公奧德修斯是希臘半島西南邊伊大卡島(Ithaca)的國(guó)王,他有個(gè)美麗而忠誠(chéng)的旗子,名叫珀涅羅珀。奧德修斯隨希臘聯(lián)軍遠(yuǎn)征特洛伊,十年苦戰(zhàn)結(jié)束后,希臘將士紛紛凱旋歸國(guó)。惟獨(dú)奧德修斯命運(yùn)坎坷,歸途中又在海上漂泊了10年,歷盡無(wú)數(shù)艱險(xiǎn),并盛傳他已葬身魚(yú)腹,或者客死異域。正當(dāng)他在外流浪的最后三年間,有一百多個(gè)來(lái)自各地的王孫公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。堅(jiān)貞不渝的珀涅羅珀為了擺脫求婚者的糾纏,想出個(gè)緩賓之策,她宣稱等她為公公織完一匹做壽衣的布料后,就改嫁給他們中的一個(gè)。于是,她白天織這匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就這樣織了又拆,拆了又織,沒(méi)完沒(méi)了,拖延時(shí)間,等待丈夫歸來(lái)。后來(lái),奧德修斯終于回轉(zhuǎn)家園,夫妻兒子合力把那些在他家里宴飲作樂(lè),胡作非為的求婚者一個(gè)個(gè)殺死,終于夫妻團(tuán)圓了。
由于這個(gè)故事,英語(yǔ)中的Penelope一詞成了a chaste woman(貞婦)的同義詞,并產(chǎn)生了with a penelope faith(堅(jiān)貞不渝)這個(gè)短語(yǔ)。而A Penelope's Web這個(gè)成語(yǔ)比喻the tactics of delaying sth on purposel;the task that can never be finished的意思
eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelope's web.My work is something like the Penelope's web,never done,but ever in hand.7.Swan Song最后杰作;絕筆
Swan Song字面譯做“天鵝之歌”,源于希臘成語(yǔ)Kykneion asma.天鵝,我國(guó)古代叫鵠,是一種形狀似鵝而體形較大的稀有珍禽,棲息于海濱湖畔,能游善飛,全身白色。因此,英語(yǔ)成語(yǔ)black swan,用以比喻稀有罕見(jiàn)的人或物,類似漢語(yǔ)成語(yǔ)“鳳毛麟角”之意。
在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽(yáng)神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩(shī)歌與音樂(lè)之神,后世奉他為文藝的保護(hù)神。天鵝是阿波羅的神鳥(niǎo),故常用來(lái)比喻文藝。傳說(shuō)天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長(zhǎng)鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動(dòng)聽(tīng),感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各國(guó)就用這個(gè)典故來(lái)比喻某詩(shī)人,作家,作曲家臨終前的一部杰作,或者是某個(gè)演員,歌唱家的最后一次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意;偶爾也可指某中最后殘余的東西。
Swan Song是個(gè)古老的成語(yǔ),源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。早在公元前6世紀(jì)的古希臘寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鵝臨死才唱歌”的說(shuō)法。古羅馬政治家、作家西塞羅(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯倫別墅哲學(xué)談》等論文中,就使用了“天鵝之 12 歌”來(lái)比喻臨死哀歌。在英國(guó),喬叟,莎士比亞等偉大詩(shī)人、劇作家,都使用過(guò)這個(gè)成語(yǔ)典故。如:莎翁的著名悲劇《奧噻羅》(othello)中塑造的愛(ài)米莉霞的形象,她在生死關(guān)頭勇敢得站出來(lái)揭穿其丈夫的罪行。她臨死時(shí)把自己比做天鵝,一生只唱最后一次歌。
eg:All the tickets have been sold for the singer's performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song
The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612
8.Win/Gain Laurels獲得榮譽(yù);贏得聲望
Look to One's Laurels愛(ài)惜名聲;保持記錄
Rest on One's Laurels坐享清福;光吃老本
Laurel(月桂樹(shù))是一種可供觀賞的常綠喬木,樹(shù)葉互生,披針形或者長(zhǎng)橢圓形,光滑發(fā)亮;花帶黃色,傘形花序.laurels指用月桂樹(shù)葉編成的”桂冠“.古代希臘人和羅馬人用月桂樹(shù)的樹(shù)葉編成冠冕,獻(xiàn)給杰出的詩(shī)人或體育競(jìng)技的優(yōu)勝者,作為獎(jiǎng)賞,以表尊崇.這種風(fēng)尚漸漸傳遍整個(gè)歐洲,于是laurels代表victory,success和distincion.13
歐洲人這種習(xí)俗源遠(yuǎn)流長(zhǎng),可上朔到古希臘神話.相傳河神珀納斯(Peneus)的女兒達(dá)佛涅(Daphne)長(zhǎng)的風(fēng)姿卓約,艷麗非凡.太陽(yáng)神阿波羅為她的美所傾倒,熱烈追求她,但達(dá)佛涅自有所愛(ài),總是逃避權(quán)利很大的太陽(yáng)神的追求.一天,他倆在河邊相遇,達(dá)佛涅一見(jiàn)阿波羅,拔腿就跑,阿波羅在后邊窮追不舍,達(dá)佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好請(qǐng)她父親把她變成一株月桂樹(shù).阿波羅非常感傷,無(wú)限深情地表示:”愿你的枝葉四季長(zhǎng)青,裝飾我的頭,裝飾我的琴,讓你成為最高榮譽(yù)的象征“.他小心得將這株月桂樹(shù)移植到自己神廟旁邊,朝夕相處,并取其枝葉遍成花冠戴在頭上,以表示對(duì)達(dá)佛涅的傾慕和懷念.因此,古希臘人把月桂樹(shù)看做是阿波羅的神木,稱為”阿波羅的月桂樹(shù)“(The Laurel of Apollo).起先,他們用月桂枝葉編成冠冕,授予在祭祀太陽(yáng)神的節(jié)目賽跑中的優(yōu)勝者.后來(lái)在奧林匹亞(Olympia)舉行的體育競(jìng)技中,他們用桂冠贈(zèng)給競(jìng)技的優(yōu)勝者.從此世代相傳,后世歐洲人以”桂冠“作為光榮的稱號(hào).由于阿波羅是主管光明.青春.音樂(lè)和詩(shī)歌之神,歐洲人又把源自”阿波羅的月桂樹(shù)“的桂冠,獻(xiàn)給最有才華的詩(shī)人,稱”桂冠詩(shī)人“.第一位著名的”桂冠詩(shī)人“就是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義的先驅(qū)者.意大利詩(shī)人彼特拉克(Francesco Petrarch,1304-1374).他的代表作<抒情詩(shī)集>,全部為14行詩(shī)體,系詩(shī)人獻(xiàn)給他心中的女神勞拉的情詩(shī)(彼特拉克喜歡了勞拉一輩子,但是勞拉從來(lái)都不知 道),抒發(fā)他對(duì)戀人的愛(ài)情,描寫(xiě)大自然的景色,渴望祖國(guó)的統(tǒng)一.這部被稱為西方”詩(shī)三百'的詩(shī)集,雖不能與我國(guó)古代<詩(shī)經(jīng)>相提并論,但不失為世界文學(xué)的瑰寶.中古時(shí)代英國(guó)的大學(xué),也曾授予過(guò)“桂冠詩(shī)人”的稱好,但是這只是一種榮譽(yù)稱號(hào),而非目前含義的類似職務(wù),學(xué)銜的專用名稱.作為專名的“桂冠詩(shī)人”(The Poet Laureate,也稱The Laureate),系英國(guó)王室賜予御用詩(shī)人的專用稱號(hào),從17世紀(jì)英皇詹姆士一世(James I,1566-1625)開(kāi)始,延續(xù)到現(xiàn)在,已歷三個(gè)世紀(jì)了.凡獲得“桂冠詩(shī)人”稱號(hào)者,可領(lǐng)取宮廷津貼,每遇到王室喜慶或官方盛典時(shí),都要寫(xiě)作應(yīng)景詩(shī)以點(diǎn)綴和宣揚(yáng)喜慶事件,歌功頌德,粉飾升平.17世紀(jì),在英國(guó)被封為第一位“桂冠詩(shī)人”的是約翰·德萊頓(John Dryden,1631-1700),他一生為貴族寫(xiě)作,美化君主制度,不過(guò)他創(chuàng)造的“英語(yǔ)偶句詩(shī)體”,成為英國(guó)詩(shī)歌的主要形式之一.從1670到1972這三百年間,英國(guó)王室相繼封了17位“桂冠詩(shī)人”年限最長(zhǎng)的是19實(shí)際的浪漫詩(shī)人阿弗里德·丁尼生(Alfred Tennyson,1809-1892),他從1850年獲得這個(gè)稱號(hào)一直到逝世,長(zhǎng)達(dá)42年,算是“終身桂冠詩(shī)人”了.英國(guó)最近的“桂冠詩(shī)人”是約翰·本杰明(John Benjamin).其實(shí),所謂“桂冠詩(shī)人”大部分是徒具虛名的,在英國(guó)文學(xué)史上享有盛名者極少;就象中國(guó)封建時(shí)代的“欽點(diǎn)狀元”,從公元960到1904(清關(guān)緒30年最后一屆科舉止)近1000年,歷代狀元341名,在中國(guó)文學(xué)史上著名的寥寥無(wú)幾.eg:Shakespeare won laurels in the dramatic world.The student gained laurels on the football field,as well as in his studies.Tom won the broad jump,but he had to look to his laurels Getting an A in chemistry almosst cause Mike to rest on his laurels
9.Under the Rose秘密地;私下得;暗中
Under the rose直譯“在玫瑰花底下”,而實(shí)際上卻表示in secret;privately confidentially的意義,語(yǔ)言外殼與內(nèi)涵,似乎風(fēng)馬牛不相及.它源自古羅馬的神話故事和歐洲的風(fēng)尚.羅馬神話中的小愛(ài)神丘比特(Cupid),也稱希臘神話里的厄洛斯(Eros),在文藝作品中以背上長(zhǎng)著雙翼的小男孩的形象出現(xiàn),常攜帶弓箭在天空中遨游,誰(shuí)中了他的金箭就會(huì)產(chǎn)生愛(ài)情.丘比特是戰(zhàn)神瑪斯(Mars)和愛(ài)與美之神維納斯(venus)所生的兒子.維納斯,也就是希臘神話里的阿芙羅狄蒂(Aphrodite),傳說(shuō)她是從大海的泡沫里生出來(lái),以美麗著稱,從宙斯到奧林匹帕斯的諸神都為起美貌姿容所傾倒.有關(guān)她的戀愛(ài)傳說(shuō)很多,歐洲很多文藝作品常用維納斯做題材.小愛(ài)神丘比特為了維護(hù)其母的聲譽(yù),給沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,請(qǐng)他守口如瓶不要把維納斯的風(fēng)流韻事傳播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就緘默不語(yǔ)了,成為名副其實(shí)的“沉默之神”
