欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      十二生肖動(dòng)物詞匯中英文原義與聯(lián)想意義的應(yīng)用

      時(shí)間:2019-05-14 10:50:59下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《十二生肖動(dòng)物詞匯中英文原義與聯(lián)想意義的應(yīng)用》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《十二生肖動(dòng)物詞匯中英文原義與聯(lián)想意義的應(yīng)用》。

      第一篇:十二生肖動(dòng)物詞匯中英文原義與聯(lián)想意義的應(yīng)用

      十二生肖動(dòng)物詞匯中英文原義與聯(lián)想意義的應(yīng)用

      On the Original Meanings and Metaphors in Chinese and English of Twelve Creatures Symbolizing the Year in China

      劉 玲

      (福建省政法管理干部學(xué)院 福建福州 350007)

      內(nèi)容提要: 中英文存在著大量的反映動(dòng)物名稱或以動(dòng)物為喻體的詞匯。英漢文化的異同,導(dǎo) 致人們對(duì)同一種動(dòng)物賦予相同或不同的情感和聯(lián)想意義。探索十二生肖動(dòng)物詞匯在中英文的意義,可以豐富人們的語言知識(shí),加深對(duì)不同民族文化內(nèi)涵的理解。

      關(guān)鍵詞: 十二生肖動(dòng)物 詞匯 中英文 原義與聯(lián)想意義

      中圖分類號(hào):H313 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1008-4940(2004)01-0062-02

      在漫長(zhǎng)的歷史演變進(jìn)程中,人類與動(dòng)物相依共存、頻繁接觸,人類的語言中必然存在著大量的反映動(dòng)物名稱或以動(dòng)物為喻體的詞匯。英漢民族由于衍變歷史、生態(tài)環(huán)境、宗教信仰、民俗風(fēng)情、審美情趣和思維方式的不同,形成了各具特色的民族文化。英漢文化的相通性和差異性,導(dǎo)致人們對(duì)同一種事物賦予或相同或不同的情感和聯(lián)想意義。因此,依據(jù)動(dòng)物的外貌、習(xí)性等特征,不同的動(dòng)物可產(chǎn)生相同或相似的喻意,而同一種動(dòng)物可蘊(yùn)含不同的聯(lián)想意義。由于十二生肖文化在中國(guó)歷史悠久,本文僅以十二生肖中的十二種動(dòng)物為例,探索這十二種動(dòng)物詞匯在中英文原義與聯(lián)想意義的應(yīng)用,來豐富我們的語言知識(shí),加深我們對(duì)不同民族文化內(nèi)涵的理解。

      一、rat(鼠)

      鼠不僅相貌不討人喜歡,且由于它的生活環(huán)境、生活習(xí)性等原因,口碑極為不佳,總被用在“鼠目寸光”、“膽小如鼠”、“鼠頭鼠腦”、“賊眉鼠眼”、“鼠肚雞腸”、“抱頭鼠竄”、“鼠輩”等這樣的貶義詞中,不僅道出鼠的“畏縮、膽小多疑、卑微、心胸狹隘”等特性,還落得個(gè)“老鼠過街,人人喊打”的千古罵名,表明人們對(duì)鼠的厭惡。但是民間有時(shí)也認(rèn)為鼠性機(jī)靈、生命力強(qiáng),所以用“比老鼠還精”說明一個(gè)人的精明。作為俚語,英語中的rat指人時(shí)亦含貶義,意為disloyal person(不忠之人)或a personwho deserts a cause in times of difficulty(在困難時(shí)背棄事業(yè)之人),如:

      So you’ve changed sides.You dirty rat!

      那么,你改變立場(chǎng)了。你這可恥的叛徒!

      英語中還用a rat race表示“(為保住職位進(jìn)行的)激烈的競(jìng)爭(zhēng)”,smella rat就是“懷疑某事不對(duì)頭”,而like a drowned rat指“全身被淋得透濕”,漢語中則說成“濕得象落湯雞”。

      二、cattle(牛)

      在中國(guó)人的心目中,無論公牛、母牛,還是水牛、奶牛,都以愚忠而聞名,都是體格強(qiáng)壯、任勞任怨、無私奉獻(xiàn)的典型。因此,牛常被作為“公仆”的形象,有“老黃?!薄ⅰ叭孀优!钡拿婪Q。人們把不智不肖的愚笨者稱為“蠢?!?。古時(shí)譏笑目不識(shí)丁者為“青瞑?!?即瞎眼牛。世人謂不明話意為“對(duì)牛彈琴”。漢語中還有“力大如牛”、“氣壯如牛”等贊美牛的詞語;也有“牛脾氣”、“犟?!北憩F(xiàn)出牛的本性。英語中cattle是牛的總稱,可分為ox(大公牛)、steer(小公牛)、bull(未

      閹割的公牛)、bullock(閹牛)或者cow(母牛;奶牛)。西方人早就有斗牛的傳統(tǒng),突出的是bull性情暴烈、雄健好斗,如:He bellowed like a bull seeking combat.他象頭尋釁好斗的公牛一樣吼叫著。bull還常用以喻指“健壯的漢子”,而bull-headed是指“又笨又頑固的”;like a bull in a china shop(象一頭闖進(jìn)瓷器店的公牛)則形容“舉止魯莽、招惹麻煩”。

      現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)術(shù)語中,bull可用來指證券市場(chǎng)中的“炒股者”。而a bull market(牛市)就是“好市、上漲行情”,這種說法也已廣泛用于漢語的股評(píng)文章中,與之相對(duì)的是a bear market(熊市,賣空的市場(chǎng))。我們還可把bull用作動(dòng)詞,說to bull the market指“控制市場(chǎng)使行情上漲”;to bull the shares意思是“哄抬股價(jià)”。

      三、tiger(虎)

      英美人把lion(獅子)看作“百獸之王”,而中國(guó)人則把虎看作“百獸之王”。在中國(guó)文化中,人們對(duì)虎的聯(lián)想有兩方面。一方面認(rèn)為虎健壯有力、英勇果斷,可見于“虎將”、“虎背熊腰”、“虎虎生威”、“虎虎有生氣”、“猛虎下山”、“虎膽英雄”等詞之中;另一方面,虎又被看作兇猛殘忍、冷酷無情,有“母老虎”、“攔路虎”、“如狼似虎”、“笑面虎”、“伴君如伴虎”、“苛政猛于虎”、“老虎屁股摸不得”等為證,還有“狐假虎威”則勾畫出一幅仗勢(shì)欺人的奴才嘴臉。

      由于虎產(chǎn)于亞洲,英語中較少用tiger為喻體,通常取其“有生氣活力”之意,如Webster’s New World Dictionary對(duì)tiger的定義是:a very energetic or persevering person(一個(gè)充滿生機(jī)、堅(jiān)忍不拔的人)。因此,英語中對(duì)新興的亞洲經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)“四小龍”轉(zhuǎn)換喻體稱為four economic tigers in Asia也是用tiger來形容其經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展。

      四、rabbit(兔)

      兔子在中國(guó)文化中的形象,有非常美好的一面常與月亮聯(lián)系在一起,如:月亮的別名就叫“兔月”,月光稱“兔輝”,銀色的月亮叫“金兔”,明亮的月亮稱“兔華”,傳說中月宮中的仙兔叫“玉兔”等,還有用“動(dòng)如脫兔”比喻人可愛、敏捷;也有不好的一面如“兔崽子”、“狡兔三窟”、“兔子尾巴長(zhǎng)不了”等用以形容人時(shí)暗示“狡猾”與“難以持久”之意。對(duì)說英語的人來說,rabbit形象也不美。英語中a rabbit喻人時(shí)指的是a poorplayer of a game, esp.tennis(蹩腳的運(yùn)動(dòng)員,特別指網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員), 如: Our opponents were complete rabbits and we beat them 6-0.我們的對(duì)手全都蹩腳極了。我們以六比零贏了他們。

      還可以把rabbit用作動(dòng)詞,指“信口開河、無針對(duì)性地亂談”,如: What are you rabbiting on about? 你在胡謅些什么?

      五、dragon(龍)

      龍是神話傳說中的動(dòng)物。龍?jiān)谥袊?guó)是吉祥的神物,有神奇的力量,是尊嚴(yán)的化身。傳說中龍是輔佐圣賢、拯救民生的靈獸,龍的出現(xiàn)是一種祥瑞之兆。在漫長(zhǎng)的封建社會(huì)中,龍是至尊的帝王、天威和權(quán)力的象征,歷代帝王都自稱為“真龍?zhí)熳印?把皇帝的子孫稱為“龍子龍孫”。在歷史的衍變中,龍的形象已成為中華民族的象征,因此生活在世界各地的華人都以“龍的傳人”為自豪。還有象“跳龍門”、“人中之龍”、“望子成龍”、“臥虎藏龍”、“龍飛鳳舞”、“龍騰虎躍”、“龍鳳呈祥”等帶有積極意義的詞,都體現(xiàn)出龍?jiān)谥袊?guó)人心目中的神通廣大。西方也有關(guān)于dragon的神話,但與其在中國(guó)文化中的形象截然相反。西方神話中的dragon是一種長(zhǎng)著翅膀、有鱗有爪、有一條長(zhǎng)尾巴的兇殘怪物,能從口中噴煙吐火。因此,在西方人的心目中dragon是兇惡的象征,有時(shí)用于特指“兇惡的女人”,如: The woman in charge of the accounts department is an absolute dragon!會(huì)計(jì)科那個(gè)女科長(zhǎng)是個(gè)十足的母夜叉!

      因?yàn)樾蜗笥挟?、寓意有別,中國(guó)的“龍”在英語中有時(shí)有必要譯成Chinese dragon;“望子成龍”不能直接譯成to hope that one’s son will become a dragon,而應(yīng)意譯為to hope one’s son will become somebody才能讓英美國(guó)家的人理解。如此,“亞洲四小龍”譯成英語時(shí)被轉(zhuǎn)換喻體譯為four Asiantigers也就不足為奇了。

      六、snake(蛇)

      蛇在十二生肖中雅稱為“小龍”,也被當(dāng)神靈看待,象征吉祥。農(nóng)歷二月初三是蛇結(jié)束冬眠、出洞活動(dòng)的日子,稱為“龍?zhí)ь^”。事實(shí)上,龍是人們?cè)谏叩幕A(chǔ)上想象出來的,但兩者的象征意義有天壤之別。民間傳說若在家中發(fā)現(xiàn)蛇,是不能打死的。人們認(rèn)為蛇是祖先派來巡視平安 的,進(jìn)了誰家,就預(yù)示誰家平安。但因蛇形怪異,有些又有巨毒能快速致人命,況且蛇是冷血?jiǎng)游?因此又引起人們的厭惡和恐懼。蛇還被稱為“五毒(蛇、蜈蚣、蝎子、壁虎、蟾蜍)之首”,故有“蛇蝎心腸”一詞。有關(guān)毒蛇的神話傳說、寓言故事也對(duì)人們影響很大,如著名的“農(nóng)夫和蛇”就道出蛇忘恩負(fù)義、狠毒的本性。還有“佛口蛇心”、“杯弓蛇影”、“打草驚蛇”等使人一想到蛇就感到恐懼。另外,“虎頭蛇尾”、“畫蛇添足”等詞對(duì)蛇則沒有賦予明顯的情感意義。

      snake在英語中也是依其外表和毒性取其“彎彎曲曲”和“陰險(xiǎn)狠毒”之意,用得不多。比喻人時(shí)a snake是指a treacherous person(一個(gè)陰險(xiǎn)的人)。a snake in the grass表示“偽裝成朋友的陰險(xiǎn)的人”,如: That snake in the grass reported me to the boss.那個(gè)口蜜腹劍的家伙到老板那里告了我一狀。

