第一篇:虎媽”訓(xùn)孩子的17大經(jīng)典語錄
雙語閱讀:“虎媽”訓(xùn)孩子的17大經(jīng)典語錄
2015-05-16 10:23 作者:
來源:新浪教育
字號:T|T
雙語閱讀:“虎媽”訓(xùn)孩子的17大經(jīng)典語錄
Every mom has a favourite quote and a special tone to scold orteach a lesson to their recalcitrant kids.We might hate thismomism as a kid but we all so much miss them when we grow up.Thesemotherly sayings go a long way in building us strong and making usa better person.Though we hate our moms for being so harsh intheir statements, ironically we all use the same momism that wereceived from our mothers on our kids.Oh God, how much weappreciate our mothers for coming up with such perfect oneliners。
每個母親都有自己一套教訓(xùn)小孩的說辭和口氣。小的時候我們憎恨這些字眼,但長大了又很懷念。媽媽的話指導(dǎo)我們變得更堅強(qiáng)、更優(yōu)秀。雖然我們不喜歡媽媽訓(xùn)斥自己時的嚴(yán)厲態(tài)度,但我們往往沿用她們的話來教訓(xùn)自己的孩子。能想出這些經(jīng)典語句的媽媽真是值得我們欽佩。
Here is list of most common and popular momisms.Thesemotherly advise transcends the borders of time, space, language andculture.For kids are kids everywhere and Mom are alwaysMom...caring, concern, all knowing and full of love。
這是一些最常用的“媽媽語錄”。這些話超越了時空、語言和文化,各地的小孩都聽過這些話,各地的媽媽們也都是一樣,都那么關(guān)心我們,那么理解我們,那么充滿愛心。
Money does not grow on trees。錢又不是樹上長出來的。
Don't make that face or it'll freeze in that position。別給我臉色看,不然我讓你一直都是那種臉色。If I talked to my mother like you talk to me.。我要是像你跟我講話那樣跟我媽媽講話,她早就??
What if everyone jumped off a cliff? Would you do it, too? 別人干什么你就干什么啊?要是別人都去跳崖,你去不去? You have enough dirt behind those ears to grow potatoes!你耳朵后面的土都可以用來種土豆了!
If you can't say something nice, don't say anything atall。你要是學(xué)不會好好說話,那就別說話。
Don't put that in your mouth;you don't know where it'sbeen!別把不知道哪來的東西放到嘴里!
Don't eat those, they will stunt your growth。別吃這些對長身體不好的東西。
If you don't eat those, you will stunt your growth。不吃這個你怎么長得大? I hope that when you grow up, you have kids “Just Like you”!(Also known as the “Mother's Curse”)
我希望你以后的孩子就跟你一樣!(這句就是傳說中“媽媽的詛咒”)Because I'm your mother that's why。我是你媽,這就是為什么!
If you fall out of that tree and break you leg , don't comerunning to me。如果你從樹上掉下來摔斷了腿,別跟我這哭哭啼啼的!
“Cheer up, the worst is yet to come.” Usually said in advanceof grounding。別哭喪著臉,還有更糟的呢。(在關(guān)你禁閉之前的提醒)Because I said so。我說是怎樣就是怎樣。
Just wait till your father gets home。等你爹回來再收拾你!
I brought you into this world and I can take you OUT!我能把你生下來,也能把你弄沒了!
Bored!How can you be bored? I was never bored at yourage。無聊?你怎么可能覺得無聊?我跟你一樣大的時候從來不覺得無聊。
第二篇:虎媽”訓(xùn)孩子的17大經(jīng)典語錄
“虎媽”訓(xùn)孩子的17大經(jīng)典語錄
Every mom has a favourite quote and a special tone to scold orteach a lesson to their recalcitrant kids.We might hate thismomism as a kid but we all so much miss them when we grow up.Thesemotherly sayings go a long way in building us strong and making usa better person.Though we hate our moms for being so harsh intheir statements, ironically we all use the same momism that wereceived from our mothers on our kids.Oh God, how much weappreciate our mothers for coming up with such perfect oneliners。