古羅馬人對(duì)維納斯非常尊崇,不僅奉為掌管人類的愛(ài)情.婚姻.生育的愛(ài)與美的神,而且尊為豐收女神.園藝女神.羅馬的統(tǒng)治者愷撒大帝甚至追搠維納斯是羅馬人的祖先.由于上述神話傳說(shuō),古羅馬人把玫瑰花當(dāng)作沉沒(méi)或嚴(yán)守秘密的象征,并在日常生活中相尚成風(fēng).人們?nèi)ゴT(mén)做客,當(dāng)看到主人家的桌子上方畫(huà)有玫瑰,客人就了解在這桌上所談的一切行為均不應(yīng)外傳.于是在語(yǔ)言中產(chǎn)生了Sub rosa在玫瑰花底下這個(gè)拉丁成語(yǔ).據(jù)<牛津英語(yǔ)詞典>解釋,英語(yǔ)under the rose系源自德語(yǔ)unter der Rosen.古代德國(guó)的宴會(huì)廳.會(huì)議室以及旅店的餐室,在天花板上常畫(huà)有或雕刻著玫瑰花,用來(lái)提醒在場(chǎng)者要守口如瓶,嚴(yán)守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.這個(gè)流行于15至17世紀(jì)的德語(yǔ)成語(yǔ)反映了這種習(xí)俗.羅馬帝國(guó)全盛時(shí),其勢(shì)力幾乎席卷了整個(gè)歐洲,羅馬某些文化風(fēng)尚也隨著他的軍事力量滲透到歐洲各國(guó).因此,以玫瑰花象征沉默的習(xí)俗,并不限于德國(guó)..under the rose 是個(gè)狀語(yǔ)性成語(yǔ),在句中修飾動(dòng)詞,其含義因所修飾的動(dòng)詞的不同而略有不同.如:born under the rose“私生的”“非婚生的”;do under the rose“暗中進(jìn)行”
eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet.The matter was finally settled under the rose.17
Do what you like undeer the rose,but don't give a sign of what you're about...10.The Augean Stable(s)骯臟的地方;藏垢納穢之所;積弊
The Augean Stable(s)直譯“奧吉亞斯的牛圈”,源自古希臘神話中關(guān)于赫拉克勒斯的英雄傳說(shuō).奧吉亞斯(Augeas)是古希臘西部厄利斯(Elis)的國(guó)王。他有一個(gè)極大的牛圈,里面養(yǎng)了2000頭年(一說(shuō)3000匹馬),30年來(lái)未清掃過(guò),糞穢堆積如山,十分骯臟。因此,the Augean stable=very dirty place.古希臘神話中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦稱海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯國(guó)王之女阿爾克墨涅所生的兒子,自幼在名師的傳授下,學(xué)會(huì)了各種武藝和技能,神勇無(wú)敵,成為遐邇聞名的大力士。他因受到心胸狹窄的天后赫拉的迫害,不得不替邁錫尼國(guó)王歐律斯透斯服役十幾年。赫拉克勒斯拒絕了“惡德”女神要他走享樂(lè)道路的誘惑,而聽(tīng)從了“美德”女神的忠告,決心在逆境中不畏艱險(xiǎn),為民除害造福。他在十二年中完成了12項(xiàng)英勇業(yè)績(jī),其中之一就是在一天之內(nèi)將奧吉亞斯的牛圈打掃干凈。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深溝,引來(lái)附近的阿爾裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈,而在另一端開(kāi)一出口,使喝水流經(jīng)牛圈,借用水利沖洗積糞。這樣,他在一夜之間將30 18 年沒(méi)有打掃過(guò)的骯臟不堪的牛圈,打掃的干干凈凈。奧吉亞斯曾許諾事成之后把牛群的十分之一給赫拉克勒斯,作為勞動(dòng)報(bào)酬,后來(lái)當(dāng)他獲悉赫拉克勒斯是奉歐律斯透斯之命來(lái)完成這項(xiàng)任務(wù)的,竟自食其果,于是被赫拉克勒斯殺死
這個(gè)神話傳說(shuō)反映了古代人民苦干加巧干的精神,體現(xiàn)了人類征服自然的力量和智慧。偉大的革命導(dǎo)師馬克思、恩格斯、列寧、斯大林在他們的著作中,多次引用夠這個(gè)典故。在馬列主義經(jīng)典中,這個(gè)成語(yǔ)有時(shí)譯為“骯臟的馬廄”,有時(shí)譯為“奧吉亞斯的牛圈”。在這里,stable除了泛指地點(diǎn)外,還可代表某些不良的制度,下流的習(xí)俗和惡劣的作風(fēng)等等。由此,人們用the Augean stable這個(gè)成語(yǔ)來(lái)比喻非常的地方或長(zhǎng)期形成的積弊。它常比to clean,to cleanse,to reform等動(dòng)詞連用,表示to bring about a drastic reform in some public evil的意思
eg:how to clean the Augean stables of this city remains a critical problem.Although they know it is not easy to reform the Augean stables of ths sociey,they are still trying to do it.11.A Procrustean Bed 19
A Procrustean Bed直譯是“普洛克路斯貳斯的床”,源自古希臘神話的典故。
在雅典國(guó)家奠基者(Theseus)的傳說(shuō)中,從墨加拉到雅典途中有個(gè)非常殘暴的強(qiáng)盜,叫達(dá)瑪斯貳斯,綽號(hào)普洛克路斯貳斯。希臘問(wèn)Procrustes的意思是“拉長(zhǎng)者”、“暴虐者”。據(jù)公元前1世紀(jì)古希臘歷史學(xué)家狄?jiàn)W多(Diodoros,約公元前80-前29年)所編《歷史叢書(shū)》記述:普洛克路斯貳斯開(kāi)設(shè)黑店,攔截過(guò)路行人。他特意設(shè)置了2張鐵床,一長(zhǎng)一短,強(qiáng)迫旅店躺在鐵床上,身矮者睡長(zhǎng)床,強(qiáng)拉其軀體使與床齊;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出來(lái)的腿腳截短。由于他這種特殊的殘暴方式,人稱之為“鐵床匪”。后來(lái),希臘著名英雄提修斯在前往雅典尋父途中,遇上了“鐵床匪”,擊敗了這個(gè)攔路大盜。提修斯以其人之道還治其人之身,強(qiáng)令身體魁梧的普洛克路斯貳斯躺在短床上,一刀砍掉“鐵床匪”伸出床外的下半肢,除了這一禍害。
由此,在英語(yǔ)中遺留下來(lái)a Procrustean bed這個(gè)成語(yǔ),亦做the Procrustes' bed或the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures之意。按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“削足適履”、“截趾穿鞋”頗相同;也類似俗語(yǔ)“使穿小鞋”、“強(qiáng)求一律”的說(shuō)法
eg:I didn't put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable.Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.12.A Gordian Knot難解的結(jié);難題;難點(diǎn)
A Gordian Knot直譯“戈耳迪之結(jié)”。
戈耳迪(Gordius)是小亞細(xì)亞佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王,傳說(shuō)他原先是個(gè)貧苦的農(nóng)民。一天,他在耕地的時(shí)候,有只神鷹從天而且降,落在他馬車(chē)的軛上,久不飛走。戈耳迪就趕著馬車(chē)進(jìn)城去請(qǐng)求神示。其時(shí),佛律基亞的老王突然去世,一國(guó)無(wú)主,上下**不安,于是人們請(qǐng)求神示由誰(shuí)來(lái)做國(guó)王。神示說(shuō):“在通向宙斯神廟的大陸上,你們遇到的第一個(gè)乘馬車(chē)者就是新王?!鼻『眠@時(shí)戈耳迪正乘著牛車(chē)前往宙斯的神廟,人們看見(jiàn)巍然屹立在車(chē)軛上的神鷹,認(rèn)為這是掌握政權(quán)的象征,就一致?lián)泶鞲甓蠟閲?guó)王。戈耳迪當(dāng)了國(guó)王后,就把那輛象征命運(yùn)的馬車(chē)獻(xiàn)給宙斯,放置在嬸廟中。他用繩索打了個(gè)非常復(fù)雜的死結(jié),把車(chē)軛牢牢得系在車(chē)轅上,誰(shuí)也無(wú)法解開(kāi)。
由此,人們常用a Gordian knot比喻a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task.21
eg:We must try to solve the problem even if it is really a Gordian knot.The knot which you thought a Gordian one will untie it before you.13.Cut the Gordian Knot
Cut the Gordian Knot直譯“斬?cái)喔甓现Y(jié)”,源自上篇的同一典故。
佛律基亞(Phrygia)的國(guó)王戈耳迪,用亂結(jié)把軛系在他原來(lái)使用過(guò)的馬車(chē)的轅上,其結(jié)牢固難解,神諭凡能解開(kāi)此結(jié)者,便是亞洲之君主。好幾個(gè)世紀(jì)過(guò)去了,沒(méi)有人能解開(kāi)這個(gè)結(jié)。公元前3世紀(jì)時(shí),古希臘羅馬的馬其頓國(guó)王亞歷山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成為希臘各城邦的霸主后,大舉遠(yuǎn)征東方。公元前334年,他率領(lǐng)進(jìn)入小亞細(xì)亞,經(jīng)過(guò)佛律基亞時(shí),看到這輛馬車(chē)。有人把往年的神諭告訴他,他也無(wú)法解開(kāi)這個(gè)結(jié)。為了鼓舞士氣,亞歷山大拔出利劍一揮,斬?cái)嗔诉@個(gè)復(fù)雜的亂結(jié),并說(shuō):“我就是這樣解開(kāi)的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味著to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“快刀斬亂麻”,“大刀闊斧,果斷處置”十分相似。
eg:They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow.Jean is afraid of everything,How can she cut the Gordian knot in her work?