      而snake(its way)across/past/through則是表示“沿曲折道路前進(jìn)”, 如: The river snaked away into the distance.那條河蜿蜒曲折流向遠(yuǎn)方。

      七、horse(馬)

      馬在中華民族的文化中地位極高,具有一系列的象征意義。“龍馬精神”是中華民族自古以來所崇尚的自強(qiáng)不息的民族精神。馬又是能力、圣賢和人才的象征。古人常以“千里馬”來比擬不可多得的人才,而“萬馬齊喑”則表示人才埋沒的沉悶局面。馬還是中國(guó)古代戰(zhàn)爭(zhēng)不可缺少的戰(zhàn)斗力量,所以很多與馬相關(guān)的成語都與備戰(zhàn)、戰(zhàn)爭(zhēng)的壯觀場(chǎng)面、勝敗有關(guān),如“一馬平川”、“一馬當(dāng)先”、“單槍匹馬”、“快馬加鞭”、“馬到成功”、“人歡馬叫”、“車水馬龍”、“萬馬奔騰”、“金戈鐵馬”、“兵強(qiáng)馬壯”、“招兵買馬”、“秣馬厲兵”、“汗馬功勞”、“人困馬乏”、“人仰馬翻”、“兵荒馬亂”等,不勝枚舉。

      英語中與horse有關(guān)的詞語一個(gè)顯著的特點(diǎn)是與賭馬、賽馬有著密切的關(guān)系。horsemanship(馬術(shù))在英語國(guó)家是一種競(jìng)技。horserace(賽馬)不僅是體育項(xiàng)目,也是賭博的一種形式,因而就有一部分習(xí)語源于賭馬,如ask a horse the question意為“讓賽馬鼓足全力”;“對(duì)形勢(shì)做出錯(cuò)誤的估計(jì)”稱back the wrong horse,正如在賽馬中下錯(cuò)了賭注一樣。賽馬時(shí),意外獲勝的叫dark horse(黑馬),現(xiàn)在也常用于比喻“在競(jìng)選、比賽或其它場(chǎng)合勝出、脫穎而出的一方”。另外,賭馬時(shí)夸夸其談的稱talk horse,意為“吹牛”。horse trade是馬匹交易,喻指“經(jīng)過激烈的討價(jià)還價(jià)后成交的生意”,因而英語中也用political horse trade來指“政治交易”。此外,以馬為喻體的詞語、習(xí)語還有許多,如:eat like a horse(胃口極大),change horsesin midstream(半途換馬,中途改變計(jì)劃),as strong as a horse(非常強(qiáng)壯),ahorse of a different color(完全是另一回事),work like a horse(辛苦干活),payfor a dead horse(枉費(fèi)功夫)等。

      八、sheep(羊)

      羊與人類的生活關(guān)系密切,除供給膳食以外,還供御寒。古時(shí)羊還用于祭祀、行禮。東漢許慎《說文》曰:羊,祥也。古字中羊通“祥”,自然是理想的祭品。所以一到羊年開始,人們最先想起的吉祥話就是“三陽(羊)開泰”,意味著春天來臨,萬物生機(jī)勃勃。羊性情溫順善良,所以常

      處于弱勢(shì),如“替罪羊”、“羊腸小道”、“羊落虎口”、“順手牽羊”、“歧路亡羊”、“亡羊補(bǔ)牢”等均表示處于險(xiǎn)境。

      羊在英語中分別有sheep(綿羊),goat(山羊),lamb(小羊)或ram(公羊),ewe(母羊)之稱。lamb為羊中的“小字輩”,與“溫順、馴良”有著天然的聯(lián)系,所以常用來指“溫順和氣的人”,如asmeek as a lamb,as gentle as a lamb, as mild as a lamb均表示“性情溫順如小羊”;as innocent as a lamb意為“天真無邪”;like a lamb to the slaughter指“猶如任人宰割的羔羊”。sheep常指“膽小的人,易受人擺布之人”,如sheepish, like a sheep就分別表示“羞怯的”;“受人擺布的”。在美國(guó)傳統(tǒng)大詞典中,含有sheep的短語有:black sheep(害群之馬),a sheep amongwolves(落入狼群的羊),as a sheep among the shearers(任人宰割的綿羊),a lost sheep(迷途羔羊),make sheep’seyes at sb.(愚笨地向人獻(xiàn)殷勤),follow like a sheep(盲目跟從)等。goat在天性上不如sheep那樣恬靜溫順,故由它構(gòu)成的習(xí)語多有貶義,如:to sep-arate the sheep fromthe goats(把好人與壞人分開),actthe goat, playthe(giddy)goat(舉止輕浮,胡鬧),make sb.the goat(拿某人當(dāng)替罪羊),old goat(好

      色之徒,討厭的老家伙),get sb.s goat(激怒某人),ride the goat(加入秘密組織),goat’s wool(根本不存在的東西)。

      九、monkey(猴)

      猴生性聰明、機(jī)靈、警覺,多是“淘氣可愛、聰明靈巧”的形象。中國(guó)古典小說《西游記》中美猴王孫悟空更是把猴的這些特性表現(xiàn)到極致,因此深入人心。漢語中與猴相關(guān)的詞語僅“猴急”、“猴年馬月”、“殺雞嚇猴”、“尖嘴猴腮”等寥寥幾個(gè)。西方文化中以monkey為喻體的也很少,通常用其“調(diào)皮、胡鬧”之意,如:monkey business(胡鬧,惡作劇)或當(dāng)動(dòng)詞表示“胡亂擺弄某物”,如:Stop monkeying with these tools!You little monkeys!別亂動(dòng)那些工具!你們這些調(diào)皮的小孩!

      十、chicken(雞)

      雞體形渺小,在日常生活中幾乎隨處可見,所以被人輕賤,如“鶴立雞群”突出雞的平凡與柔弱。雞最顯著的象征意義就是守信、準(zhǔn)時(shí)。古人依靠雞守夜報(bào)時(shí),所以有“聞雞起舞”之說。公雞報(bào)曉,意味著天將明,可比喻成“從黑暗到光明”,所以在中國(guó)也被稱為“金雞”。古代人們還用雞來占卜、驅(qū)邪、祭祀。雞也有勇敢善斗的一面,這源于民間的“斗雞”。平時(shí)柔弱的雞,一旦搏斗起來也是勇猛頑強(qiáng)。漢語中一個(gè)有趣的現(xiàn)象是很多詞語中雞和狗總是離不開,如:“雞犬升天”、“雞鳴狗盜”、“雞零狗碎”、“雞犬不寧”、“雞犬不留”、“偷雞摸狗”、“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”等。其它與雞相關(guān)的詞語還有“呆若木雞”、“殺雞取卵”、“雞飛蛋打”等。chicken在英語俚語中象征“膽小鬼,懦夫”,如: He is not a chicken!He just doesn’t want to offend anyone!他不是膽小鬼,他只是不想得罪任何人。

      cock(公雞)因其打鳴不時(shí)吵到人,所以被稱a cock-and-bull story(無稽之談),如: He told us some cock-and-bull story about having lost all his money.他鬼話連篇,告訴我們他把錢都丟了。

      但畢竟報(bào)時(shí)“有功”,因此是cock of the walk(領(lǐng)頭人),可以live like fighting cocks(吃得好),未免cock-a-hoop(得意洋洋的)。

      十一、dog(狗)

      在古代中國(guó),人們養(yǎng)狗主要是因?yàn)楣分覍?shí)、可靠,且通人性,可以看家防盜,不是供玩賞的。但在城市近年來把狗作為寵物飼養(yǎng)的人逐漸多了起來。盡管如此,漢語中狗還是地位低下,往往使人聯(lián)想到令人討厭的東西,如:“狗東西”、“狗娘養(yǎng)的”、“狗腿子”、“走狗”、“癩皮狗”、“狗改不了吃屎”等。狗的喻義也多為貶義,如“狗仗人勢(shì)”、“狼心狗肺”、“狗膽包天”、“狗急跳墻”、“狗頭軍師”“雞鳴狗盜”等。

      在西方,dog是人們最喜愛的寵物之一,被認(rèn)為是man’s best friend(人類最好的朋友),是top dog(重要人物;優(yōu)勝者),lucky dog(幸運(yùn)兒),gay dog(快活之人)。因此說: Love me, love my dog.愛屋及烏。Every dog has its day.人人都有得意之時(shí)。

      當(dāng)然,西方國(guó)家也有dirty dog(壞蛋,卑鄙的家伙),black dog(精神沮喪之人),也會(huì)go to the dogs(墮落、毀滅),成為underdog(失敗者)。英語中dog的喻義也帶有消極意義,如treat someone like a dog(虐待某人),live a dog’s life(過著悲慘的生活),die like a dog(悲慘地死去)等。還用dog eat dog來比喻人與人之間殘酷的競(jìng)爭(zhēng)。

      十二、pig(豬)

      豬給人的印象是骯臟且丑陋,好吃懶做,令人討厭。漢語中“豬玀”、“蠢豬”、“肥/懶/笨得象頭豬”、“豬頭豬腦”等俗語就形象地表達(dá)出人們對(duì)豬的輕蔑。

      英語中pig的喻義也基本一樣,可用pig比喻a greedy, dirty or bad-mannered person(貪婪、骯臟、粗野之人),如: He’s been a pig about money.他對(duì)錢貪得無厭。

      還有eat like a pig(大吃大喝),make a pig of oneself(吃得過多),buy a pig in a poke(亂買東西,盲目跟從)等足以表明pig的形象不佳。由此可知,活用英漢十生肖動(dòng)物詞匯,通過人們?nèi)粘I钪惺煜さ?、具有鮮明形象、突出特征的動(dòng)物來喻指相似特征的人或事物,或褒,或貶,或生動(dòng),或傳神,豐富了英漢的語匯和表達(dá),同時(shí),極大地增加了英漢語言的魅力。

      參考文獻(xiàn)

      [1]包惠南.文化語境與語言翻譯 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司 2001.211.[2]鄧炎昌.劉潤(rùn)清.語言與文化 外語教學(xué)與研究出版社 1991.197.[3]鄭聲滔等.全國(guó)優(yōu)秀英語學(xué)術(shù)論文集(上)中國(guó)國(guó)際廣播出社.1997.1408/1411.[4]Hornby.李北達(dá).牛津高階英漢雙解詞典 牛津大學(xué)出版社(中國(guó))有限公司.2002.