每個母親都有自己一套教訓(xùn)小孩的說辭和口氣。小的時候我們憎恨這些字眼,但長大了又很懷念。媽媽的話指導(dǎo)我們變得更堅強(qiáng)、更優(yōu)秀。雖然我們不喜歡媽媽訓(xùn)斥自己時的嚴(yán)厲態(tài)度,但我們往往沿用她們的話來教訓(xùn)自己的孩子。能想出這些經(jīng)典語句的媽媽真是值得我們欽佩。
Here is list of most common and popular momisms.Thesemotherly advise transcends the borders of time, space, language andculture.For kids are kids everywhere and Mom are alwaysMom...caring, concern, all knowing and full of love。
這是一些最常用的“媽媽語錄”。這些話超越了時空、語言和文化,各地的小孩都聽過這些話,各地的媽媽們也都是一樣,都那么關(guān)心我們,那么理解我們,那么充滿愛心。Money does not grow on trees。錢又不是樹上長出來的。
Don't make that face or it'll freeze in that position。別給我臉色看,不然我讓你一直都是那種臉色。If I talked to my mother like you talk to me.。
我要是像你跟我講話那樣跟我媽媽講話,她早就…… What if everyone jumped off a cliff? Would you do it, too? 別人干什么你就干什么啊?要是別人都去跳崖,你去不去? You have enough dirt behind those ears to grow potatoes!你耳朵后面的土都可以用來種土豆了!If you can't say something nice, don't say anything atall。你要是學(xué)不會好好說話,那就別說話。
Don't put that in your mouth;you don't know where it'sbeen!別把不知道哪來的東西放到嘴里!Don't eat those, they will stunt your growth。別吃這些對長身體不好的東西。
If you don't eat those, you will stunt your growth。不吃這個你怎么長得大? I hope that when you grow up, you have kids “Just Like you”!(Also known as the “Mother's Curse”)我希望你以后的孩子就跟你一樣!(這句就是傳說中“媽媽的詛咒”)Because I'm your mother that's why。我是你媽,這就是為什么!If you fall out of that tree and break you leg , don't comerunning to me。如果你從樹上掉下來摔斷了腿,別跟我這哭哭啼啼的!“Cheer up, the worst is yet to come.” Usually said in advanceof grounding。別哭喪著臉,還有更糟的呢。(在關(guān)你禁閉之前的提醒)Because I said so。
我說是怎樣就是怎樣。Just wait till your father gets home。等你爹回來再收拾你!I brought you into this world and I can take you OUT!我能把你生下來,也能把你弄沒了!Bored!How can you be bored? I was never bored at yourage。
無聊?你怎么可能覺得無聊?我跟你一樣大的時候從來不覺得無聊。
第三篇:虎媽·觀后感
在《好孩子是虎媽式教育培養(yǎng)出來的嗎?》這個視頻中,爭論雙方圍繞如何培養(yǎng)孩子的問題,從“好孩子是否是虎式教育培養(yǎng)出來的”、“父母該不該替孩子做主”以及“刻苦打基礎(chǔ)還是快樂成長更重要”三個方面展開了多角度論戰(zhàn)。其中我最感興趣的是“父母該不該替孩子做主”。我的觀點是,在教育方面,在孩子還沒有辦法認(rèn)清自我的時候,父母應(yīng)該負(fù)責(zé)任地、理性地替孩子做主。首先,讓我們先梳理一下對“父母該不該替孩子做主”這一問題持否定態(tài)度者的基本觀點。大部分持否定觀點的人主要出于以下幾點考慮。一是,每個孩子都有自己的長處,父母應(yīng)該做的是順應(yīng)孩子的興趣,引導(dǎo)其走向成功;二是,對于孩子應(yīng)該接受怎樣的教育、應(yīng)該怎樣學(xué)習(xí)這樣的問題,如果父母替孩子做主,那么孩子便失去了自由選擇的空間,這可能導(dǎo)致孩子被迫做不情愿的事情,進(jìn)而影響孩子的心理健康;三是,如果父母事事替孩子做主,那就可能導(dǎo)致孩子獨立面對問題的能力低下,進(jìn)而可能導(dǎo)致孩子成年后面臨多種困難。反對者的考慮不無道理,但是他們之所以反對父母替孩子做決定,其實多少都是出于一種假設(shè)——父母做出的決定常常不符合孩子自身的情況,甚至有些偏執(zhí)武斷的父母將自己的功利的想法強(qiáng)加于孩子的身上。這個不理性的做法當(dāng)然不能提倡。但是,不管孩子是否已經(jīng)具備獨立做出判斷決定的能力,就貿(mào)然堅持所謂應(yīng)該順從孩子的興趣,這樣的做法其實存在太大的不確定性,是一種武斷,更是一種為人父母的不負(fù)責(zé)任。更進(jìn)一步的是,反對者認(rèn)為應(yīng)該順從孩子自己的興趣,但是如果孩子其實不知道自己真正喜歡的,真正想要的是什么,那反對者的觀點又有何意義呢?事實上,反對者們的觀點只能存在于這樣一種假設(shè)之下,即孩子們自己知道自身的興趣并且會有明確的追求,但是,這樣的設(shè)想其實與已有的心理學(xué)研究是相矛盾的。根據(jù)艾里克森的人格發(fā)展階段理論,人的人格發(fā)展分為八個階段,其中第五個階段是人生最重要的階段,該階段要解決的問題是自我同一性的建立。他指出,這個時候人才真正認(rèn)識到自己是怎樣的人,才能形成明確的自我概念①,而這一階段處于人的青少年階段。