14.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直譯“骨中之骨,肉中之肉”,出自<圣經(jīng)>中關(guān)于上帝造人的神話.據(jù)<舊約·創(chuàng)世紀(jì)>第2章敘述:太初之際,混沌未開(kāi),耶和華上帝開(kāi)天辟地.第一天耶和華創(chuàng)造了白天和夜晚;第二天創(chuàng)造了天空和風(fēng)云;第三天創(chuàng)造了高山峻嶺.平原河流,以及富饒的土地和芳香的花果;第四天他又創(chuàng)造了太陽(yáng).月亮和星辰,確定年歲.季節(jié).月份和日期;第五天他創(chuàng)造了各種形狀和大小的魚(yú)類和飛禽;第六天他才創(chuàng)造了各種陸上動(dòng)物,然后他按照自己的形象用地上的塵土造出一個(gè)男人,名叫亞當(dāng)(Adam),這就是神話中人類的始祖.后來(lái),耶和華見(jiàn)押當(dāng)獨(dú)居無(wú)伴侶幫助他,于是,趁亞當(dāng)沉睡的時(shí)候,從他身上取下一根肋骨造成了一個(gè)女人叫夏娃(Eve),領(lǐng)到他面前,亞當(dāng)說(shuō):“This is bone of my bone and flesh of my flesh”(這是我骨中之骨,肉中之肉)。從此兩人結(jié)為夫妻
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh常用來(lái)比喻血緣上的親屬關(guān)系或思想上的團(tuán)結(jié)一致,即as close as flesh and blood;to be inseperately linked to each other等的意思。
eg:Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating workers.(W.Foster:Pages from a Worker's Life.)
15.Adam's Apple喉結(jié)
亞當(dāng)是圣經(jīng)中人類的始祖,而蘋(píng)果的歷史比人類的歷史還悠久。在世界各文明古國(guó)的民間故事和神話傳說(shuō)中,蘋(píng)果都是受人喜愛(ài)的一種果實(shí)。英語(yǔ)中有個(gè)諺語(yǔ):An apple a day keeps the doctor away.但據(jù)圣經(jīng)故事上說(shuō),蘋(píng)果也給人類帶來(lái)了麻煩,男人的喉結(jié)就是因吃蘋(píng)果引起的。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第3章講到人類的起源,傳說(shuō)上帝創(chuàng)造人類的始祖亞當(dāng)和夏娃,在東方的伊甸(Eden)建立了一個(gè)園子給他們居住。伊甸園里生長(zhǎng)著悅?cè)搜勰康母鞣N樹(shù)木,樹(shù)上長(zhǎng)著各種各樣的果實(shí)。上帝吩咐亞當(dāng)說(shuō):你可以隨意吃園中的各種果子,只是不能吃那棵分別善惡樹(shù)上的果實(shí),吃了必定要死。這種“禁果”就是apple。后來(lái),亞當(dāng)?shù)呐渑枷耐蘼?tīng)信蛇的誘惑,不顧神諭,吃了善惡樹(shù)上的禁果,還把這果子給它丈夫吃。亞當(dāng)因心懷恐懼,吃時(shí)倉(cāng)促,有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下個(gè)結(jié)塊,就叫“亞當(dāng)?shù)奶O(píng)果”兩人吃了這果子就心明眼亮,能知善惡美丑。但是由于他們違背了上帝的告戒而被逐出伊甸園。從此,亞當(dāng)就永遠(yuǎn)在脖子前端留下“喉結(jié)”,作為偷吃禁果的“罪證”。上帝還懲罰亞當(dāng),“必汗流滿面才能糊口”
不過(guò)也說(shuō)一說(shuō)是正當(dāng)亞當(dāng)吃的時(shí)候,上帝來(lái)了,所以亞當(dāng)急忙吞下去,不料哽在喉嚨間了。
eg:Your Adam's apple isn't apparent.Adam's apple can be more clearly seen on men than women's throats.16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;見(jiàn)利棄義
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣(mài)了長(zhǎng)子繼承權(quán)”。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第25章記述了這樣一個(gè)故事傳說(shuō):猶太族長(zhǎng)以撒的妻子利百加懷孕期間,感覺(jué)到2個(gè)胎兒在她腹內(nèi)互相踢打,就去問(wèn)耶和華,耶和華對(duì)她說(shuō):“兩國(guó)在你腹內(nèi),兩族要從你身上出來(lái),這族必強(qiáng)于那族,將來(lái)大的要服小的。”
后來(lái),利百加果然生下一對(duì)孿生兄弟,哥哥叫以掃,弟弟叫雅各。兩兄弟長(zhǎng)大后,以掃好動(dòng),常外出打獵;雅各則常在家里幫助料理家務(wù)。有一天,以掃打獵回來(lái),又饑又渴,看見(jiàn)弟弟雅各在熬豆湯,就對(duì)他說(shuō):“我餓極了,給我喝點(diǎn)紅豆湯吧!”雅各說(shuō):“你要喝湯,就把你的長(zhǎng)子權(quán)賣(mài)給我?!币話哒f(shuō):“你都要餓死了,要這長(zhǎng)子權(quán)有什么用呢?”于是,他便按雅各的要求,對(duì)天起誓,把長(zhǎng)子權(quán)賣(mài)給雅各,換來(lái)餅和紅豆湯。以掃吃飽喝足后,起身走了。他哪里想到,為了這碗紅豆湯,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,人們用to sell one's birthright for a mess of pottage短語(yǔ),來(lái)比喻to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.這個(gè)成語(yǔ)常縮略為for a mess of pottage的形式。有時(shí)也可用to sell one's birthrights.eg:It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage.17.The Apple of Ones' Eye 26
The Apple of Ones' Eye的字面意思是“某人眼里的蘋(píng)果”,在這里,apple指的是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圓的象蘋(píng)果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光線就無(wú)法通過(guò)虹膜中心的圓孔進(jìn)入眼內(nèi)而變成了瞎子。所以,這個(gè)成語(yǔ)常用來(lái)比喻象愛(ài)護(hù)眼珠一樣愛(ài)護(hù)某個(gè)最心愛(ài)的人或珍貴的東西,即表示a cherished person or object;sth extrmely precious to one;sb dearly loved等意
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)字《舊約。申命記》(Deuteronomy)第32章“耶和華遇見(jiàn)他在曠野荒涼、野獸吼叫之地,就環(huán)繞他,看顧他,保護(hù)他如同保護(hù)眼里的瞳人?!痹谑ソ?jīng)其他地方也有類似的話。英文版《舊約。詩(shī)篇》(Psalm)第17章有這樣的句子:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of the wings”
成語(yǔ)the apple of one's eye是固定結(jié)構(gòu),不得寫(xiě)成the apple of the eye of…的形式;在搭配上,它常與動(dòng)詞be,keep,care for等連用。按其想象意義,它與漢語(yǔ)成語(yǔ)“掌上明珠”頗相似,但其比喻的對(duì)象較漢語(yǔ)“掌珠”更廣,因“掌珠”通常指心愛(ài)的女兒,而不能用與其他場(chǎng)合。
eg:Little Mary is the apple of her father's eye
Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.18.The writing/Finger on the Wall不詳之兆;大禍臨頭
這個(gè)成語(yǔ)的字面意思是“墻上的文字(或手指)”,而實(shí)際含義是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的兇兆);a sign that sth bad will happen;a feeling that ones number is up;等等。其語(yǔ)言外殼與內(nèi)涵是怎樣聯(lián)系起來(lái)的呢?還是出自《圣經(jīng)》
據(jù)《舊約。但以理書(shū)》(Daniel)第5章記述:有一次古巴比倫(Babylonian)的國(guó)王伯沙撒(Belshazar)正在宮殿里設(shè)宴縱飲時(shí),突然,不知從哪里出現(xiàn)了一個(gè)神秘的手指,當(dāng)者國(guó)王的面,在王宮與燈臺(tái)相對(duì)的粉墻上寫(xiě)西了四個(gè)奇怪的單詞:MENE(彌尼)、MENE(彌尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING(烏法珥新)。國(guó)王張皇失措,驚恐萬(wàn)分,誰(shuí)也不懂墻上所寫(xiě)的字是什么意思。后來(lái)叫來(lái)了被虜?shù)莫q太預(yù)言家但以理,才明白了這幾個(gè)字的意思就是大難臨頭。他說(shuō):“彌尼就是上帝已經(jīng)數(shù)算你國(guó)的年日到此為完畢;提客勒就是你被稱在天平里顯出你的虧欠;烏法珥新就是你的國(guó)分裂,歸與瑪代人和波斯人?!惫唬?dāng)夜伯沙撒被殺,又62歲的瑪代人大利烏取而代之。
依次,“墻上的文字(或手指)”就表示身死國(guó)亡的兇兆。英語(yǔ)中這個(gè)成語(yǔ)有幾種表達(dá)方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常與be,like等系動(dòng)詞連用;有時(shí)寫(xiě)成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such 28 as :Don't you see the writing on the wall, 有時(shí)候也可省略on the wall,只說(shuō)Don't you see the writing?意思也是一樣的。