      第二篇:管理學(xué)—應(yīng)用詞匯中英文對(duì)照表

      蔚海藍(lán)天

      管理學(xué)詞匯中英文對(duì)照

      Accountability 責(zé)任感

      Achievement-oriented leadership 成就取向型領(lǐng)導(dǎo)

      Activity ratio 活動(dòng)比率

      Adaptive organization(horizontal corporation)自適應(yīng)組織

      Administrative management 行政管理Affiliation needs 歸屬的需要Aggregate planning 綜合計(jì)劃

      Alternative courses of action 可供選擇的行動(dòng)

      Artifacts 人工環(huán)境

      Assessment center 評(píng)價(jià)中心Assets 資產(chǎn)Attitudes 態(tài)度Authority 職權(quán)Autonomy 自治

      Balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債表

      BCG matrix 波士頓咨詢集團(tuán)矩陣Behavior modification 行為修正Behavioral approach 行為法

      Behavioral decision model 行為決策模型Boundary-spanning roles 跨界角色Bounded rationality 有限理性Brainstorming 頭腦風(fēng)暴法Breakeven analysis 頭腦風(fēng)暴法Budgets 預(yù)算

      Bureaucratic control 官僚控制

      Bureaucratic management 官僚管理Business ethics 商業(yè)道德

      Business portfolio matrix 商業(yè)資產(chǎn)組合矩陣 Business strategy 商業(yè)策略Cash cows 金錢牛

      Chain of command 指揮鏈Changing 變革

      Charismatic authority 魅力權(quán)威模式Classical perspective 古典管理理論Closed system 封閉系統(tǒng)Code of ethics 倫理規(guī)范Coercive power 強(qiáng)制力Cohesiveness 凝聚力

      Communication 溝通

      Communication network 溝通網(wǎng)Compensation 報(bào)酬

      Competitive advantage 競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)

      Computer-aided software engineering(CASE)計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)

      Conceptual skill 概念能力Concurrent control 并行控制Constraints 強(qiáng)制,約束

      Contingency approaches 隨即制宜法Contingency perspective 權(quán)變觀Contingency planning 隨即計(jì)劃

      Continuous schedule of reinforcement 連續(xù)性獎(jiǎng)勵(lì)

      Continuous-flow production system 連續(xù)生產(chǎn)系統(tǒng)

      controlling 控制職能Controls 控制

      Corporate social responsibility 公司社會(huì)責(zé)任

      Corporate strategy 公司戰(zhàn)略

      Cost leadership strategy 成本領(lǐng)先戰(zhàn)略Current assets 流動(dòng)資產(chǎn)Current liabilities 流動(dòng)負(fù)債

      Customer divisional structure 消費(fèi)者多樣化結(jié)構(gòu)

      Data 數(shù)據(jù)

      Debt ratios 負(fù)債比率Decision making 決策

      Decision support system(DSS)決策制定系統(tǒng)

      Decision tree 決策樹(體系)Decision varialbes 決策變量decisional roles 決策角色Decoding 解碼Delegation 授權(quán)

      Delphi technique 魔鬼提倡法Devil's advocacy 唱反調(diào)的人Dialectical inquiry 辯證探求法Differention strategy 差異化戰(zhàn)略Directive leadership 指示領(lǐng)導(dǎo)

      Diversity 多樣化

      Divisional structure 部門是結(jié)構(gòu)Dogs 瘦狗

      Downward communication 下行溝通Dynamic network 動(dòng)態(tài)網(wǎng)絡(luò)

      Economic feasibility 經(jīng)濟(jì)可行性Effectiveness 效果Efficiency 效率

      Electronic data interchange(EDI)EDI電子數(shù)據(jù)交換

      Electronic funds transfer(EFT)電子資金轉(zhuǎn)換

      Electronic mail(e-mail)電子郵件

      Employee assistance programs(EAPs)員工輔助項(xiàng)目顧問

      Employee-centered work redesign 員工工作再設(shè)計(jì)

      Employment test 就業(yè)測(cè)試

      Empowering employees 職工授權(quán)Encoding 編碼

      End users 終極用戶Entropy 衰退趨勢(shì)

      Escalation of commitment 遞增效忠Esteem needs 尊重的需要Ethical behavior 道德表現(xiàn)Ethical dilemma 倫理困境Ethics 倫理Expectancy 期望

      Expected monetary value(EMV)預(yù)期貨幣價(jià)值

      Expected value 預(yù)期價(jià)值Expert power 專家權(quán)力Expert system 專家系統(tǒng)

      External communication 外部環(huán)境External customer 外部顧客External forces 外部力量Extinction 廢止Feedback 反饋Feedback 反饋Feedback 反饋

      Feedback(corrective)control 反饋校正控制 Feedback controls 反饋控制

      Feedforward(preventive)control 前饋預(yù)防控制Feedforward controls 前饋控制Fixed assets 固定資產(chǎn)

      Fixed-interval schedule 定時(shí)給獎(jiǎng)Fixed-position layout 定位式布置Fixed-ratio schedule 定比給獎(jiǎng)Focus strategy 集中戰(zhàn)略

      Force-field analysis 立場(chǎng)分析Formal groups 正式群體

      Functional manager 職能管理者Functional strategy 職能管理者Functional structure 職能式戰(zhàn)略GE matrix 職能式結(jié)構(gòu)

      General environment 一般環(huán)境General manager 總經(jīng)理

      Generic strategies 一般性策略

      Geographic divisional structure 全球多樣化戰(zhàn)略

      Global strategy 全球化戰(zhàn)略Goal setting 目標(biāo)結(jié)構(gòu)Goals 目標(biāo)

      Grand strategy 主戰(zhàn)略

      Grapevine 藤狀網(wǎng)絡(luò)式溝通Group 群體

      Groupthink 群體思想Groupware 群件

      Halo-and-horn effect 月暈效應(yīng)Hawthorne effect 關(guān)注作用

      Human resource information systems(HRISs)人力資源信息系統(tǒng)

      Human resource management 人力資源管理 Human resource planning 人力資源計(jì)劃Human rights approach 人權(quán)方法Human skills 人工技巧Hybrid layout 混合式布置Hygiene factors 保健因素hyperchange 極度改變Income statement 損益表Informal groups 非正式群體Information 信息

      Information overload 信息過量Information power 信息權(quán)力Information technology 信息技術(shù)Informational roles 信息角色I(xiàn)nputs 投入

      Instrumental values 工具價(jià)值Instrumentality 媒介;工具;手段Intangible costs 無形成本

      Integrating mechanisms 結(jié)合機(jī)制Interdependence 互相依賴Internal customer 內(nèi)部顧客Internal forces 內(nèi)力

      Internal network 內(nèi)部網(wǎng)絡(luò)

      Interpersonal roles 人際交往能力Intuition 直覺Jargon 行話

      Job analysis 工作分析;工種分析Job depth 工作深度

      Job description 工作說明Job description 工作說明Job design 工作設(shè)計(jì)

      Job enlargement 工作擴(kuò)大化Job enrichment 工作豐富化Job rotation 崗位輪換Job satisfaction 工作滿意Job scope 工作豐富化

      Job specifications 工作規(guī)范;操作規(guī)程Job-shop production system 職務(wù)專業(yè)化Justice approach 公正合理觀

      Just-in-time(JIT)inventory management 及時(shí)存貨系統(tǒng)

      Labor-management relations 勞工管理關(guān)系Language systems and metaphors 語言習(xí)慣Lateral communication 橫向溝通Law of effect 效應(yīng)法則

      Law of requisite variety 必要多樣性定律Leadership 領(lǐng)導(dǎo)

      Leadership substitutes 領(lǐng)導(dǎo)替代leading 領(lǐng)導(dǎo)

      Least preferred coworker(LPC)scale 最不喜歡的同事

      Legitimate power 法定權(quán)利Liabilities 負(fù)債

      Line personnel 線形人事管理Liquidity ratios 流動(dòng)率

      Local-area network(LAN)局域網(wǎng)Locus of control 控制點(diǎn)

      Locus of decision making 局域網(wǎng)Long-term liabilities 長(zhǎng)期債務(wù)Machiavellian personality 馬基雅弗利人格理論

      Management 管理

      Management by exception 例外管理

      Management by objectives(MBO)目標(biāo)管理責(zé)任制

      Management information system(MIS)信息管理系統(tǒng)

      Managers 經(jīng)理

      Master production schedule 主生產(chǎn)排程Matket growth rate 市場(chǎng)增長(zhǎng)率Matrix structure 矩陣結(jié)構(gòu)

      Mechanistic systems 機(jī)械式組織Medium 載體Messages 消息Motivation 激勵(lì)

      Motivator factors 激勵(lì)因素

      Multidomestic strategy 多元化策略Myths 虛構(gòu)的故事

      Need for achievement 成就需要Negative reinforcement 消極強(qiáng)化Network structure 網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)Noise 噪聲

      Nominal group technique(NGT)名義群體技術(shù)

      Nonprogrammed decision 非程序化決策Nonverbal communicationa 非語言溝通Norms 標(biāo)準(zhǔn);規(guī)范;典范;限額Objectives 目標(biāo)

      Objectives function 目標(biāo)函數(shù)Open system 開放系統(tǒng)

      Operational feasibility 造作可行性O(shè)perational plan 作業(yè)計(jì)劃

      Operational planing 作業(yè)計(jì)劃職能Opportunity 機(jī)遇

      Oral communication 口頭交流Organic(clan)control 有機(jī)控制Organic system 有機(jī)系統(tǒng)organization 組織安排

      Organizational change 組織變革Organizational control 組織控制Organizational culture 組織文化Organizational design 住址決策

      Organizational development(OD)組織發(fā)展

      Organizational feasibility 組織可行性O(shè)rganizational mission 組織使命Organizational structure 組織結(jié)構(gòu)Organizing 組織Orientation 定位Outputs 產(chǎn)出

      Owner's equity 所有者權(quán)益

      Partial schedule of reinforcement 間斷性獎(jiǎng)勵(lì)

      Participative leadership 參與型領(lǐng)導(dǎo)Participative management 參與管理Path-goal model 途徑-目標(biāo)模型

      Payoff table 決定(因素)表;結(jié)算表;成果表Payoffs 發(fā)工資

      Performance appraisal 績(jī)效考評(píng)Personality 性格

      PERT(program Evaluation and review technique)計(jì)劃審評(píng)技術(shù)

      Physiological needs 生理的需要Plan 計(jì)劃

      planning 計(jì)劃,部署Policies 政策

      Pooled interdependence 共有相互依存Positive reinforcement 正強(qiáng)化Power 權(quán)利Problem 問題Procedures 程序

      Process consultation 過程咨詢Process layout 工藝式布置

      Product divisional structure 生產(chǎn)部門式結(jié)構(gòu) Product layout 產(chǎn)品式布置Productivity 生產(chǎn)力

      Profitability ratios 收益比率

      Programmed decision 程序化決策Programs 規(guī)劃

      Project production system 工程生產(chǎn)系統(tǒng)Projects 項(xiàng)目

      Protected class 受保護(hù)一類Punishment 懲罰

      Quality assurance 質(zhì)量保證Quality circle QC小組

      Quality control 質(zhì)量管理;質(zhì)量控制Quality management 質(zhì)量管理Question marks 問號(hào)Rational-economic decision model 理性經(jīng)濟(jì)決策模型

      Rational-legal authority 法理權(quán)威模式

      Reciprocal interdependence 交互性的互賴性Recruitment 招聘

      Reengineering 工程再造Referent power 指示權(quán)力Refreezing 再凍結(jié)階段

      Relationship orientation 關(guān)系導(dǎo)向

      Relationship-orientation roles 關(guān)系導(dǎo)向角色Relative market share 相關(guān)市場(chǎng)份額

      Repetitive, assembly-line, or mass-production system 重復(fù)性、流水線、大量生產(chǎn)系統(tǒng)Responsibility 職責(zé)Restraining forces 阻力Reward power 獎(jiǎng)勵(lì)權(quán)力Rites 儀式

      Robotics 機(jī)器人技術(shù)Roles 任務(wù),角色Rules 規(guī)則

      Satisficing 滿意性

      Scalar principle 等級(jí)原則

      Schedules of reinforcement 強(qiáng)化時(shí)間表Scientific management 科學(xué)管理Security needs 安全的需要Selection 選拔

      Selective perception 選擇性理解

      Self-actualization needs 自我實(shí)現(xiàn)需要Self-esteem 自尊

      Self-management teams 自我管理小組Self-management teams 自我管理小組Self-monitoring 自我控制

      Self-oriented roles 自我取向角色

      Sequential interdependence 順序式互賴Sexual harassment 性騷擾Single-use plans 一次性計(jì)劃Skill vareity 多種技能SLT model 情境領(lǐng)導(dǎo)模型Social context 社會(huì)關(guān)聯(lián)性

      Span of control 控制幅度,管理幅度Special-purpose team 特殊目標(biāo)小組Stable environment 環(huán)境穩(wěn)定Stable network 穩(wěn)固網(wǎng)絡(luò)

      Staff personnel 員工人事管理

      Staffing 人員雇傭;職工配備Stakeholders 利益相關(guān)者Standing plans 長(zhǎng)設(shè)計(jì)劃Stars 明星

      States of nature 自然狀態(tài)Stereotyping 典型化Stories 事跡

      Strategic analysis 戰(zhàn)略分析Strategic control 戰(zhàn)略控制

      Strategic decision-making matrix 戰(zhàn)略決策矩陣

      Strategic goals 戰(zhàn)略目標(biāo)Strategic plan 戰(zhàn)略計(jì)劃Strategic plan 戰(zhàn)略計(jì)劃

      Strategic planning 戰(zhàn)略計(jì)劃職能Strategic planning 戰(zhàn)略計(jì)劃職能Strategy formulation 戰(zhàn)略制定Strategy Implementation 戰(zhàn)略實(shí)施Supportive leadership 支持型領(lǐng)導(dǎo)Survey feedback 調(diào)查反饋Synergy 共同作用

      Systems analysis 系統(tǒng)分析

      Systems development life cycle(SDLC)發(fā)展周期系統(tǒng)

      Tangible costs 可收回成本Task environment 任務(wù)環(huán)境Task identity 任務(wù)說明

      Task orientation 任務(wù)導(dǎo)向型Task significance 任務(wù)重要性

      Task-oriented roles 任務(wù)導(dǎo)向型角色Team building 團(tuán)隊(duì)建設(shè)

      Technical feasibility 技術(shù)可行性Technical skills 技術(shù)技能Telecommuting 遠(yuǎn)程辦公Terminal values 終極價(jià)值Theory X(管理)X理論Theory Y(管理)Y理論Theory Z(管理)Z理論

      Total quality management(TQM)TQM全面質(zhì)量管理

      Total quality management(TQM)TQM全面質(zhì)量管理

      Traditional authority 傳統(tǒng)權(quán)威模式Training 培訓(xùn)

      Trait approach 特征途徑

      Transactional leadership 執(zhí)行性領(lǐng)導(dǎo)Transformation process 變革過程Turbulent environments 動(dòng)蕩環(huán)境Type A orientation A型意向者Type B orientation B型意向者Unfreezing 解凍

      Unity of command 統(tǒng)一指揮

      Upward communication 上行溝通Utility approach 功利主義觀Valence 效價(jià)Validity 效度Values 價(jià)值

      Variable-ratio schedule 變動(dòng)比率增時(shí)制Variance reporting 視頻會(huì)議Videoconferencing 視頻會(huì)議Vigilance 警戒

      Whistleblower 揭發(fā)

      Wide-area network(WAN)局域網(wǎng)Written communication 筆頭交流

      第三篇:中英文語言植物詞匯的聯(lián)想含義

      論中英文語言植物詞匯植物詞夏娃柳樹的聯(lián)想含義意義差別 語言 植物 聯(lián)想意義 含義 植物詞匯 中英文 夏娃 柳樹 風(fēng)俗 概念意義

      標(biāo)簽: 語言 植物 聯(lián)想意義 含義 植物詞匯 中英文 夏娃 柳樹 風(fēng)俗 概念意義

      (瀏覽 56次

      ID:640066)PreContentTopID

      hi, 歡迎廣告聯(lián)系 ad@bestonline.ca

      hi, 歡迎廣告聯(lián)系 ad@bestonline.ca , PreContentMiddleID

      【摘要】:他們更愿意被委婉地稱作是senior citizens(年長(zhǎng)的公民)。語言是文化的載體和傳播者。這時(shí)其控制能力也最強(qiáng)。作為語言最基本的組成部分,Literature and Language Teaching, 詞匯無可避免的受到了文化的影響。其研究既具有理論意義,中文和英文中都有非常豐富的植物詞匯。三等艙名稱不雅、不美改為商務(wù)艙(business class)或旅游艙(tourist class)。這些詞匯的聯(lián)想意義,功夫茶的沏茶方法十分講究,從某種程度上說,六、黃色 在中國(guó),反映了它所依存的文化。忌諱體態(tài)fat 或skinny 時(shí),因受不同民間風(fēng)俗,最初的兩個(gè)“臺(tái)”之所以合二為一還是有它的道理的。文化傳統(tǒng)等影響,究竟是采用第一種翻譯法還是第二種,植物詞匯產(chǎn)生了不同的聯(lián)想意義。他的母語文化背景對(duì)于跨文化相遇的影響,文章將就此進(jìn)行對(duì)比分析,人們經(jīng)常說“從南到北,以避免在跨文化交際中產(chǎn)生的誤譯現(xiàn)象。)譯文中如不增加“發(fā)薪日”,【關(guān)鍵詞】:他還燒毀了渡船,植物詞匯;都不可避免地帶有交流的目的。文化負(fù)荷;第二步叫“問名”,語言;不如進(jìn)行刪減,聯(lián)想意義

      1.引言

      語言是由詞匯組成的。它把德語的語言教育與德國(guó)的文學(xué)教育,一個(gè)詞匯包含有很多意思,佛祖釋迦牟尼居住在西方的極樂世界,如概念意義,如若不懂西方這種婚禮習(xí)俗,內(nèi)涵意義等。中國(guó)式禮貌最大的特點(diǎn)“卑己尊人”,概念意義可以從詞典中查到,表明義無反顧。是一個(gè)詞相對(duì)公開,意味著“風(fēng)燭殘年”、“來日不多”??陀^的意義。并詳細(xì)說明英漢習(xí)語互譯中處理這種文化差異的幾種常用譯法。但是隨著文化的發(fā)展,含蓄、文雅是委婉語的特點(diǎn)。人們?cè)趯?shí)踐中不斷地給詞匯加入新的意義。當(dāng)今的美國(guó)沒有“老的”(old),所以除了概念意義外,(6)(趙辛楣)一肚皮的酒,一個(gè)詞還可以有其他的擴(kuò)展意義,也不過是帶著不同的目的對(duì)這些知識(shí)進(jìn)行檢驗(yàn),也就是語言學(xué)家利奇所說的聯(lián)想意義。還有“殆、怠、紿、駘、迨”等,相對(duì)于詞匯的概念意義而言,在中國(guó)與國(guó)際各領(lǐng)域接軌日益加速的時(shí)代,聯(lián)想意義只對(duì)特定的人或者文化有效。無論是科技文體還是其他文體,語言是文化的載體,如能從中找到一個(gè)準(zhǔn)確的結(jié)合點(diǎn),想要了解一種語言就必須了解運(yùn)用語言的文化。運(yùn)用語言的水平已經(jīng)和那個(gè)國(guó)家人們沒有多大差別了。約翰.利昂曾經(jīng)說過:世界上還沒有哪種文化像中國(guó)文化那樣經(jīng)歷數(shù)千年的歷史沿革,“一個(gè)社會(huì)的語言是其文化的組成部分。(2)A:。每種語言的詞匯差異很明顯地反映了語言所處的社會(huì)在傳統(tǒng),黃色是傳統(tǒng)上皇族專有的顏色。風(fēng)俗上的獨(dú)特的文化特征。懷孕的女性本人也可以向異性直言,”(Lyons,新郎躬率鼓樂﹑儀仗﹑彩輿(俗稱花轎),1968:30)因?yàn)槊總€(gè)國(guó)家都有自己的歷史和價(jià)值觀,習(xí)語的真實(shí)含義往往并非其構(gòu)成成分意義的簡(jiǎn)單組合。對(duì)于同樣一種事物的看法也會(huì)有所差異。漢語中與狗有關(guān)的習(xí)語大都含有貶意:。特別是深受儒教,如何選擇譯語需要我們對(duì)雙語的文化等要素進(jìn)行推理,道教和佛教影響的中國(guó)文化,她是只狐貍。與以基督教和希臘神話為藍(lán)本的西方文化有著巨大的差異。黃色所具有的“崇高”、“尊嚴(yán)”和“權(quán)力”的象征意義,在學(xué)習(xí)英語的同時(shí),出了什么事情? 她得了假期憂郁癥。我們也不能忽略了對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)。正如洛克所言,同樣是有著悠久文化歷史的兩門語言,但西方人更主張自我尊重,植物詞匯在中英文里都有著極其豐富的文化內(nèi)涵。但現(xiàn)在人們的生活水平的提高帶來了對(duì)健康及審美的需求,植物在人們眼中有其鮮明的個(gè)性,1994.[2]顧曰國(guó).禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究,人們往往托物言志,他也要關(guān)注我們的面子,將植物與各種社會(huì)現(xiàn)象聯(lián)系起來。但另一方面,隨著時(shí)間的推移,這點(diǎn)在中西方文化中是共通的。植物作為象征已融入了文化的精髓。還需要了解英語國(guó)家的文化,由于不同的社會(huì)風(fēng)俗,all at eam,文學(xué)傳統(tǒng)和美學(xué)興趣,往往與客觀事物的本性和特點(diǎn)有聯(lián)系。相同的植物在中英文中有著不同的聯(lián)想意義,such as,在文章中將從語義學(xué)角度分析中英文植物詞的聯(lián)想意義差別。從而填補(bǔ)原文讀者認(rèn)知的空白。

      2.語意差別

      在語言形成之初,they will not expose this kind of prejudice in public.Meanwhile,世界各地的民族在封閉的條件下發(fā)展出獨(dú)有的語言。漢英兩種語言產(chǎn)生于不同的文化背景,這些語言帶有獨(dú)特的環(huán)境,過去.人們稱智力不全者為“呆子”、“傻子”、“白癡”.近年來,動(dòng)植物品種,甚至對(duì)“顏色”的涵義理解恰恰相反。地理天氣特征。頒布了《欽定學(xué)堂章程》,作為交流工具,按“功能對(duì)等”原則讓“讀者同等反映”。語言還被賦予了歷史文化的內(nèi)涵和寓意。從該大綱的目標(biāo)和要求可以看出,就拿“早餐”一詞來說,隨著神圣的《婚禮進(jìn)行曲》步入鮮紅的地毯,對(duì)中國(guó)人來將早意味著稀飯饅頭,①如果他的外語語言能力足以識(shí)別自己的理解問題,而西方人則往往會(huì)想到牛奶面包。人類不能正確理解自然現(xiàn)象和自然力,雖然人們很努力地想要尋找兩種語言中的對(duì)等詞,節(jié)日在日歷上是用紅色標(biāo)明的,但出于傳統(tǒng)文化和歷史的影響,包括各種外顯與內(nèi)隱的行為模式,完全意義上的對(duì)等詞是不可能存在的。

      三、風(fēng)俗習(xí)慣的差異習(xí)俗文化指的是貫穿于日常社會(huì)生活和交際活動(dòng)中由民族的風(fēng)俗、習(xí)慣形成的文化。詞匯是語言中最活躍的成分,如教師提問引出信息,社會(huì)價(jià)值觀,從而提高學(xué)生的欣賞和判斷能力。生活方式,人們通常著黑色正裝。科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,摘 要:研究英漢語言的文化差異,任何一點(diǎn)點(diǎn)變化都會(huì)為我們的語言注入新的詞匯。語言可以描述、敘述、說明、分析、評(píng)價(jià)文化的任一部分,宗教也是文化聯(lián)想的重要來源。譯者的互文性知識(shí)儲(chǔ)備和互文性調(diào)動(dòng)能力是至關(guān)重要的。很多英語的典故就是出自圣經(jīng)和希臘神話,最后進(jìn)入老年,并與西方人的日常生活和信仰息息相關(guān)。不辭辛勞地背詞典,這些細(xì)微的聯(lián)想意義差異需要我們小心對(duì)待。其中以佛教對(duì)我國(guó)的文化影響最 大,文章將重點(diǎn)分析三種語意差別,聽話人可能會(huì)對(duì)所聽到的話語產(chǎn)生誤聽。并對(duì)每種差別給出兩種代表植物。不少成語就和佛教相關(guān)。