eg:This inexplicable incident seemed,like the Babylonian finger on the wall,to be spelling out the letter of my judgement...In this house of his there was writing on every wall.His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him.John's emplyer had less and less work for him;John could read the writing on the wall.The writing on the wall is clear:if man behaves like an animal and allow hs population to increase while each nation steadily increases he coplexity and range of its environment,nature will take her course and the law of the Jungle will prevail.When Bill's team lost four games in a row,he saw the handwriting on the wall.19.Not an iota of沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn),絲毫也不
iota是希臘字母表中第9個(gè)字母“I”的名稱。not an iota of 出自《新約。馬太福音》第5章:“律法的一點(diǎn)一畫(huà)都不能廢去,都要成全?!币?yàn)閕ota是希臘字母表中最小的一個(gè)字母,它有時(shí) 可以寫(xiě)作一短橫置于其他字母之上;遺漏這一點(diǎn)點(diǎn)對(duì)發(fā)音并無(wú)什么影響,只按規(guī)則不能減少而已?!陡R魰?shū)》所說(shuō)的律法,系指“摩西律”,意即無(wú)論何人都不允許隨便廢去這戒律哪怕是最小的一條,甚至其中的一個(gè)字母,一個(gè)小小短橫也不得更動(dòng)或遺漏。
由此,在語(yǔ)言中遺留下來(lái)這個(gè)成語(yǔ),轉(zhuǎn)義表示not a bit of;not one jot or little;not at all等意思。iota在這里,相當(dāng)于漢語(yǔ)“小不點(diǎn)兒”的意思。
Eg:Science deals with things in a practical way.Science means honest,solid knowledge,allowing not an iota of falsehood,and it involves herculean efforts and gruelling toil.There is not an iota of truth in the story.20.The Salt of the Earth社會(huì)中堅(jiān);民族精華;優(yōu)秀份子
The Salt of the Earth這個(gè)成語(yǔ),字面意思“世上的鹽”
鹽是飲食中不可缺少的調(diào)味品,人體若缺鹽,健康就會(huì)受到影響,出現(xiàn)種種疾病。鹽還有殺菌、解毒、消炎、除污等多種功用,它既是“百藥之王”,又是工業(yè)之母,確是值得珍視的東西。在許多民族的習(xí)俗匯總,鹽被當(dāng)作敬客的高貴禮品。
The Salt of the Earth一詞出自《圣經(jīng)》,據(jù)《新約。馬太福音》(Matthew)第5長(zhǎng)記載:耶穌對(duì)他的門(mén)徒說(shuō):“Ye are the salt of the earth:but if the salt have lost his savor,wherewith shall it be salted? ” 在這里,salt用于轉(zhuǎn)義,表示flavor;of the earth即of the world。這是耶穌登山垂訓(xùn)論“福”,所講福音結(jié)尾的話,他把門(mén)徒比做“世上的鹽”,這是極高的稱贊。這句話在后世不斷引用變成了一個(gè)典故性成語(yǔ),轉(zhuǎn)義為the most valuable members of sociey;the finest type of humanity;a person or a group of people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.You all are the salt of the earth.Our hope is placed on you 21.Cast pearls before swine對(duì)牛彈琴;白費(fèi)好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠頭在豬玀前面”。
swine是個(gè)舊詞,書(shū)面詞,即今為pigs,不過(guò)swine單復(fù)同行,本句為復(fù)數(shù)。
這個(gè)成語(yǔ)源自《新約。馬太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于to cast pearls efore swine,比喻確切,在后世不斷引用中而成為一個(gè)國(guó)際性成語(yǔ),常用來(lái)表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it;to give what is precious to those who
are unable to understand its value等意思,含有輕蔑嘲笑色彩。按其字面意義,這個(gè)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不對(duì)應(yīng);按一比喻意義,它相當(dāng)于“對(duì)牛彈琴”,“向驢說(shuō)經(jīng)”“一番好意給狗吃”“狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等。
She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine
I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine....and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine
22.a wolf in sheep's clothing批著羊皮的狼;貌善心惡的人
耶穌在加利利一帶傳道布教,收了很多信徒。有一天,他對(duì)門(mén)徒說(shuō):“Beware of false prophets,which come to you in sheep's clothing,but inwardly they are ravening wolves”
eg:Mrs.Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep's clothing
One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lamb's skine 32
23.separate the sheep from the goats區(qū)別好壞,分清良莠
《新約。馬太福音》記述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats”
由于《圣經(jīng)》的影響,sheep和goat在英語(yǔ)中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻壞人。英語(yǔ)中有關(guān)goat的成語(yǔ),大多貶義。如:to play the goat=play the fool(瞎胡鬧);to get sb's goat(觸動(dòng)肝火);等等?!妒ソ?jīng)》說(shuō)牧羊人要分辨綿羊和山羊,“把綿羊安置右邊,山羊左邊”。據(jù)說(shuō)野山羊常混進(jìn)羊群里,引誘綿羊,故牧養(yǎng)人必須把它們區(qū)分開(kāi)來(lái),以免混淆。
由此,人們用to separate the sheep from the goats這個(gè)成語(yǔ),來(lái)比喻to separate the good from the wicked;to divide good or useful people from bad or useless
eg:We'll go through the list of members,and separate the sheep from the goats
Have faith in me,please.I can separate the sheep from the goats
第五篇:贏在單詞:英語(yǔ)26個(gè)字母的真實(shí)來(lái)歷!
英語(yǔ)26個(gè)字母的來(lái)歷
大家都知道漢字是象形文字,但如果說(shuō)英語(yǔ)也是象形文字,你一定會(huì)以為純是無(wú)稽之談。其實(shí),追根溯源,英語(yǔ)的26個(gè)字母確實(shí)來(lái)自于象形文字。這26個(gè)字母最 初起源于埃及象形文字,后由腓尼基人改進(jìn)發(fā)明了腓尼基字母,希臘人對(duì)腓尼基字母加以改革后創(chuàng)造了希臘字母,古羅馬人對(duì)希臘字母加以改革進(jìn)而發(fā)明了拉丁字 母,英文字母就屬于拉丁字母。幾千年的變遷,古代字母和現(xiàn)代字母的發(fā)音已經(jīng)有很大的區(qū)別,但其基本的象形含義仍或多或少地保存下來(lái)。而且每個(gè)字母的原始意 義又滲透到各種詞根之中,最終在現(xiàn)代詞匯中留下了明顯的痕跡。
理解26個(gè)英文字母的原始含義,不僅可以加強(qiáng)我們的語(yǔ)感,而且對(duì)我們背單詞是大有幫助的。那么26個(gè)字母的象形之處到底在哪呢?下面是各字母所對(duì)應(yīng)的含義,如果用示圖表達(dá)出來(lái),將會(huì)更加清楚。
A-牛頭 B-房子、鳥(niǎo)嘴 C,G-房角 D-門(mén) E-舉著雙手的人 F-沙粒 H-荷花 I-手 K-皇帝 L-鞭子 M-水or波浪 N-鼻子 O-圓的東西 P-嘴 Q,R-人頭 S-太陽(yáng),沙丘 T-十字架 V-龍 X-十字架 Z-閃電,我們需要知道古人寫(xiě)字是沒(méi)有上下左右的,因此一定象形文字可以橫過(guò)來(lái)看,也可以倒過(guò)來(lái)看。比如A為什么來(lái)自于牛頭呢?如果你將A倒過(guò)來(lái)看就知道答案了。正 是因?yàn)锳來(lái)自于牛頭,所以與A有關(guān)的詞根自然與牛頭的一些特征有關(guān),比如首、頭部的概念,比如牛角、尖銳的概念,最終還會(huì)引伸到針刺、酸痛等抽象含義。與 A有關(guān)的詞根有acid、這些字母的起源在學(xué)術(shù)界還有各種爭(zhēng)論,有的比較確鑿,有的還不太確定,有的有多種起源說(shuō)。比如 Q,除了表示人頭的含義外,還可表示乳頭與帶尾動(dòng)物之腹部。
A a
如同漢字起源于象形,英語(yǔ)字母表中的每個(gè)字母一開(kāi)始都是描摹某種動(dòng)物或物體形狀的圖畫(huà),而這些圖畫(huà)最后演變?yōu)榉?hào)。但這些符號(hào)和原先被描摹之實(shí)物的形狀幾 無(wú)相似之處。誰(shuí)也不能肯定這些象形字母原先究竟代表什么。我們的解釋只能是學(xué)者們基于史料作出的有根據(jù)的猜測(cè)。一般認(rèn)為希臘字母乃西方所有字母,包括拉丁 字母的始祖。其實(shí)希臘人的字母又是從腓尼基人那兒借過(guò)來(lái)的。約在3000年前,在腓尼基字母表中字母A讀如aleph,寫(xiě)起來(lái)形似字母V,中間再加一橫,代表牛頭或牛角。以后希臘人將它倒過(guò)來(lái)寫(xiě)。對(duì)于古代腓尼基人來(lái)說(shuō),牛意味著財(cái)富,吃,穿,耕作都少不了它。這也許就是A被列為第一個(gè)字母的緣故吧。