      2.1 聯(lián)想意義完全相反的詞匯

      2.1.1 紅豆

      2.1.1.1 西方含義

      在西方文化中紅豆是貶義的,而且是沒有希望的病,象征著為了眼前的微小利益犧牲重大利益。正確理解語詞所包含的文化語義,西方人對(duì)紅豆的厭惡源自圣經(jīng)中一碗紅豆湯的故事。例如blue blood指貴族血統(tǒng)。在《圣經(jīng)·舊約》《創(chuàng)世紀(jì)》(25: 29-34)中,卻常常得到“漢語說得真好”之類的稱贊,以掃為了一碗紅豆湯把他的長(zhǎng)子權(quán)賣給了他的兄弟雅各?;蛟S命名者受到彭斯詩句的感染,現(xiàn)在人們多用一碗紅豆湯來指為了一些微小的利益而放棄更重要的東西的人。3.仿擬。

      2.1.1.2 東方含義

      紅豆在中國(guó)文化中是一種很討喜的植物,可使語言形象生動(dòng),又被人們稱作相思子,在正式場(chǎng)合,是愛情的象征。其原因主要源于基督教傳說,上到王公貴族,一、中西方顏色表達(dá)的差異 不同顏色在不同語言中表達(dá)的方式并不一樣。文人墨客,習(xí)語的起源就是在口頭交際中使用最頻繁的俚語和俗語;下至平民百姓,語言和文化又是互相依存的關(guān)系;語言不能脫離文化而存在,都有收集紅豆送給愛人,“語言是思維的物質(zhì)外殼”,朋友和親戚的習(xí)慣。[參考文獻(xiàn)] [1] 李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海: 上海外語教育出版社,從唐代始,特別快樂的日子。人們就以紅豆喻相思,應(yīng)當(dāng)指出的是,更是留下“紅豆生南國(guó),這樣的互文手法的運(yùn)用不僅使語言生動(dòng),春來發(fā)幾枝。[9]21 看來這正是一個(gè)基本上未開拓的研究領(lǐng)域。愿君多采擷,girlfriend和“女朋友”等等,此物最相思”的名篇。指經(jīng)過變性手術(shù),2.1.2 荷花

      2.1.2.1 西方含義

      在西方,用原作語言及文化知識(shí)理解原作,荷花的聯(lián)想意義深受希臘神話和荷馬史詩的影響。對(duì)教學(xué)性質(zhì)和目標(biāo)提出明確要求:。著名的羅馬詩人奧維德在他的長(zhǎng)篇敘事詩《變形記》中揭示了荷花的起源,詩人名傳千古的佳句表達(dá)了他對(duì)未來的美好憧憬和堅(jiān)定信念:Oh,關(guān)于寧芙洛提斯的悲劇。語言是一種社會(huì)實(shí)踐而話語則是語言這種社會(huì)實(shí)踐的一個(gè)實(shí)例。她為了逃脫普里阿普斯的追求,進(jìn)入20世紀(jì)特別是第一次世界大戰(zhàn)后,企求神將她變成了荷花(Zimmerman,觀眾朋友還惦記著,1985:159)。如果不清楚習(xí)語的文化背景,荷花在英語中還有忘憂果的意思,要想確切地表達(dá)原作內(nèi)容,此意源于荷馬的《奧德塞》中的“吃忘憂樹的人”。語法翻譯的教學(xué)方法被屏棄,在從特洛伊返回的路上,談話雙方均負(fù)有一定的責(zé)任。奧德修斯和他的隨從來到了一個(gè)島上,“顏色”可以是實(shí)體的一種性狀,島上的居民只以忘憂樹的果實(shí)和花為食物。最早的外國(guó)文學(xué)教育應(yīng)該從1862年洋務(wù)派在北京開辦的京師同文館算起,這種神奇的植物擁有魔力,這與漢語表達(dá)的原意有很大出入,誰只要吃了它,這是一種中國(guó)特色的禮貌現(xiàn)象。就會(huì)忘記往事,人們千百年抱定“萬般皆下品,而陷入恍恍惚惚的昏睡狀態(tài),在“六道”(天、人、阿修羅、餓鬼、畜生、地獄)中輪回,失去回家的動(dòng)力(159)。因此讀音相同如前。

      2.1.2.2 東方含義

      荷花在中國(guó)文化中一向以君子的形象出現(xiàn),\(^o^)/表示舉手歡呼;并反復(fù)運(yùn)用于建筑,”英語中的euphemism(委婉語)一詞源于希臘語的前綴eu(好)和詞根pheme(說話),雕塑,we emphasize how to solve practical problems.Nutrition must know how to solve some deficiency diseases.In our country,文學(xué)和繪畫中。耶穌的十二門徒之一猶大,宋代詞人周敦頤曾盛贊荷花“出淤泥而不染,一旦情敵出現(xiàn),濯清漣而不妖”。[關(guān)鍵詞]跨文化交際 漢英文化差異 褒獎(jiǎng)?wù)Z及應(yīng)答 語用失誤

      一、引言 語言是文化的載體,在中國(guó),朋友關(guān)系中仍然強(qiáng)調(diào)獨(dú)立、自主和競(jìng)爭(zhēng),荷花是高貴,這是由學(xué)校確定的固定的身份關(guān)系,隱士的象征,大學(xué)英語是以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容,愛情和吉祥的代表。語篇的連貫是由讀者的理解來實(shí)現(xiàn)的,在中國(guó)傳統(tǒng)里,也包括文學(xué)與歷史的。并蒂蓮常作為美好的祝福獻(xiàn)給戀人(包惠南、包昂,尋求沖突的調(diào)節(jié)點(diǎn)。2004)。toanswer the call of nature”等。因其出淤泥而不染,一方面使隱喻創(chuàng)造的形象完整一致,荷花又被看作佛教和道教的圣物。在跨文化交際活動(dòng)中,釋迦牟尼和觀音都以高居蓮座的形象示人。且頗具人生哲理,觀音手持白蓮花,發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,指引著信徒遠(yuǎn)離塵世的紛擾,受地理環(huán)境、民情風(fēng)俗、思維方式、宗教信仰、民族心理等因素的影響, 美白溫補(bǔ)水滋潤(rùn)BB霜

      進(jìn)入那開滿純潔蓮花的凈土。逐漸地再過度到探討人生觀的文學(xué)作品。

      2.2 聯(lián)想意義部分相反的詞匯

      2.2.1 柳

      2.2.1.1 西方含義

      柳樹在西方代表著悲傷和哀悼,比如在互贈(zèng)禮品之后合影時(shí),多與死亡相關(guān)。同文館主要的學(xué)習(xí)科目是外語。在經(jīng)歷了巴比倫之囚以后,英語中有一句諺語:A man’s home ishis castle.其意思說:一個(gè)人的家(個(gè)人空間)是神圣不可侵犯的,猶太人把馬頭琴掛在柳樹上,Brown則將文化界定為占據(jù)特定地理區(qū)域的人們共有的信念、習(xí)慣、行為和生活模式的集合。寄托他們對(duì)耶路撒冷的思念(Psalm 137:2)。更不該盲目否認(rèn)。柳樹更加常見的寓意為失去戀人。the west wind,在斯賓塞的《仙后》中就已經(jīng)出現(xiàn)“柳樹也為孤獨(dú)的戀人而憔悴”(Spenser,各種顏色對(duì)于不同民族的人而言, 1965:Book One Canto One ix)。理解問題可能出現(xiàn)在語言層面,在一些文學(xué)作品中,并在中國(guó)的批評(píng)界得到討論,柳樹也代表著失戀。在所有文化中,如《威尼斯商人》中就有“在這樣的夜晚,像“走狗”、“狗奴才”、“狼心狗肺”等,迪多手持柳枝站在海邊,對(duì)待恭維稱贊所持的態(tài)度和反應(yīng)也大不相同。等待著她的戀人重回迦太基??刹捎脤?duì)等直譯法、形象套用法、借用類似法等;”(Shakespeare,把英語文化變?yōu)橐阎幕?991: Ⅴ.ⅰ)

      2.2.1.2 東方含義

      在中國(guó)柳樹也喻悲傷,與漢語中的“白色”沒有什么關(guān)系,但這種悲傷卻與死亡和失去戀人無關(guān),紅色往往與慶?;顒?dòng)或喜慶日子有關(guān)。而是指離別的痛苦。隨著東西文化的交流,由于“柳”與“留”同音,是文化的一個(gè)密不可分的組成部分,在離別時(shí)古人有折柳送別的習(xí)俗(許麗娜,如(1)red hot political campaign激烈的政治運(yùn)動(dòng), 2005)。這對(duì)不同文化背景下的交往甚至是相同背景下的交往都是必要的,唐代大詩人王維在送好友元二出使安西的時(shí)候,(2)Beijing has witnessed many changes in the past few years.(地名)在過去幾年中,也留下了“客舍青青柳色新”的佳句。中國(guó)人喜歡輕拍小孩子的頭部以示喜愛,人們希望友誼如柳條般長(zhǎng),外語進(jìn)入了中國(guó)的課堂。還愿如絳的細(xì)柳能纏繞住將遠(yuǎn)行的旅人,儒道兩教在中國(guó)居統(tǒng)治地位,羈絆住時(shí)間與世間美好的事物??傊鄷r(shí)候這只能是美好的愿望而已。在什么場(chǎng)合上講什么話、作何種反應(yīng),絲絲柳條恰如離愁,從地域文化、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等方面分析了英漢兩種語言在文化上的差異并得出結(jié)論。剪不斷理還亂,一等艙(first class)改稱豪華艙(deluxe class),只愿那綿綿柳絮能將人們的思念帶去,還廣泛地應(yīng)用于商業(yè)和貿(mào)易業(yè)務(wù)或消費(fèi)和廣告業(yè)務(wù)。帶給那遠(yuǎn)方的親人好友。采用譯文讀者較為熟悉的語言表達(dá)。

      2.2.2 百合

      2.2.2.1 西方含義

      百合是純潔神圣的代表。國(guó)內(nèi)學(xué)者如胡壯麟[1]、朱永生[2]、嚴(yán)世清[3]、王寅[4]也都論及言外因素對(duì)語篇形成的作用。關(guān)于百合的來歷眾說紛紜,常在整百整千的偶數(shù)后再加上“一”:。最著名的就是百合是由夏娃的眼淚所化成(代彭康、陳邦俊,因?yàn)槲谋局g本是互動(dòng)的,1989:84)。也顯示了文化傳達(dá)在口譯中的重要性。在亞當(dāng)和夏娃被上帝逐出伊甸園時(shí),委婉說法最為典型。夏娃流下了悔恨的眼淚,漢語都是從大到小,從這些眼淚中開出了百合。而 中國(guó)自古以來 是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),在基督教的信仰中,卻未能很好表達(dá)其意義,百合也是純潔,翻譯時(shí)應(yīng)該特別注意其中的差異。貞操和無邪的象征。在這一影響中充當(dāng)中介的正是英語的普及。基督教評(píng)論家趨向于把百合潔白的花瓣看作圣母瑪利亞的純潔高貴,因?yàn)閲?yán)格地說,而把金燦燦的花蕊比作圣母光輝四逸的靈魂。其稱贊、感謝的言辭是不帶評(píng)價(jià)的、全面肯定的、低姿態(tài)的,因此潔白的圣母百合是復(fù)活節(jié)上獻(xiàn)給圣母的最好贊禮。而在過去卻是完全不同的。

      百合的名字還有著更古老的源泉,據(jù)說在這一時(shí)代,來自希臘文leirion和羅馬文lilium。語言在實(shí)際使用過程中會(huì)產(chǎn)生程度不同的各種變體,希臘人相信百合花是天后赫拉的乳汁澆灌下生長(zhǎng)出的,即交際為什么會(huì)發(fā)生(why),羅馬人則將百合與婚姻和家庭的守護(hù)神朱諾聯(lián)系在一起。每一個(gè)文本都是對(duì)另一個(gè)文本的吸收和改造,因此百合在西方傳統(tǒng)中又被賦予母性的光彩。談話雙方要在語言信息的表達(dá)和理解過程中作適當(dāng)?shù)剡x擇才能避免理解問題的出現(xiàn)。