B b
和A一樣,字母B也可以追溯到古代腓尼基。在腓尼基字母表中B叫beth,代表房屋,在希伯來(lái)語(yǔ)中B也叫beth,也含房屋之意。字母B原來(lái)形似原始社會(huì) 的兩室房屋,小寫(xiě)字母b是后來(lái)從大寫(xiě)字母B衍變出來(lái)的。在今約旦河西岸有一猶太教,基督教圣地叫Bethlehem。該詞中至今還包含著beth這一成 分。B在字母表中之所以排在第二位也許是因?yàn)閷?duì)人類的生存來(lái)說(shuō)住的重要性僅次于衣食。
C c
字母C在腓尼基人的文字中叫g(shù)imel,代表駱駝。它在字母表中的排列順序和希臘字母I(gamma)相同,實(shí)際上其字形是從后者演變而來(lái)的。C在羅馬數(shù)字中表示100。
D d
D在古時(shí)是描摹拱門(mén)或門(mén)的形狀而成的象形符號(hào),在古代腓尼基語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)中叫做daleth,是“門(mén)”的意思,相當(dāng)于希臘字母Δ(delta)。
E e
E是英語(yǔ)里用得最多的字母。在腓尼基語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)中E是代表窗的象形符號(hào),叫做he,相當(dāng)于希臘字母E(epsilon)。
F f
F(英語(yǔ)字母表中的第六個(gè)字母)源自腓尼基語(yǔ)的第六個(gè)象形字母,該字母形似今日之英語(yǔ)字母Y,代表木栓或木釘(peg),在腓尼基語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)的名稱為waw。中世紀(jì)重罪犯(felon)的左頰常被打上F的印記,以示懲戒。
G g
在古代腓尼基語(yǔ)及希伯來(lái)語(yǔ)的字母表里,G是描摹駱駝的頭和頸之輪廓的象形字母,其名稱為gimel。以后希臘人借用了該符號(hào),作Γ(gamma)。其實(shí)字 母G與字母C系源于同一腓尼基字母。原拉丁字母表里本無(wú)字母G,含g音和含k音的詞都以字母C為表示。公元3世紀(jì)以后,古羅馬人根據(jù)C創(chuàng)造了G,自此C表 示k音,G則表示g音。
H h
像其它字母一樣,H也可通過(guò)拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)的字母表,一直追溯到腓尼基語(yǔ)字母表。在腓尼基語(yǔ)中和H相應(yīng)的字母有兩條橫杠,它代表籬笆或柵欄,字母名稱叫heth或cheth。
I i
第九個(gè)字母I源自腓尼基語(yǔ)中叫做yod / yodh的象形字母,該字母被認(rèn)為代表人的手指。最初小寫(xiě)字母I并不帶點(diǎn)。I上面的點(diǎn)是11世紀(jì)以后抄寫(xiě)員為區(qū)分字母I連寫(xiě)(如filii)與字母u才開(kāi) 始加上去的。此外,在19世紀(jì)以前i和j的書(shū)寫(xiě)或印刷形式是可互換的,詞典也不將它們作為兩個(gè)不同的字母來(lái)對(duì)等。如在Samuel Johnson(1709-1784)所編的《英語(yǔ)詞典》中,iambic排在jamb和jangle這兩個(gè)詞的中間。英語(yǔ)的I相當(dāng)于希臘語(yǔ)的 I(iota)。
J j
字母J是莎士比亞時(shí)代后(post-Shakespearean times),約在1630年產(chǎn)生的,和V并稱英語(yǔ)字母表中兩個(gè)最輕的字母。英國(guó)國(guó)王詹姆斯一世于1611年頒行的《圣經(jīng)》欽定英譯本中就沒(méi)有J或j這一 字母。正如G是基于C構(gòu)成的,J是由I衍生而來(lái),即在I上加一尾巴構(gòu)成。然而,直至19世紀(jì)I,J的書(shū)寫(xiě)形式或印刷形式一直可以互換,并未完全分家。
K k
字母K之根源也可追溯到古代腓尼基語(yǔ)。在腓尼基語(yǔ)字母表里,K乃象形符號(hào),代表人的手。希伯來(lái)語(yǔ)把它叫做kaph,即“手(掌)”之意。希臘人借用后作 K(kappa)。古羅馬時(shí)期,犯誹謗罪者的前額被打上K之印記,K代表kalumnia,即相當(dāng)于英語(yǔ)calumny(誹謗)。
L l 在腓尼基和希伯來(lái)字母表中,L叫l(wèi)amed / lamedh,是表示刺棒(oxgoad)或鞭子的象形符號(hào)。希臘語(yǔ)中的相應(yīng)字母是A(lambda)。
M m
如同別的字母,M也可一直追溯到古腓尼基語(yǔ)。腓尼基人勇于探險(xiǎn),以海上貿(mào)易著稱,航行曾遠(yuǎn)至西班牙海岸。M在腓尼基字母表里是表示海浪形狀的象開(kāi)符號(hào)。希 伯來(lái)語(yǔ)把它叫做mem,即為“水”之意。希臘語(yǔ)的相應(yīng)字母為M(mu)。在中世紀(jì)凡犯人罪(manslaugter)者左姆指上往往被烙以M之印記。M在 羅馬數(shù)字中表示1000(拉丁語(yǔ)作mille)。
N n
字母N在埃及象形字里呈波浪形,在腓尼基語(yǔ)中叫做nun,意為“魚(yú)”而希臘語(yǔ)的相應(yīng)字母則為N(nu)。
O o
許多語(yǔ)言都有形似O的字母,而且都代表人的眼睛。在一些古老的字母表里有的O當(dāng)中還加了個(gè)點(diǎn),表示瞳孔。在腓尼基語(yǔ)中O叫cayin,意為“眼睛”,在古
英語(yǔ)里O叫oedel,意為“家”。
P p P,英語(yǔ)字母表的第16個(gè)字母,古代腓尼基人和希伯來(lái)人稱之為pe,意為“嘴”。希臘語(yǔ)的相應(yīng)字母為II(pi)。16世紀(jì)有一位名叫Placentius的多明我會(huì)修道士(Dominican friar)寫(xiě)了一首題為Pugna Porcorum,由253個(gè)六音步詩(shī)行組成的詩(shī),詩(shī)中每個(gè)詞的首字母均為p。這恐怕是亙古及今絕無(wú)僅有的。
Q q
Q,英語(yǔ)字母表的第17個(gè)字母,系由腓尼基語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)的第19個(gè)象形字母演變而來(lái)。Q的形狀有點(diǎn)像垂著尾巴的猴子。無(wú)怪乎腓尼基語(yǔ)把該字母叫做qoph,意思就是“猴子”。在英語(yǔ)中Q后面幾乎總跟著U,它絕少出現(xiàn)在詞尾,除非是外來(lái)語(yǔ)。
R r
R,英語(yǔ)字母表的第18個(gè)字母,系由腓尼基語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)的第20個(gè)象形字母演變而來(lái)。腓尼基人稱之為resh,意為“頭”。從古羅馬時(shí)代起,R一直被稱作dog’s letter或snarling letter,因?yàn)镽的發(fā)意頗似狗的嗥叫聲r(shí)-r-r-r或gr-r-r-r。英國(guó)劇作家,詩(shī)人 Ben Johnson(1572—1637)1636年在其所著《外國(guó)人用英文文法》(English Grammar Made for the Benefit of All Strangers)一書(shū)中這樣寫(xiě)道:“R is the dog’s letter, and hurreth in the sound;the tongue striking the inner palate, with a trembling about the teeth.”在莎翁的《羅密歐與朱麗葉》一劇中,朱麗葉的保姆和羅密歐談及他的姓時(shí)說(shuō),Romeo和rosemary(迷迭香),一種常與婚禮相聯(lián)系的花,兩者都以字母R開(kāi)頭,并稱R為dog-name。
S s
在腓尼基語(yǔ)和希伯來(lái)語(yǔ)中,S叫shin / sin,意為“牙齒”,字母形狀頗像今天的W,而現(xiàn)在的字形則是在它進(jìn)入拉丁語(yǔ)之后逐漸演變成的。希臘語(yǔ)的相應(yīng)字母為ε(sigma)。
T t
今日的字母T系由腓尼基語(yǔ)的象形寂母變化而來(lái)。早先的字形恰似如今的字母X,叫做taw,意為“記號(hào)”(mark)?;诖朔?hào)形成的希臘語(yǔ)相應(yīng)字母為T(mén)(tau)。
U u
字母U系由字母V派生而來(lái)。在19世紀(jì)以前的數(shù)百年間,這兩個(gè)字母就如I和J,一直可以換用,在英語(yǔ)辭書(shū)上一直不加以區(qū)分。例如在16和17世紀(jì)出版的
圖書(shū)upon常拼作vpon,而have常拼作haue。甚至到了1847年,倫敦Henry Washbourne公司出版的《英語(yǔ)詞典》(A Dictionary of the English Language)仍在沿用這一做法。
V v
V乃英語(yǔ)字母表中兩個(gè)最年輕的字母之一(加一個(gè)為J),它于莎士比亞時(shí)代以后,約1630年出現(xiàn)。但V同時(shí)又是U,W,Y等三個(gè)字母的祖先,甚至連F也可 以說(shuō)是從V派生出來(lái)的。V源于約公元前1000年腓尼基字母表中的第6個(gè)象形字母,該字母酷似今日之英語(yǔ)字母Y,叫做waw,意為“木栓”或“木釘”。公 元前900年以后,希臘人借用了該字母,并由此衍生出兩個(gè)字母,一個(gè)后來(lái)演變?yōu)橛⒄Z(yǔ)字母F,另一個(gè)則演變?yōu)閂和Y。在19世紀(jì)以前V和U這兩個(gè)字母原來(lái)是 不分的,可以互換的。V在羅馬數(shù)字里表示5。
W w
和U,Y一樣,W亦由V派生而來(lái),其實(shí)W系雙V連寫(xiě)而成,本應(yīng)讀作double V。W之所以讀作double U是因?yàn)樵?9世紀(jì)以前的幾個(gè)世紀(jì)U和V一直不分,可以互換。V既是V又是U的符號(hào),即使發(fā)U也常成V,如upon往往拼作vpon。法語(yǔ)的字母就讀如double V。
附:26個(gè)英文字母的產(chǎn)生:
從公元前3000年左右開(kāi)始,古埃及的人們就在使用文字(象形文字)表示神,人,動(dòng)植物,自然界的形態(tài)(山河等),來(lái)表示裝飾品,武器,農(nóng)具,日用品等的 形狀了。該象形文字不僅給現(xiàn)在的字母表,還給阿拉伯文字,印度語(yǔ)族文字帶來(lái)了影響。埃及人在用被稱作紙草(papyrus)的植物所制成的纖維上書(shū)寫(xiě)文 字,paper這個(gè)詞便源于papyrus。
公元前2000~前800年間,海上貿(mào)易十分繁榮的腓尼基人,以埃及象形文字為基礎(chǔ),創(chuàng)造了腓尼基語(yǔ)的字母表,公元前1000年左右,古希臘人有以腓尼基 語(yǔ)的字母表創(chuàng)制了從左至右寫(xiě)的24個(gè)字母的字母表,alphabet的詞源即為希臘語(yǔ)的alpha(α)+beta(β)。
羅馬字母表的確立得力于公元前800~500年間十分活躍的伊特拉斯坎人,字母表的讀法便是由他們的讀法而來(lái)。古羅馬人用拉丁語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的字母表,是現(xiàn)在 A~Z的26個(gè)字母中除去J,U,W后的23個(gè)字母,G是羅馬人為了與c的音[k]區(qū)別,表記[g]音而發(fā)明的字母,進(jìn)入10世紀(jì)后,U從V中獨(dú)立出 來(lái),11世紀(jì),為表現(xiàn)[w]音而采用了w,15世紀(jì),J從I中分離出來(lái)。
關(guān)于英文字母起源世界上存在著許多講法,但比較常見(jiàn)的講法(根據(jù)Funk《Word origins》一書(shū))是起源于希伯來(lái)語(yǔ)。應(yīng)該講這個(gè)講法是有一定依據(jù)的。因?yàn)椤妒?/p>
經(jīng)》是西方文明的根源,而《圣經(jīng)》所記錄的正是猶太人(希伯來(lái)語(yǔ))的歷 史。而現(xiàn)在英語(yǔ)的二個(gè)重要語(yǔ)源希臘及拉丁語(yǔ)的祖先也是“希伯來(lái)語(yǔ)”。希伯來(lái)語(yǔ)本身就是象形文字。因此,現(xiàn)代英語(yǔ)中大量詞匯隱現(xiàn)出象形文字的特征。但隨著歷 史的不斷發(fā)展,文明的不斷提升,文字也融入大量文化的內(nèi)涵
九大前綴:(前綴沒(méi)有特別重要的含義,只是表示簡(jiǎn)單的方向感,類似漢語(yǔ)中的前、后、左、右等,放在單詞之首,配合詞根來(lái)表達(dá)單詞的含義,常用的有九種)請(qǐng)根據(jù)大家非常熟悉的一個(gè)老單詞,來(lái)學(xué)習(xí)一個(gè)你必須掌握的新的前綴,將原來(lái)對(duì)于某一個(gè)單詞的感性認(rèn)識(shí)升華到理性認(rèn)識(shí)吧。舉例:
compose 組成,構(gòu)成(com-共同,pose-擺放,往共同的地方擺放——組成、構(gòu)成)
connect 聯(lián)系(con-共同,nect=neck-脖子,相同的脖子,擁有同一個(gè)脖子的——連接、聯(lián)系)
correct 正確的(cor-全都,rect-直立、直立著,全都是直立的——正確的)collect 收集,收藏(col-全都,lect-挑選,全挑過(guò)來(lái),全選過(guò)來(lái)——收集、收藏、集中)
person 人(per-每一個(gè),son-兒子,人是上帝的每一個(gè)兒子,每個(gè)人也都是上帝之子)
perfect 完美的(per-每一個(gè),fect-做,制造,每一件事都做了——完美的)舉例:
display 展覽,陳列(dis-分著,play-播放、展示,分著展示——展覽,陳列)separate 分開(kāi)(se-分,par=pair-一對(duì)、一雙,ate-動(dòng)詞后綴——把一對(duì)兒分開(kāi)——分開(kāi),隔離)舉例:
preface封面(pre-前,face-臉、面,在前面的臉——封面)
progress前進(jìn),進(jìn)步(pro-往前,gress-前進(jìn),往前前進(jìn)——前進(jìn),進(jìn)步)舉例:
surpass 超過(guò),超越(sur-超,pass過(guò)——超過(guò)、超越)
舉例:
subway 地下鐵、地道(sub-下面,way-路,下面的路——地下鐵)delay 延遲、耽誤(de-底下,lay-放,往底下放——延遲,耽誤)舉例:
abound 豐富,大量(a-不,bound-板子,邊界——無(wú)邊無(wú)界、一望無(wú)垠,豐富,富饒)
about 關(guān)注、關(guān)于、大約(ab-不,out-出去、離開(kāi),不出去,不離開(kāi)——關(guān)注、關(guān)于、大約)
unhappy 不高興(un-不,happy-高興——不高興)dislike 不喜歡(dis-不,like-喜歡——不喜歡)
immediately 立即地,直接地(im-不要,med-中間、中間環(huán)節(jié),iately-復(fù)合的后綴,不要中間環(huán)節(jié)、一步到位——立即地,直接的)incorrect 不正確的(in-不,correct-正確的——不正確的)illegal 不合法的(il-不,leg-詞根:law, al-的——非法的)irregular 不規(guī)則的(ir-不,regular-規(guī)則的)舉例:
accept 接受(ac-往里,cept-拿、取,往里面拿——接受)inside 在里面(in-在里,side-邊、側(cè))import 進(jìn)口(im-進(jìn)入,port-港口)
illuminate 照明(il-進(jìn)入,lumin-詞根:光,ate-動(dòng)詞后綴,進(jìn)入燈光——照明)舉例:
exit 出口、門(mén)(ex-往外,it-后綴,往外出的地方——出口、門(mén))elect 選舉(e-往外,lect-挑選,往外挑選出來(lái)——選舉)essay 散文、隨筆(es-往外,say-說(shuō),隨口而說(shuō)——散文,隨筆)
舉例:
return返回(re-往回,turn-轉(zhuǎn),往回轉(zhuǎn)——返回)
oppose對(duì)抗(op-相對(duì),pose-擺放——在相對(duì)的位置擺放——對(duì)抗)難點(diǎn)兩處:
1,dis/ab/re三個(gè)前綴是難點(diǎn),各有兩種含義,要重點(diǎn)強(qiáng)化。
2,有的前綴如“com”出現(xiàn)在不同的字母之前,就會(huì)有不同的版本,比如“concession遷就,讓步/compose組成,作曲/correct正 確的/collect收集”,其實(shí)這里寫(xiě)單詞開(kāi)頭的“com/con/col/cor”都是正宗的前綴“com-共同的”的幾個(gè)變體,由于前綴的地位不如 詞根重要,所以在語(yǔ)言使用過(guò)程中,前綴最后一個(gè)字母根據(jù)詞根開(kāi)頭的字母作出了犧牲,被同化了。
三種后綴:(后綴更是沒(méi)有任何實(shí)在的含義,只是表示整個(gè)單詞的詞性,類似漢語(yǔ)中的“的、地、得”等,放在單詞之后,配合詞根和前綴來(lái)完成整個(gè)單詞,常用的具備表示單詞詞性的后綴有三種)動(dòng)詞后綴:-ate,-ify,-ise(-ize),-ish.舉例:
dictate 獨(dú)裁,使?聽(tīng)寫(xiě)(dict-詞根:說(shuō)?!蔼?dú)裁”和“使?聽(tīng)寫(xiě)”的核心含義就是“說(shuō)”,ate無(wú)非是整個(gè)單詞中表示詞性的成分。)
rectify 糾正(rect-詞根:直。ify也是一個(gè)動(dòng)詞后綴,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“化”,比如“綠化”、“凈化”、“美化”等等后面的“化”字,是一個(gè)將形容詞轉(zhuǎn)化成動(dòng)詞的符號(hào)。)
advertise 做廣告(本詞上文曾經(jīng)講解過(guò)。)
finish 完成(fine-詞根:終止。比如:final-最后的,al-形容詞后綴;finish-完成,ish-動(dòng)詞后綴。)
名詞后綴:-a,-ar,-ary,-age,-ance,-ancy,-ant, 舉例:
panda 熊貓(pand-詞根:膨脹。)scar 刀疤(sc-詞根:雕刻,切割)
salary 薪水(sal=salt-鹽,古羅馬士兵發(fā)鹽作為軍餉。)
page 一張(輔音字母“p”有強(qiáng)烈的“成張、成片”的含義。)servant 奴仆(serve-服務(wù) +ant-的人 =servant-奴仆)-ent,-ence,-ency,-er,-el,-le,舉例:
student 學(xué)生(study +ent)
fence 擊劍、籬笆(f-像豎立的劍的形狀)tendency 趨勢(shì)、趨向(tend-詞根:延伸,伸長(zhǎng))teacher 教師(teach-教,講)
panel 儀表盤(pán)、面板(pan-詞根:盤(pán)子)angle 角度(ang-詞根:角度)-ice,-icy,-ity,-ine,-ion, 舉例:
police 警察(pole-桿子,柱子)policy 政策、方針
city 城市 line 線 nation 國(guó)家(nat-詞根:生)-or,-ory, 舉例:
tailor 裁縫(tail-詞根:尾巴,剪刀)story 故事(st-詞根:站著,停留,陳舊的)-us,-ue,-um,-ute 舉例:
campus校園(camp-詞根:田野)dialogue對(duì)話(dia-對(duì)、彼此,log-說(shuō))museum體育館(muse-詞根:藝術(shù),藝術(shù)品)
minute分鐘(mini-詞根:小,細(xì)小的)
形容詞后綴:-al,-ial,-ual,-ant,-ent,-ive,-ite,-ile,-ic,-id,-ous,-ious,-uous 舉例:
normal 正常的(norm-標(biāo)準(zhǔn))social 社會(huì)的(soc-詞根:社會(huì))
actual 現(xiàn)實(shí)的、現(xiàn)場(chǎng)的(act-行動(dòng),動(dòng)起來(lái)的)
deficient 不足的、不夠的(de-低,fic-做、制造,ient-的)native 本地的,本國(guó)的(nat-詞根:生、長(zhǎng))polite 文明的、禮貌的(pole-桿子,柱子)
missile 發(fā)射的、投射的(miss-詞根:投,擲,拋,投)panic恐慌的(Pan-森林之神)
rigid 僵直的、刻板的(rig-詞根:直)
suspicious 懷疑的(su-底下,spic-看,ious-的:在底下偷偷看某人,就是“懷疑的”。)conspicuous 有目共睹的(con-共同,spic-看,uous-的,大家都看的,有目共睹的)
贏在單詞一書(shū)中指出:如何理解“記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法即探源法”這句話?
也許許多人會(huì)對(duì)這個(gè)書(shū)名提出疑問(wèn),這本書(shū)有那么好嗎?用那五個(gè)詞來(lái)形容探源法是不是有些夸張?你的方法有英語(yǔ)國(guó)家權(quán)威專業(yè)人士編著的有關(guān)詞匯學(xué)學(xué)習(xí)叢書(shū)中所講的方法科學(xué)嗎?你的探源法所探源的東西有詞源詞典編著的合理嗎?你的探源法有我把世界最頂級(jí)的詞匯記憶大師聚在一塊專門(mén)教我一人更有效嗎?你的方法在快有人家一個(gè)月倒背如流《牛津高階英漢雙解詞典》那位朋友快嗎?你的方法在實(shí)用有我到國(guó)外零距離學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯更實(shí)用嗎?
我的回答是:是,沒(méi)有!我所用的五個(gè)詞是把它們作為一個(gè)整體來(lái)形容探源法的,單獨(dú)拿出來(lái)一個(gè)詞肯定都有它的弊端,但是能把這五個(gè)詞權(quán)衡其利弊后,共同來(lái)形容一種方法,探源法無(wú)疑是目前能找到的最好的記憶單詞的方法。
所以,我希望親愛(ài)的讀者朋友們,能抽出寶貴的時(shí)間,親自去《淘寶網(wǎng)》或新華書(shū)店看看《贏在單詞》一書(shū),學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)“探源法,”相信你有很大收獲。連
接:http://blog.sina.com.cn/jwl2009
一、贏在單詞解答:
《贏在單詞》一書(shū)指出:詞匯、語(yǔ)音和語(yǔ)法是構(gòu)成語(yǔ)言的三大要素。其中,詞匯是思維概念的基本單位,也是語(yǔ)言的基本構(gòu)成單位,掌握好一門(mén)語(yǔ)言首先必須掌握一定量的詞匯。如何學(xué)好英語(yǔ)單詞,能夠以較少的精力、較快的速度、較好的效果來(lái)大量識(shí)記英語(yǔ)單詞,迅速擴(kuò)大詞匯量,這與有效的學(xué)習(xí)方法有密切關(guān)系。
學(xué)習(xí)探源法?閱讀《贏在單詞》一書(shū),定能幫你解決詞匯問(wèn)題!