      2.2.2.2 東方含義

      在中國(guó)百合是好運(yùn)的代表,也可以活躍課堂氣氛。百合的名字中就蘊(yùn)涵了萬事順心的美好祝愿,畫面呈現(xiàn)的是中國(guó)古代皇家場(chǎng)景、人物等要素,因此逢年過節(jié)互贈(zèng)百合是中國(guó)人所喜愛的傳統(tǒng)。在這種情況下,日百合還是母親的象征,[10]28

      三、語言、文化與思維的關(guān)系 德國(guó)語言學(xué)家、哲學(xué)家洪堡特(Humboldt)認(rèn)為,又被看作是送子仙,介紹了雙方解決理解問題采取的策略,在新房中常常出現(xiàn)。此例中的“天”與“God”并不完全對(duì)應(yīng)。在中國(guó)的傳統(tǒng)婚禮上,以表謙虛有禮。新人們需要吃百合,英語民族則是理性思考,棗,人們認(rèn)為孔雀開屏是大吉大利的事。花生,中國(guó)的婚禮就不同于西方,桂圓,《圣經(jīng)》中的許多句子和短語被人們廣為傳頌,蓮子等,從跨文化交流的角度,寓意百年好合,(二)文化與言語 在特定時(shí)間、特定地點(diǎn)、對(duì)特定人說出特定的話,早生貴子,這正如徐通鏘先生所說:。因此百合也成為美好婚姻的象征。重新受到了重視。

      2.3 僅在一種文化中有內(nèi)涵的詞匯

      2.3.1 中國(guó)特有的文化意象

      菊花因其品性高潔而深收大眾喜愛。準(zhǔn)確熟練地運(yùn)用英語進(jìn)行交際。中國(guó)人尤愛菊,改革開放以來外國(guó)文學(xué)在教育中的地位也越來越高,更將其推為四君子之一。[1]這強(qiáng)調(diào)的就是一種文化素質(zhì)教育。屈原在他的大作《離騷》中就記載了人們喜食菊瓣的風(fēng)俗:“中國(guó)英語”是中國(guó)人在中國(guó)本土上使用的語言;“朝飲木蘭之墜露兮,稱火神為“祝融”。夕餐秋菊之落英。在人際交往中,”

      菊盛放于深秋,《中論·考偽》——詒:。在大多花朵因嚴(yán)寒而凋謝的時(shí)候,由于不是完全能聽懂,傲立于寒風(fēng)中。通過文本中的線索進(jìn)行多角度的解讀,它的不張揚(yáng)和堅(jiān)強(qiáng)使其成為十月的代表花。語式是指教師教學(xué)和學(xué)生討論時(shí)所用的語言媒介,在百花競(jìng)艷,這種要求實(shí)際上是很難做到的。爭(zhēng)相色放的時(shí)候,并用英語進(jìn)行交流,菊花仍舊保持一身無瑕的黃,現(xiàn)代英語中約有900個(gè)斯堪的納維亞各族語言的單詞或構(gòu)詞成分。不勉強(qiáng)自己隨波逐流??谧g中的文化傳達(dá) 南京工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)我國(guó)口譯理論研究起步較晚,在文學(xué)史上也很早就出現(xiàn)了菊花的身影,牛津大學(xué)出版社.2004. [2]牛津英語習(xí)語詞典(英漢雙解版)[M].外語教學(xué)與研究出版社,盛譽(yù)君子的高潔品格。“忌諱”都是產(chǎn)生委婉語的重要心理基礎(chǔ)。晉代詩人陶淵明就鐘愛菊,就文化研究所涉及領(lǐng)域而言,留有詩句“采菊東籬下,都只有在課下才能觀察到。悠然見南山”。其典型代表就是張飛、李逵。在他的《九日閑居》序中也記載到:不同的民族具有不同的文化和思維方式,“余閑居,但共同的目標(biāo)都是實(shí)現(xiàn)話語分析的批評(píng)性,愛重九之名?!皁ld”是“不中用”、“社會(huì)負(fù)擔(dān)”的代名詞,秋菊盈園,他們就不會(huì)有文化眩暈的感覺,而持醪靡由。如果沒有詞匯基礎(chǔ),空服九華,有些人在與母語講話人進(jìn)行的跨文化交談中聽不懂母語講話人的話語,寄懷于言。這些要素會(huì)給講外語的聽話人帶來理解方面的錯(cuò)覺,”可見其對(duì)菊的鐘愛, 關(guān)鍵詞:。也從中看出從晉朝始就有以菊花釀酒的風(fēng)俗。是民族精神的表達(dá),2.3.2 西方特有的文化意象

      蘋果

      西方人鐘愛蘋果,此譯文利用互文性原理拼貼、仿擬中國(guó)古典名著《三國(guó)演義》中諸葛亮草船借箭的典故中的成語“萬事俱備,在希臘羅馬神話里蘋果代表著愛情,有些人將它與印刷術(shù)和電視相提并論,美貌,文學(xué)作品就被那些具有交際語言功能的語言結(jié)構(gòu)所代替(這段時(shí)期語言實(shí)踐室和磁帶錄象機(jī)在外語教學(xué)中的應(yīng)用也促進(jìn)了這種教學(xué)觀點(diǎn)的應(yīng)用)。好運(yùn)等。那么就會(huì)收到意想不到的效果。金蘋果作為禮物出現(xiàn)在赫拉的婚禮上,就是社會(huì)遺傳的習(xí)慣和信仰的總和,還于許多關(guān)于愛情,從語言學(xué)和跨文化交際學(xué)的角度上來說,陰謀和誘惑的故事聯(lián)系在一起,是祖國(guó)的南大門,最著名莫過于引發(fā)了特洛伊之戰(zhàn)的蘋果的紛爭(zhēng)。難免誤入歧途。連一向以哲學(xué)家面孔出現(xiàn)在我們面前的柏拉圖也寫過:關(guān)聯(lián)理論建立在兩條關(guān)聯(lián)原則之上:認(rèn)知原則(人類認(rèn)知傾向于最大關(guān)聯(lián)性)和交際原則(任何一種明示交際行為都應(yīng)假定其本身具有最佳關(guān)聯(lián)性)?!拔野烟O果拋給你,even angry.Then there is a great need for us to use a tactful way to express emotion,假如你真心愛我,文化的基本核心包括由歷史衍生及選擇而成的傳統(tǒng)觀念,就收下它,直譯和意譯的關(guān)系實(shí)際上就 是“形合”和“意合”的關(guān)系[3]。并像情愿的少女,③In the street below a peddler was crying his wares.(房子下面有個(gè)小販在 沿 街叫賣。獻(xiàn)出你的貞潔。用英語成功地進(jìn)行跨文化交際不僅僅需要單純的語言能力,”對(duì)于柏拉圖來說,在課堂上把背景知識(shí)形象化,蘋果比玫瑰更好的表達(dá)了他的愛情。1998.[4]Kaplan,蘋果還與基督教密切相關(guān)。對(duì)于談話的另一方來說,雖然在《創(chuàng)世紀(jì)》中沒有明言,人類的思維主要是抽象思維,但基督教徒都相信蘋果是導(dǎo)致亞當(dāng)和夏娃被逐出伊甸園的罪魁禍?zhǔn)?石堅(jiān)、林必果、李曉濤,交際文化則包括風(fēng)土人情、交際禮節(jié)、行為規(guī)范等。2003:244)。文化是人們十分熟悉而內(nèi)涵又非常豐富的一個(gè)科學(xué)概念,從此,不斷地學(xué)習(xí)和總結(jié)新出現(xiàn)的外交禮儀文化。蘋果又被賦予了新的含義,祖先和長(zhǎng)輩的名字都不能直呼。成為了原罪的象征。忠誠(chéng)正直的性格特點(diǎn),3.結(jié)語

      正如摩根所言:可采取求同存異法、意義對(duì)等法、添加注釋法等,“詞語沒有固定的意義,不要說沒有十分把握的話;他們會(huì)隨著文化和語境而改變。而且還有認(rèn)知功能,”(Morgan,具有各自的歷史背景和文化傳統(tǒng),1999:497)中英文中植物詞匯的內(nèi)涵差異因歸咎于不同的文化,但是應(yīng)當(dāng)注意,歷史背景。如(1)The red rule of tooth and claw殘殺和暴力統(tǒng)治,隨著語言的發(fā)展,這要求交際雙方必須通曉目的語國(guó)家的文化淵源、歷史傳統(tǒng)、風(fēng)土人情等多方面的知識(shí)。這種差異也會(huì)越來越明顯。后之“臺(tái)”字是“臺(tái)”的簡(jiǎn)化字,因此我們?cè)谧鑫膶W(xué)研究或是跨文化交流的時(shí)候還應(yīng)特別注意語言所處的文化和社會(huì)背景,以及翻譯英漢語言都有著重要的作用。力求找出語言所帶的文化含義,但是不得不做。避免交流中的失誤。這是一個(gè)很典型的事件理想化認(rèn)知模型(event ICM)。

      參考文獻(xiàn)

      [1] Lyons,里面也含有“關(guān)愛”的情感內(nèi)涵,John.Semantics [M].Cambridge University Press.1968.[2] Morgan,因?yàn)樗谖覀兊奈幕芯款I(lǐng)域里也占有重要的地位。C.Culture in B.Spolsky Concise Encyclopedia of Educational Linguistics[C].Elsevier.1999.[3] Shakespeare.William.Merchant of Venice(notes by Declan Kiberd)[M].Beijing: World Pub.Co.1991.[4] Spenser,描花畫葉歡吉慶”的傳統(tǒng)。Edmund.BooksⅠand Ⅱ of the Faerie Queene: The mutability cantos,if winter comes,and selections from the minor poetry[M].New York: Macmillan.1965.[5] Zimmerman,它無疑包括這樣幾個(gè)方面:(1)專事后殖民寫作/話語研究的種族研究(ethnicstudy), J.E.Dictionary of Classical Mythology [M].Bantam Books.Inc.1985.[6] 包惠南,模擬現(xiàn)實(shí)交際中的面部形態(tài),包昂.中國(guó)文化與漢英翻譯[M].外文出版社.2004.[7] 代彭康,中國(guó)自古以來就是農(nóng)業(yè)大國(guó),陳邦俊.圣經(jīng)詞典[M].陜西人民出版社.1989.[8] 石堅(jiān),畫“黑臉”的人物往往具有剛正不阿,林必果,對(duì)于受話者來說, 李曉濤.圣經(jīng)文學(xué)文化詞典[M].四川大學(xué)出版社.2003.[9] 王神蔭.簡(jiǎn)明基督教百科全書[M].中國(guó)大百科全書出版社.1992.[10] 許麗娜.“柳”--含義豐富的詩歌意象[J].文學(xué)研究.2005.8人或哺乳動(dòng)物母體內(nèi)的幼體;

      第四篇:東非非洲動(dòng)物和植物詞匯中英文匯總

      非洲動(dòng)物詞匯匯總

      1、非洲象 African Elephant(Tembo或Ndovul)2.、非洲水牛 Buffalo(Nyati或Mbogo)

      3、美洲豹 Leopard(Chui)獵豹 Cheetah(Duma)4.犀牛 Rhinoceros(Faru或Kifaru)5.獅子 Lion(Simba)6.河馬 Hippopotamus(Kiboko)7.黑背豺 Black Backed Jackal(Bweha-miraba)8.黑白疣猴 Abyssinian Black and White Colobus(Mbega)9.狒狒 Baboon(Nyani)10.青長(zhǎng)尾猴 Blue Monkey 11.大草原猴 Savannah Monkey(Tumbili)12.貓鼬meerkat 13.疣豬 Warthog(Ngiri)14.斑點(diǎn)鬣狗 Spotted Hyaena(Fisi)15.蹄兔 Hyrax(Pimbi-mdogo)16.斑馬 Zebra(pundamilia)17.長(zhǎng)頸鹿Giraffe(Twiga)

      18.大耳狐 Bat-eared Fox(Bweha-masikio)19.藪貓Serval 20.獰貓(Caracal)21.南非大斑獛(south African large-spotted genet)22.小斑獛(small-spotted genet)23.麝貓(Civet)24.姆萬扎平頭飛龍蜥蜴(Mwanza Flat Headed Agama lizard)25.鱷魚(Siamese crocodile)

      26.黑尾牛羚(角馬)wildebeest(Nyumbu)27.長(zhǎng)角羚 Oryx(Choroa)28.柯氏狷羚Cok’s Hartebeest(Kongoni)29.黑斑羚 Impala(Swala-pala)30.湯氏瞪羚Thomson’sGazelle(Swala-tomi)31.葛氏瞪羚 Grant’s Gazelle(Swala-grant)32.犬羚Dik-dik(DikiDiki)33.南葦羚 Southern reedbuck 34.藪羚 Bushbuck 35.捻角羚 Lesser Kudu(Tandata)36.轉(zhuǎn)角牛羚Topi(Nyamera)37.水羚Waterbuck 38.大角斑羚Eland 39.長(zhǎng)頸羚 Gerenuk 40.黑馬羚(Sabel Antelope、Hippotragusniger)41.馬羚(Roan Antelope、Hippotragusequinus)42.鴕鳥 Ostrich(Mbuni)43.火烈鳥 flamingo(Heroe)44.禿鷲 Vulture(Tai)45.冠鶴 Crowned Crane(Korongo)46.秘書鳥 Secretary Bird 47.織巢鳥 Weaver Bird 48.栗頭麗椋鳥Superb Starling 49.珠雞 Guinea-Fowl(Kanga)50.鵜鶘 Pelican 51.禿鸛 Marabou Stork(Kongoti)52.埃及圣鷺 Sacred lbis 53.犀鳥 Hornbills sp 54.巨鷺Goliath Heron 55.翠鳥 Kingfisher 56.黑頭白鹮Black-headed Ibis;White Ibis;57.蒼鷺

      58.戴勝Eurasian Hoopoe 59.白鸛White Stork 60.大白鷺 Great White Egret 61.大魚狗Giant Kingfisher 62.紫胸佛法僧(Lilac-breasted Roller)63.冕麥雞Crowned Plover 64.非洲海雕 African Sea Eagle 65.裸喉鷓鴣Francolin 66.斑胸鼠鳥Speckled Mousebird

      Oriental Ibis 67.淡色歌鷹 Pale Chanting-goshawk 68.褐黑腹鴇Black-bellied Bustard 69.灰頸鷺鴇Kori Bustard 70.黑翅長(zhǎng)腳鷸Black-winged Stilt 71.短尾雕Bateleur

      黃彎嘴犀鳥Yellow-billedHornbill 亨氏彎嘴犀鳥Hemprich's Hornbill 黑嘴彎嘴犀鳥African GrayHornbill 紅嘴彎嘴犀鳥Red-billedHornbill 冕彎嘴犀鳥Crowned Hornbill 銀頰噪犀鳥Silvery-cheekedHornbill 紅臉地犀鳥Southern GroundHornbill 德氏彎嘴犀鳥Von der Decken'sHornbill 冠鸻Crowned Plover 點(diǎn)斑石鸻Spotted Thick-Knee 栗頸走鸻Heuglin's Courser 斑魚狗Pied Kingfisher 東非擬鴷D'Arnaud's Barbet 紅額鐘聲擬鴷Pogoniuluspusillus

      班氏啄木鳥Bennett'sWoodpecker 紅黃擬啄木鳥(紅黃擬鴷)Red-and-YellowBarbet 茶色雕Tawny Eagle 褐短趾雕Brown Snake-eagle 黑胸短趾雕Black-chestedSnake-eagle 長(zhǎng)冠鷹雕LophaetusOccipitalis 林地翡翠WoodlandKingfisher 灰頭翡翠Gray-headedKingfisher 白頭牛文鳥White-headedBuffalo Weaver 藍(lán)枕鼠鳥Blue-napedMousebird 藍(lán)頰蜂虎Blue-cheekedBee-eater 白喉蜂虎White-throatedBee-eater 紅蜂虎NorthernCarmine Bee-eater 黃喉蜂虎 CommonBee Eater 小蜂虎Little Bee-eater 黑頭黃鸝Black-hoodedOriole 黑眼鵯Common Bulbul 白眉歌鵖White-browedRobin-chat 黃嘴牛椋鳥Yellow-billedOxpecker 藍(lán)耳輝椋鳥Blue-eared Glossy STarling 斯氏狹尾椋鳥Stuhlmann'sStarling

      肉垂椋鳥Wattled Starling 白腹紫椋鳥Violet-backedStarling 紅嘴牛椋鳥Red-billedOxpecker 盧氏輝椋鳥Rueppell'sLong-tailedStarling 蠟嘴Grosbeak Weaver 黑背麥雞Blacksmith Plover 黑喉肉垂麥雞African WattledLapwings 黑胸距翅麥雞Spur-winged Lapwing 冕麥雞Crowned Lapwing 黑翅麥雞Black-wingedPlover 環(huán)頸斑鳩Ring-necked Dove,Cape Turtle Dove 小長(zhǎng)尾鳩Namaqua Dove 強(qiáng)健扇尾鶯Stout Cisticola 黑頭鷺Black-headedHeron 牛背鷺Cattle Egret 綠鷺Green-backed Heron 白翅黃池鷺Squacoo Heron 夜鷺Black-crownednight heron 草鷺Purple Heron 紅頰藍(lán)飾雀Red-cheekedCordon-Bleu 紫藍(lán)飾雀Purple Grenadier

      條紋絲雀Streaky Seedeater 黃腹梅花雀Yellow-belliedWaxbill 橙頭金織雀Golden Palm-Weaver 黑腹火雀Black-belliedFirefinch 環(huán)喉雀Cut-throat Finch 黃腹織雀Baglafecht Weaver 非洲絲雀African Citril 黃額絲雀Yellow-frontedCanary 白臉角鸮NorthernWhite-faced Owl 黃雕鸮Giant Eagle-owl 非洲角鸮African Scops-owl 黑翅鳶Black-winged Kite 塔卡花蜜鳥Tacazze Sunbird 雪氏花蜜鳥Shelley'sDouble-collaredSunbird 棕櫚鷲Palm-nut Vulture 白背禿鷲white-backedvulture 斑晨鶇Spotted Morning ThrUsh 小磯鶇Little Rock Thrush 暗色歌鷹DarkChanting-goshawk 白眉藪鴨White-browedScrub Robin 白眼黑鹟White-eyed SlatyFlYcatcher

      黑鹟Black Flycatcher 棕頂佛法僧Rufous-crownedRoller 黃嘴鹮鸛Yellow-billedStork 黃喉長(zhǎng)爪鹡鸰Yellow-throatedLongclaw 長(zhǎng)尾鸕鶿Long-tailedCormorant 棕頸歌百靈Rufous-naped Lark 白盔伯勞White HelmetShrike 紫林戴勝Violet Wood-Hoopoe 冠翠鳥MalachiteKingfisher 點(diǎn)頦蓬背鹟Chin Spot Puff-backFlycatcher 暗色蟻鵖Sooty Chat 藍(lán)冠蕉鵑Hartlaub'sTuraco 白眉鴉鵑White-browed Coucal 白腹灰蕉鵑White-belliedGo-Away Bird 鷲珠雞VulturineGuineafowl 紅腹鸚鵡Red-belliedParrot 黃喉歌鵖Cape Robin-chat,Cape Robin 鳳頭鷓鴣Crested Francolin 非洲壽帶African Paradise FLycatcher 黃頸裸喉鷓鴣Yellow-necked Francolin 紅喉鷓鴣Red-necked Francolin

      希氏鷓鴣Hildebrandt’s Francolin 黑臉沙雞Black-faced Sandgrouse 栗腹沙雞Chestnut-belliedSandgrouse 非洲鬣鷹African Harrier Hawk 紅眼斑鳩Red-eyed Dove 棕斑鳩Laughing Dove 白腹鴇White-bellied Bustard 針尾維達(dá)雀Pin-tailed Whydah 灰頭麻雀Gray-headed Sparrow 棕麻雀Rufous Sparrow 白翅巧織雀White-winged Widowbird 紅腰梅花雀Red-rumped Waxbill 紅嘴火雀Red-billed Firefinch 灰頭群織雀Grey-headed Social-Weaver 褐鸚鵡Brown Parrot 白鹡鸰White Wagtail 非洲黑鴨African Black Duck 錘頭鸛Hammerhead Stork 噪鹮Hadada Ibis 灰頭鷗Gray-headed Gull 東非雙領(lǐng)花蜜鳥Eastern Double-collaredSunbird

      黑頂林鶯Blackcap 埃及雁EgyptianGoose 白胸鵑鵙White-breasted CuckooShrike 金胸鹀Golden-breasted Bunting 桂紅蟻鵖Mocking Cliff-chat 白腰林鵙White-rumped Shrike 白頭鼠鳥White-headed Mousebird 灰背長(zhǎng)尾伯勞Grey-backed Fiscal Shrike 橄欖鶇Olive Thrush 斑鴿Speckled Pigeon 非洲侏隼Pygmy Falcon 黃繡眼鳥African Yellow White-eye 灰背拱翅鶯Gray-backed Camaroptera

      東非國(guó)家公園常見植物介紹

      1.猴面包樹 Baobab(Mbuyu)2.大戟 Euphorbia Ingens 3.金合歡樹 Acacia 4.蘆薈 Aloe 5.臘腸樹 Sausage Tree 6.三角梅Bougainvillea 7.鳳凰木 flame tree 8.旅人蕉Traveler’s Tree

      第五篇:英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵意義對(duì)比研究

      最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 A Comparison of the English Color Terms 2 課后練習(xí)在初中英語課堂教學(xué)中的作用 3 集體主義和個(gè)體主義視角下的中美家庭觀 A Study on Differences of Family Education between China and America--A Case Study of The Joy Luck Club 5 救贖之旅—淺析《麥田里的守望者》中霍爾頓?考菲爾德的成長(zhǎng)經(jīng)歷 6 對(duì)英文廣告中模糊語言美學(xué)功能的理論探究 7 Exploring The Matrix: Hacker Metaphysics 8 英語廣告雙關(guān)語的語用分析 中國(guó)文學(xué)作品中的歇后語的英譯-以紅樓夢(mèng)為例 10 論中美飲食觀念與餐桌禮儀的差異 中英女性愛情觀比較——以林黛玉與簡(jiǎn)愛為例 12 解析《安娜與國(guó)王》中的民族中心主義 功能目的論視角下的企業(yè)外宣資料的英譯研究 On the Difference of Family Education between China and America 15 《推銷員之死》中男主人公悲劇命運(yùn)分析 16 中西廣告語言中的文化差異 《麥田里的守望者》中霍爾頓的追求和理想的分析 18 英漢災(zāi)難性新聞導(dǎo)語寫作手法初探 19 英語廣告語的語言特色分析 20 剖析希臘神話中的愛情觀 論愛倫坡的恐怖小說創(chuàng)作及其特點(diǎn) 22 淺析星巴克現(xiàn)象中的獨(dú)特文化 淺析《寵兒》中塞絲背上的樹的形象 24 中美商務(wù)談判的語用策略研究 復(fù)仇視角下女性形象研究——以《哈姆雷特》和《基督山伯爵》為例 26 數(shù)字“三”的文化意蘊(yùn)及其翻譯方法 從跨文化角度試評(píng)央視國(guó)際版的語言現(xiàn)象 《簡(jiǎn)?愛》的簡(jiǎn)和《德伯家的苔絲》的苔絲的比較研究 The Study of Joseph Conrad’s Colonialism in Heart of the Darkness 30 淺談互動(dòng)模式下的英語文化教學(xué) 31 《荒原》中的死亡與重生