總結(jié)起來(lái)本書(shū)有以下幾個(gè)明顯區(qū)別于其它記憶單詞書(shū)的特點(diǎn):
(1)本書(shū)所講的“探源法”不僅僅是一種記憶單詞的方法,當(dāng)你真正全部掌握它時(shí),你獲得的就是一種“記憶單詞的能力”;
(2)本書(shū)提出“單詞不需要記憶”的觀點(diǎn),并很好的說(shuō)明此觀點(diǎn)的正確性;
(3)本書(shū)總結(jié)了英語(yǔ)單詞記憶方法在我國(guó)發(fā)展的基本歷程,讓每位讀者清晰的知道各種方法的優(yōu)劣得失,同時(shí)通過(guò)各種方法與探源法的比較,說(shuō)明探源法是目前中國(guó)記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法;
(4)本書(shū)對(duì)每一個(gè)字母、前后綴、詞根和部分詞匯都進(jìn)行了“探源”;
(5)本書(shū)在第四部分:探源法英語(yǔ)詞匯基礎(chǔ)認(rèn)知篇的詞根部分,對(duì)相應(yīng)的詞匯進(jìn)行了詳細(xì)的分析,目前國(guó)內(nèi)沒(méi)有一本同類書(shū)籍做過(guò)這種全面分析;
(6)本書(shū)編寫(xiě)比較全面,基本包含了有關(guān)記憶單詞方面所有能出現(xiàn)的所有問(wèn)題;(7)本書(shū)第二部分是如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)的方法總結(jié),這些科學(xué)方法的總結(jié)是獨(dú)一無(wú)二的,在市面上沒(méi)有出現(xiàn)過(guò);
(8)本書(shū)編排過(guò)程特別合理,在給讀者復(fù)制“記憶單詞能力”時(shí),遵循了循序漸進(jìn)的過(guò)程(9)本書(shū)適合人群:一切英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和想學(xué)英語(yǔ)的人。讀者范圍特別廣泛,市場(chǎng)潛力大;(10)本書(shū)不但匯編了構(gòu)詞法,而且對(duì)構(gòu)詞法的延伸法也進(jìn)行提煉歸納,目前國(guó)內(nèi)同類書(shū)籍還沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)此種提煉。
如:sol-/ uni-→ 都表示“一”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ),它們常見(jiàn)于外來(lái)詞和科學(xué)術(shù)語(yǔ);②前綴sol-為象形前綴,可分解為:o太陽(yáng)、s太陽(yáng)的強(qiáng)光、l太陽(yáng)的弱光,即它代表太陽(yáng),太陽(yáng)又是獨(dú)一無(wú)二的,所以它有“單/一”的含義 【引申】單/單獨(dú)/唯一
【屬性】母義:sol-/ uni-= one單/一
【其他】①前綴un-為uni-的變體,一般加在元音字母前;②有異形同義詞根:primi-/ mono-/ proto-/ haplo-一,前者來(lái)源于拉丁語(yǔ)primus,后三者來(lái)源于希臘語(yǔ),如:primus第一、monopoly壟斷、protozoa原生動(dòng)物、haplocaulous單莖的;③它們?cè)诒硎尽耙弧睍r(shí)還有細(xì)微區(qū)別:primi-/ proto-第一、mono-
一、haplo-單一
【分析】
unicycle
→ 單輪腳踏車(chē)
unite
→ 結(jié)合/合并/聯(lián)合/團(tuán)結(jié)
uniform
→ 一樣的/同一的 unicorn
→ 獨(dú)角獸
solo
→ 獨(dú)奏曲/單獨(dú)的 solve
→ 解決/解答
sole
→ 單獨(dú)的/唯一的
solid
→ 固體/立體
理解的記憶才科學(xué)、快速、不宜忘記?哈
二、贏在單詞解答:
《贏在單詞》一書(shū)指出:詞匯、語(yǔ)音和語(yǔ)法是構(gòu)成語(yǔ)言的三大要素。其中,詞匯是思維概念的基本單位,也是語(yǔ)言的基本構(gòu)成單位,掌握好一門(mén)語(yǔ)言首先必須掌握一定量的詞匯。如何學(xué)好英語(yǔ)單詞,能夠以較少的精力、較快的速度、較好的效果來(lái)大量識(shí)記英語(yǔ)單詞,迅速擴(kuò)大詞匯量,這與有效的學(xué)習(xí)方法有密切關(guān)系。
記憶詞匯的好書(shū)有很多!學(xué)習(xí)《贏在單詞》一書(shū),定能解決你教英語(yǔ)單詞的目的。如:《贏在單詞》一書(shū)里面所講的“探源法”就是學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法!
書(shū)本共分四個(gè)板塊:第一板塊主要是第一部分,主要講述了探源法的含義、內(nèi)容、作用及衡量標(biāo)準(zhǔn)等問(wèn)題,另外還描述了英語(yǔ)詞匯來(lái)源及英語(yǔ)詞匯記憶方法的歷史發(fā)展過(guò)程;第二板塊主要包括第二、三部分,主要講述了用探源法學(xué)習(xí)英語(yǔ)和英語(yǔ)詞匯的方法與技巧;第三板塊主要是第四至十部分,主要講述了用探源法學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的認(rèn)知、應(yīng)用、實(shí)踐、能力復(fù)制及提高等全過(guò)程,這個(gè)板塊的最終目的是希望通過(guò)這個(gè)過(guò)程把學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的能力直接復(fù)制給每位讀者,讓每位讀者都獲得攻克英語(yǔ)的信心、勇氣及能力;第四板塊主要是第十一、二部分,主要講述了用探源法檢測(cè)自己學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的效果,以及在以后學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中應(yīng)注意的問(wèn)題。
贏在單詞一書(shū)提出了一種全新記憶單詞的方法:探源法,此法是了解世界語(yǔ)言學(xué)界研究英語(yǔ)現(xiàn)狀和發(fā)展?fàn)顟B(tài)的最基本的方法,此法遵循和應(yīng)用了一般語(yǔ)言學(xué)原理,是研究英語(yǔ)詞匯最科學(xué)、合理、有效的方法。具體的講,它是以研究構(gòu)詞學(xué)為基礎(chǔ),語(yǔ)言學(xué)為背景,詞匯學(xué)為導(dǎo)向,并在此基礎(chǔ)上綜合各種科學(xué)記憶單詞的方法,最后匯總而成的記憶法。只要你能把這種方法達(dá)到融會(huì)貫通的話,那么你得到的不僅僅是一種學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的技巧,你得到的更是一種學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的能力,一旦你擁有這種能力,你就不在需要?jiǎng)e人幫助,你可以根據(jù)自己需要去選擇適合自己的詞匯書(shū)去學(xué)習(xí),從此你學(xué)習(xí)詞匯不在盲目,不在沒(méi)有信心,面對(duì)任何詞匯書(shū),你不會(huì)在無(wú)所適從!當(dāng)然此時(shí)的你面對(duì)單詞,不再是記憶,而是學(xué)習(xí)。因?yàn)閷W(xué)習(xí)探源法的最終目的是:不再記單詞!
總結(jié)起來(lái)本書(shū)有以下幾個(gè)明顯區(qū)別于其它記憶單詞書(shū)的特點(diǎn):
(1)本書(shū)所講的“探源法”不僅僅是一種記憶單詞的方法,當(dāng)你真正全部掌握它時(shí),你獲得的就是一種“記憶單詞的能力”;
(2)本書(shū)提出“單詞不需要記憶”的觀點(diǎn),并很好的說(shuō)明此觀點(diǎn)的正確性;
(3)本書(shū)總結(jié)了英語(yǔ)單詞記憶方法在我國(guó)發(fā)展的基本歷程,讓每位讀者清晰的知道各種方法的優(yōu)劣得失,同時(shí)通過(guò)各種方法與探源法的比較,說(shuō)明探源法是目前中國(guó)記憶單詞最科學(xué)、合理、有效、快速、實(shí)用的方法;
(4)本書(shū)對(duì)每一個(gè)字母、前后綴、詞根和部分詞匯都進(jìn)行了“探源”;
(5)本書(shū)在第四部分:探源法英語(yǔ)詞匯基礎(chǔ)認(rèn)知篇的詞根部分,對(duì)相應(yīng)的詞匯進(jìn)行了詳細(xì)的分析,目前國(guó)內(nèi)沒(méi)有一本同類書(shū)籍做過(guò)這種全面分析;
(6)本書(shū)編寫(xiě)比較全面,基本包含了有關(guān)記憶單詞方面所有能出現(xiàn)的所有問(wèn)題;(7)本書(shū)第二部分是如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)的方法總結(jié),這些科學(xué)方法的總結(jié)是獨(dú)一無(wú)二的,在市面上沒(méi)有出現(xiàn)過(guò);
(8)本書(shū)編排過(guò)程特別合理,在給讀者復(fù)制“記憶單詞能力”時(shí),遵循了循序漸進(jìn)的過(guò)程;(9)本書(shū)適合人群:一切英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和想學(xué)英語(yǔ)的人。讀者范圍特別廣泛,市場(chǎng)潛力大;(10)本書(shū)不但匯編了構(gòu)詞法,而且對(duì)構(gòu)詞法的延伸法也進(jìn)行提煉歸納,目前國(guó)內(nèi)同類書(shū)籍還沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)此種提煉。
贏在單詞一書(shū)所講探源法的最終理論總結(jié)起來(lái)是四個(gè)字:記憶思想,即它不是一種簡(jiǎn)單的記憶方法,而是一種思想,一種有關(guān)記憶單詞的思想,它的追求是憶隨意動(dòng),換句話就是你的記憶過(guò)程全是下意識(shí)的、無(wú)準(zhǔn)備的一種人體自然行為。探源法的最終目的:不學(xué)而會(huì),即就是你不用專門(mén)去記憶單詞,而你卻可以記住你任何想記的單詞。但是,要達(dá)到這種境界,學(xué)者必須具備一種能力,即記憶單詞的能力。而探源法的整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程,就是給你復(fù)制這種
能力的過(guò)程。一旦你擁有這種能力,你就不用再記憶單詞,當(dāng)然這也是記憶單詞的最高境界。
這種提法就好比李小龍所講的有關(guān)截拳道理論,他認(rèn)為截拳道的最終理論總結(jié)起來(lái)就四個(gè)字:武術(shù)思想,即它不是一門(mén)武術(shù)門(mén)派,而是一種思想,一種有關(guān)搏擊思想,它追求的是身隨心動(dòng)。截拳道的最終目的:無(wú)為而治,即我國(guó)道家的哲學(xué)思想。下面結(jié)合這種思想,來(lái)闡述一下截拳道所追求的“無(wú)為而治”。道家的思想“無(wú)為而治”,不是不作為,而是要我們順其自然的治,他講求的是用辯證的眼光來(lái)看世界,即有形和無(wú)形可以隨時(shí)地轉(zhuǎn)換,而截拳道的攻擊和防守也可隨時(shí)轉(zhuǎn)換。所謂的無(wú)形,就是說(shuō)拳路的變化,是無(wú)規(guī)矩可循的,拳的最高境界就是無(wú)形。道家理論,要求我們從小習(xí)武,開(kāi)始時(shí)就要講究心靜,也就是心無(wú)雜念,道士隱居深山的目的也在于此。在塵世之中,我們練功要心如止水,但在格斗中,我們不能老想著勝與敗,那樣會(huì)讓我們的身體僵硬,只有心如止水,才能做到,出拳時(shí)隨心所欲,才能把有形化為無(wú)形,才能達(dá)到無(wú)為而治。
當(dāng)時(shí)李小龍把截拳道理解為一種武術(shù)思想時(shí),許多人都不贊同他的說(shuō)法。就連伊諾教授剛開(kāi)始時(shí)也質(zhì)疑過(guò)他的觀點(diǎn),請(qǐng)看下面對(duì)話:
此對(duì)話來(lái)源電視劇《李小龍傳奇》第三十四集的結(jié)尾部分:
伊諾教授:(與小龍切磋后)小龍啊!我現(xiàn)在對(duì)你的截拳道理論,越來(lái)越感興趣,你知道,我多年來(lái)一直喜歡結(jié)交武林中人,可是還從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)任何一個(gè)人,在你這個(gè)年齡,能創(chuàng)立一個(gè)武術(shù)門(mén)派。
李小龍:教授,來(lái)坐,伊諾教授,我和您的看法不一樣,截拳道不是一種門(mén)派,而是一種思想,截拳道沒(méi)有什么招式的限制,也不屬于任何套路,確切的說(shuō),它是一種搏擊思想,它追
求的是身隨心動(dòng)。
伊諾教授:小龍師傅,按照你這個(gè)說(shuō)法,武學(xué)家對(duì)決豈不都是外行打架了,按這個(gè)邏輯,這個(gè)世界上豈不沒(méi)武學(xué)可言了嗎?