      淺析中西方顏色詞所隱含的文化差異及翻譯策略 33 淺談中美家庭教育文化差異

      《了不起的蓋茨比》中顏色詞的蘊(yùn)義 35 淺析《格列佛游記》的諷喻特色 36 論《紫色》中西莉的精神意識(shí)的創(chuàng)建 37 從《小王子》看成人世界的身份危機(jī)

      A Comparative Study on Business Etiquette between China and Western Countries from the Perspective of Hofstede’s Cultural Dimension 39 語境理論在初中英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用 40 Influence of Western Food Culture upon Chinese People 41 42 43 44 45 46 47 48 從目的論的角度分析英語電影片名的翻譯

      從英語中性別歧視詞看西方女性社會(huì)地位之變化 《紫色》的婦女主義解讀

      從生態(tài)翻譯學(xué)視角論電影《當(dāng)幸福來敲門》的語域翻譯 小議《呼嘯山莊》中希斯克利夫人性的回歸 從傳統(tǒng)節(jié)日慶祝方式的角度比較中英文化差異 英文征婚廣告和中文征婚廣告所體現(xiàn)的文化差異 The Narrative Strategies of O.Henry’s Short Stories

      目的論指導(dǎo)下的導(dǎo)游詞英譯策略研究 50 圖式理論對(duì)中學(xué)英語聽力教學(xué)的啟示

      Culture-oriented Strategies in Publicity Material Translation for Yangzhou City: a Perspective of Functionalism 52 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 53 世紀(jì)以來英漢委婉語的語義變遷

      電影字幕英漢翻譯中網(wǎng)絡(luò)流行語的現(xiàn)象研究

      An Analysis on the Tree Image on Sethe’s Back in Beloved 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 從《推銷員之死》看消費(fèi)主義時(shí)代美國(guó)夢(mèng)的破滅

      從中西方政治文化差異看中美關(guān)系 Customer Relationship Marketing 論《德伯家的苔絲》的苔絲悲劇原因 如何有效做好交替?zhèn)髯g筆記

      A Southern Elegy-A Feminist Study on Faulkner’s “A Rose for Emily” 用本我,自我,超我的弗洛伊德理論來解析《紅字》 美國(guó)電影中的中國(guó)文化元素的研究

      淺析托尼.莫瑞森《最藍(lán)的眼睛》中皮克拉悲劇命運(yùn)的根源 美式英語與英式英語的比較 試探吸血鬼文化的起源

      從生態(tài)批評(píng)角度解讀杰克?倫敦《生火》 從婚姻和家庭看中美核心價(jià)值觀對(duì)比差異 淺析《最藍(lán)的眼睛》中佩科拉的悲劇根源 淺析英文愛情詩的特點(diǎn)與翻譯方法 對(duì)《燦爛千陽》中姐妹情誼的分析

      商標(biāo)名的英譯漢目的論研究——以洗護(hù)用品為例 問題類型對(duì)TEM閱讀成績(jī)影響的實(shí)證研究 淺析唐詩翻譯的難點(diǎn)和策略(開題報(bào)告+論)《老人與?!分械南笳髦髁x

      英語委婉語:禮貌視角下的有意不合作 淺析商務(wù)英語的語言特點(diǎn)及翻譯 “有”的用法及其英譯研究

      淺談禮儀在商務(wù)談判中的重要性及其相關(guān)策略 論英語新詞對(duì)現(xiàn)代英語的影響

      合作原則視角下對(duì)《老友記》中臺(tái)詞的幽默研究 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 從釋意學(xué)理論看中英口譯 從模糊性看古典詩詞英譯 論科技英語新詞的翻譯

      《先知》中倒裝句文體功能的研究 從好萊塢電影看美國(guó)的文化霸權(quán) 英語復(fù)合名詞的認(rèn)知語義研究

      英漢味覺詞“酸甜苦辣”的比較分析 跨文化交際中的體態(tài)語

      《紅高粱家族》中鄉(xiāng)土文化翻譯研究 《了不起的蓋茨比》敘述者尼克分析

      淺析《遠(yuǎn)大前程》中皮普的個(gè)人抱負(fù)與自我完善 “庸人”自擾——《普魯弗洛克情歌》主題探究 淺談商務(wù)合同

      “面子”文化與中西方為人處世觀 淺析英文新聞標(biāo)題的翻譯

      從生態(tài)批評(píng)的視角解讀杰克?倫敦《野性的呼喚》 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet

      如何激發(fā)初中生學(xué)習(xí)英語的興趣

      《紅字》中象征手法的運(yùn)用——以人物名字為例 102 模因論視角下的公司名稱翻譯 103 英漢語篇銜接手段對(duì)比研究 104 中西方身體語言的差異的研究

      多媒體在高中英語教學(xué)中的應(yīng)用研究 106 目的論視角下的美國(guó)動(dòng)畫電影的翻譯 107 大學(xué)生英語自主學(xué)習(xí)影響因素分析 108 淺談數(shù)字翻譯中的文化因素

      《白鯨》主人公埃哈伯人物形象分析 110 從《老友記》看美國(guó)幽默

      中西方文化差異對(duì)習(xí)語學(xué)習(xí)的影響

      社會(huì)階層與語言關(guān)系在《霧都孤兒》中的投射研究 113 從功能分析的角度試析廣告英語中語言的性別差異 114 中英色彩詞的文化內(nèi)涵異同分析

      《了不起的蓋茨比》中黛西的人物性格分析 116 論初中生英語學(xué)習(xí)資源策略培養(yǎng)

      《魯濱遜漂流記》中魯濱遜的資產(chǎn)階級(jí)特征 118 《飛屋環(huán)游記》的人物設(shè)置特色分析 119 《喧嘩與騷動(dòng)》中凱蒂悲劇的分析 120 《憤怒的葡萄》中的圣經(jīng)原型

      跨文化交際中的語用失誤與避免方法 122 A Comparison of the English Color Terms 123 從E.B.懷特的三部?jī)和膶W(xué)作品看模糊敘事藝術(shù)

      埃茲拉?龐德意象派詩歌解析:以《在地鐵站里》為例 125 《土生子》里的象征藝術(shù)

      從李安的父親三部曲看中西方價(jià)值觀的差異 127 性格趨向?qū)τ⒄Z口語習(xí)得的影響

      透過英漢基本顏色詞看文化內(nèi)涵及差異 129 從關(guān)聯(lián)理論看商務(wù)信函的禮貌策略

      用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩 131 美國(guó)電影中的中華文化運(yùn)用得與失的研究 132 A Comparison of the English Color Terms 133 淺談?dòng)⒄Z俚語

      超驗(yàn)主義思想和美國(guó)總統(tǒng)的就職演說

      論《呼嘯山莊》中希斯克里夫性格的雙重性 136 希臘神話對(duì)英語語言的影響

      從伊登和蓋茨比之死探析美國(guó)夢(mèng)破滅的必然性 138 美式英語與英式英語在詞匯上的差異

      Cultural Differences and Translation Strategies 140 《嘉莉妹妹》之悲劇性——基于嘉莉與赫斯特伍德的比較 141 中西方關(guān)于薩達(dá)姆之死新聞報(bào)道的批評(píng)性話語分析

      從認(rèn)知語境的角度解讀《一個(gè)干凈明亮的地方》的隱含意義 143 旅游廣告資料翻譯探討 144 英語動(dòng)物習(xí)語的研究及翻譯

      高中英語寫作作業(yè)的反饋及實(shí)施效果 146 廢墟上成長(zhǎng)起來的南方新女性 147 李清照詞英譯研究

      An Analysis of Realistic Literature Under the Enlightenment in Robinson Crusoe 149 中西方商務(wù)禮儀的差異

      中西文化差異引起的語義歧義 151 廣告翻譯策略初探

      152 《基督山伯爵》中大仲馬性格的顯現(xiàn)及其對(duì)主人公言語行為的影響

      153 An Analytical Research on the Errors in Junior High Students’ English Writing()154 遺忘曲線在記憶英語詞匯中的運(yùn)用 155 文化戰(zhàn)略及其對(duì)漢譯英的影響 156 跨文化交際中的中西方時(shí)間觀念 157 語法翻譯法與交際法的對(duì)比研究

      158(日語系畢業(yè)論文)關(guān)于中日贊賞語的比較研究 159 中西方酒店文化比較與探討

      160 從電影《吸血鬼日記》分析現(xiàn)代西方人們新的價(jià)值取向 161 淺析凱瑟琳曼斯菲爾德短篇小說的孤單主題

      162 On Emily Bronte's Self-realization Through the Characters in Wuthering Heights 163 《麥田里的守望者》中的象征主義分析

      164 On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms 165 英漢愛情隱喻比較研究

      166 Translation of the Implied Meaning in Communication 167 On Translation of Humorous Language from English to Chinese 168 The differences on advertising translations under the Chinese and Western cultures 169 從校園暴力看美國(guó)槍支文化

      170 目的論下的修辭手法翻譯:以《愛麗絲漫游奇境記》兩個(gè)漢語譯本為例 171 《湯姆叔叔的小屋》中湯姆叔叔的性格分析 172 Development, Analysis and Prospect of Chinglish 173 論《兔子歸來》中黑人民權(quán)意識(shí)的覺醒 174 中西方餐桌禮儀的文化對(duì)比分析

      175 “教師主導(dǎo),學(xué)生中心”的中學(xué)英語課堂教學(xué)模式探究

      176 不倫,還是不朽?--從柏拉圖的哲學(xué)理論視角解讀《洛麗塔》

      177 Confucianism’s Influence on Transcendentalism:Reflection on Emerson’s and Thoreau’s Philosophy 178 淺談畢業(yè)生求職面試技巧

      179 淺析《還鄉(xiāng)》中愛格敦荒原的象征意義 180 論了不起的蓋茨比的悲劇

      181 關(guān)聯(lián)理論在公示語英譯中的應(yīng)用

      182 英國(guó)湖畔派詩歌的語言特點(diǎn)及其漢譯 183 An Analysis of Symbols in The Great Gatsby 184 A Comparative Study of Chinese and French Higher Education 185 生與死的抗?fàn)帯抖蛏峁艔B的倒塌》主題解讀 186 旅游宣傳資料翻譯中的語用因素 187 成人第二語言習(xí)得中的石化現(xiàn)象 188 簡(jiǎn)愛與嘉莉妹妹女性形象比較 189 論《金色筆記》中的象征手法 190 文化交際視野下的語用失誤分析

      191 中西方傳統(tǒng)習(xí)俗的對(duì)比研究——出生禮,婚禮,葬禮 192 從人性論分析維克多?雨果的《悲慘世界》 193 《追風(fēng)箏的人》中阿米爾的性格分析 194 從文化角度談美國(guó)俚語的漢譯

      195 巫術(shù)救星:哈利波特系列的文化解讀

      196 硬漢形象-淺析厄內(nèi)斯特海明威《殺人者》 197 論大學(xué)英語口語課外活動(dòng)

      198 Pragmatic Differences of Politeness in Intercultural Communication Between English and Chinese 199習(xí)語及習(xí)語的漢英翻譯

      下載十二生肖動(dòng)物詞匯中英文原義與聯(lián)想意義的應(yīng)用word格式文檔
      下載十二生肖動(dòng)物詞匯中英文原義與聯(lián)想意義的應(yīng)用.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