李小龍:(仍盒子,伊諾教授迅速接住)你看,你根本沒(méi)用任何武術(shù)招式,你也沒(méi)做 何思想準(zhǔn)備,你一伸手,就把它給抓住了,一切都來(lái)自于自然,毫不浪費(fèi)時(shí)間,你沒(méi)有下蹲,也沒(méi)有一些傳統(tǒng)的套路、動(dòng)作,要不然,你不可能把它抓住,就這樣,這就是我的武學(xué)理念。伊諾教授:小龍,這的確很有說(shuō)服力呀?
后來(lái)經(jīng)過(guò)李小龍現(xiàn)場(chǎng)示范后,伊諾教授才贊同了他的觀點(diǎn)。上面我簡(jiǎn)單的提了一些本書(shū)的不同之處,但是要靠書(shū)面文字很難把本書(shū)所涉及的一些理念講清楚,就像李小龍一樣,只有當(dāng)場(chǎng)講解、示范后才能把自己的觀點(diǎn)更好的講解出來(lái),讓別人明白。所以,我希望親愛(ài)的讀者朋友們,能抽出寶貴的時(shí)間,親自去《淘寶網(wǎng)》或新華書(shū)店看看《贏在單詞》一書(shū),相信你有很大收獲。
連
接:http://blog.sina.com.cn/jwl2009
如:sol-/ uni-→ 都表示“一”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ),它們常見(jiàn)于外來(lái)詞和科學(xué)術(shù)語(yǔ);②前綴sol-為象形前綴,可分解為:o太陽(yáng)、s太陽(yáng)的強(qiáng)光、l太陽(yáng)的弱光,即它代表太陽(yáng),太陽(yáng)又是獨(dú)一無(wú)二的,所以它有“單/一”的含義 【引申】單/單獨(dú)/唯一
【屬性】母義:sol-/ uni-= one單/一
【其他】①前綴un-為uni-的變體,一般加在元音字母前;②有異形同義詞根:primi-/ mono-
/ proto-/ haplo-一,前者來(lái)源于拉丁語(yǔ)primus,后三者來(lái)源于希臘語(yǔ),如:primus第一、monopoly壟斷、protozoa原生動(dòng)物、haplocaulous單莖的;③它們?cè)诒硎尽耙弧睍r(shí)還有細(xì)微區(qū)別:primi-/ proto-第一、mono-
一、haplo-單一 【分析】
unicycle
→ 單輪腳踏車(chē)
unite
→ 結(jié)合/合并/聯(lián)合/團(tuán)結(jié)
uniform
→ 一樣的/同一的 unicorn
→ 獨(dú)角獸
solo
→ 獨(dú)奏曲/單獨(dú)的 solve
→ 解決/解答
sole
→ 單獨(dú)的/唯一的
solid
→ 固體/立體
-cours-/-cur(r)-/-curs-→ 都表示“跑”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ)currere跑,前者是-curs-的重讀形式,中間為此詞的不定式詞干,后者為此詞的動(dòng)名詞詞干。在英語(yǔ)構(gòu)詞中,-cur(r)-可以用來(lái)構(gòu)成動(dòng)詞,而-cours-/-curs-一般只出現(xiàn)在名詞和形容詞中;②來(lái)源基礎(chǔ)詞course 行程,為它的變體,含義為它的引申義,分解為:-cours-跑 +-e(n.)名詞后綴,跑了很遠(yuǎn)的路,即行程/進(jìn)程/路程/道路/課程
【引申】流/奔走
【屬性】母義:-cours-/-cur(r)-/-curs-= run跑
【其他】①-cour-為-cours-的變體,有同形異義詞根:-cur-關(guān)心/照料/治療;②它相應(yīng)的
希臘語(yǔ)詞根為:-dromo-跑
【分析】-er(n.),表示人(喜歡跑步的人/動(dòng)物,即跑者/獵犬/駿馬/追獵者)suc-后/隨后(緊隨傷員其后,并跑著為之服務(wù),即救助/救濟(jì)/救援/援助)oc-(=to)去(跑去看看,那到底出什么事了?即發(fā)生/出現(xiàn))re-再/重復(fù)/反復(fù)(再次跑出來(lái)的丑聞,即再發(fā)生/復(fù)發(fā)/重新浮現(xiàn))con-共同/一起/全部(警察剛到,那些渾蛋就全都都跑了,即同時(shí)發(fā)生)-ent(a.)形容詞后綴,表示“…的”(形容跑在時(shí)尚最前沿的,即流行的/通行的)courser
→ 跑者/獵犬/駿馬/追獵者 succour
→ 救助/救濟(jì)/救援/援助 occur
→ 發(fā)生/出現(xiàn)
recur
→ 再發(fā)生/復(fù)發(fā)/(往事等)重新浮現(xiàn) concur
→ 同時(shí)發(fā)生/同意/一致 current
→ 流行的/通行的/流通的
-corp-/-corpor-→ 都表示“體”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ)corpus身體,它們屬于一對(duì)同源異形根,分別來(lái)自名詞corpus和它的所有格形式corporis的詞干部分;②來(lái)源基礎(chǔ)詞corpse 尸體/死體,為它的變體,含義為它的引申義,分解為:-corp-身體 +-(s)e(n.)名詞后綴,已經(jīng)沒(méi)有氣息的身體,即尸體/死體 【引申】身體/團(tuán)體
【屬性】母義:-corp-= body身體
【其他】有異形同義詞根:-car-/-carn-/-som(at)-體/身體/肉體,后者為它相應(yīng)的希臘語(yǔ)
詞根,如:chromosome染色體
【分析】s 復(fù)數(shù)(可以保衛(wèi)國(guó)家的團(tuán)體,即軍/隊(duì)/團(tuán)/軍團(tuán))
-u-連接詞、-lent(a.)表示“多…的”(形容身體有很多贅肉的,即肥胖的)-ation(n.)名詞后綴(很團(tuán)結(jié)的集體,即團(tuán)體/社團(tuán)/公司)
bi-兩/
二、-al(a.)表示“…的”(形容有兩個(gè)身體的,即雙身的/有兩身體的)-cle(n.)名詞后綴,表示?。ㄐ稳莺苄∥矬w,即微粒/粒子/細(xì)胞/血球)
in-做/作成、-ate(a.)形容詞后綴,表示“…的”(把分散的個(gè)體做到一塊,即合并/結(jié)合/組成/合并的)
corps
→ 軍/隊(duì)/團(tuán)/軍團(tuán) corpulent
→ 肥胖的corporation
→ 團(tuán)體/社團(tuán)/公司 bicorporal
→ 雙身的/有兩身體的 corpuscle
→ 微粒/粒子/細(xì)胞/血球 incorporate
→ 合并/結(jié)合/組成/合并的-claim-/-clam-→ 都表示“叫喊”
【探源】①都來(lái)源于拉丁語(yǔ)clamare喊,前者是此詞的不定式詞干的重讀形式,在英語(yǔ)中常構(gòu)成動(dòng)詞;后者是此詞的動(dòng)名詞詞干,在英語(yǔ)中只出現(xiàn)在名詞和形容詞中;②來(lái)源基礎(chǔ)詞clamour吵鬧/喧嚷,為它的變體,含義為它的引申義,分解為:-claim-叫喊 +-our(v./ n.),大聲叫喊,真煩人!,即吵鬧/喧嚷/喧鬧 【引申】大叫/大喊
【屬性】母義:-claim-/-clam-= to cry/ shout 大叫/叫喊
【其他】①-clamat-為-clam-的變體;②鉛字印刷術(shù)發(fā)明時(shí),他高興得大叫起來(lái):-typo-鉛字/形象/印記/印象,來(lái)源于拉丁語(yǔ)typus或希臘語(yǔ)typos,如:typograph活版印制、typology類型學(xué)/血型學(xué)/體型學(xué)
【分析】-ant(a.)表示“…的”(形容與叫喊有關(guān)的詞匯,即吵鬧的/喧嚷的)pro-前/向前(提前不斷叫喊,并向別人宣布一些重要事情,即宣布/宣告/聲明)ex-外/出(意料之外的大叫,即呼喊/驚叫)
de-加強(qiáng)意義(大聲地朗讀文章,即朗誦/激昂的演說(shuō))
ac-加強(qiáng)意義(特別興奮,不斷地大聲叫喊,即歡呼/喝彩/向…歡呼)
de-加強(qiáng)意義、-atory(a.)形容詞后綴,表示“…的”(形容與叫喊/說(shuō)話有關(guān)的詞匯,即適于朗誦的/雄辯的/演說(shuō)的)
clamant
→ 吵鬧的/喧嚷的 proclaim
→ 宣布/宣告/聲明/表明 exclaim
→ 呼喊/驚叫 declaim
→ 朗誦/激昂的演說(shuō) acclaim
→ 歡呼/喝彩/向…歡呼 declamatory
→ 適于朗誦的/雄辯的/演說(shuō)的
理解的記憶才科學(xué)、快速、有效且不宜忘記?哈,祝你學(xué)習(xí)快樂(lè)!