換言之即是,在青少年階段,孩子的興趣愛好會和其意志一同形成合力,朝向明確的自我方向發(fā)展。因此,盡管有極少數(shù)例外,盡管艾里克森的研究成果不一定是金科玉律(雖然事實上他的這一理論是目前該領(lǐng)域認(rèn)可度最高的),但是對絕大多數(shù)人來說,在青少年階段之前期望孩子自己朝著自己的興趣堅持追求其實是不具備生理理論基礎(chǔ),不現(xiàn)實的。那不能單單順從孩子的興趣,難道父母替孩子做主就是好的選擇嗎?難道這一做法不會到來其他的負(fù)面影響嗎?當(dāng)然,不顧孩子自身情況(包括其生理發(fā)展階段特征、其性格特點以及在生活中表現(xiàn)出來的興趣等),單純拍腦袋決定或者隨波逐流浮躁地決定孩子的發(fā)展方向肯定是不可取的。同樣地,艾里克森在其人格發(fā)展階段理論的第三階段(3~6歲)指出,這一階段,孩子總希望被允許去進(jìn)行自主活動,且如果父母經(jīng)常否定他們的要求,或完全強(qiáng)迫他們完成父母指定的任務(wù),他們就會變得沒有自主性。因此,我支持在教育方面,在孩子還沒有辦法認(rèn)清自我的時候,父母應(yīng)該負(fù)責(zé)任地、理性地替孩子做主。一方面,此時孩子正處于渴望自主活動的階段,其表現(xiàn)出來的多種活
動自然會帶上其興趣的烙印,會反映其天賦所在。在這個時候,父母應(yīng)該認(rèn)真負(fù)責(zé)觀察孩子的表現(xiàn),想辦法了解孩子的真實感受,然后進(jìn)行必要的分析,幫孩子找出其興趣和天分所在,為孩子做出一份科學(xué)的規(guī)劃,為孩子“做主”。接下來便是實施的階段,在這一階段中,理性顯得尤其重要。父母要用客觀理性地態(tài)度看待自己為孩子做出的決定,觀察孩子的反應(yīng),適時對孩子做出恰當(dāng)?shù)墓膭?、教?dǎo)和規(guī)范或?qū)σ?guī)劃做出必要的調(diào)整??偨Y(jié)起來,在孩童時期的教育方面,父母與其讓孩子游蕩在極其不確定的、靠他們自己那點也許連他們自己都未必明了的興趣中,還不如自己真正擔(dān)起教育的責(zé)任,科學(xué)規(guī)劃科學(xué)對待,幫助孩子鋪設(shè)一條更加明朗的道路。
參考文獻(xiàn)
唐紅波.心理學(xué).廣州:廣東省語言音像電子出版社, 2009
第四篇:虎媽教育
As more Chinese parents adopt a Western style of parenting that allows children more freedom and encouragement, Amy Chua and her book lauding strict Chinese parenting as superior ignited unprecedented attention among Americans.如今,提倡給予孩子更多自由與鼓勵的西方教育模式越發(fā)受到中國家長的追捧,而華裔“虎媽”蔡美兒在新書中卻稱贊嚴(yán)厲的中式教育更為優(yōu)越,從而在美國人當(dāng)中引發(fā)空前關(guān)注。
Chua made the cover of the latest issue of Time Magazine, continuing to provoke heated discussion among Americans over her alleged Chinese parenting methods including no grades lower than A, no sleepovers, TV or computer games.蔡美兒前不久成為最新一期《時代周刊》的封面人物,此舉進(jìn)一步激起美國民眾對其所倡導(dǎo)的中式教育的持續(xù)熱議,她推行的教育方式包括不準(zhǔn)有科目低于A,不準(zhǔn)夜不歸宿,不準(zhǔn)看電視,不準(zhǔn)玩電腦游戲。
As many in the US became furious at her “ruthless” way, asking “where is the love and respect for children,” some are wondering whether the Chinese approach creates smarter people who can take the lead in the future global marketplacea Harvard dropout.在中國學(xué)術(shù)界,許多人也在反思中國式的教育方式,似乎中式教育無法培養(yǎng)出像“哈佛輟學(xué)生”比爾?蓋茨這樣的具有創(chuàng)造思維的人才。
“In my opinion, compared with highly strict Chinese parenting, the Western way exerts more positive influence on children`s mental health,” said Cui Yonghua, a leading psychiatrist at Beijing Anding Hospital.北京安定醫(yī)院精神病主治醫(yī)師崔永華稱:“我認(rèn)為,與極其嚴(yán)厲的中式家教相比,西方教育方式對孩子心理健康會產(chǎn)生更多積極的影響?!?/p>
Cui pointed out that many Chinese parents now focus too much on children`s IQ development and physical health but little on their mental health.And it`s not good for parents to protect their children from every pressure and discomfort.崔永華指出,現(xiàn)在許多中國家長過分注重孩子的智商發(fā)展以及身體健康,反而忽略了孩子的心理健康。此外,家長保護(hù)過度孩子,使他們與壓力絕緣,不讓他們受委屈,這也是不好的。
“Parents should believe that children are able and flexible,” he said.他說:“家長應(yīng)當(dāng)相信孩子的能力,他們能屈能伸?!?/p>
第五篇:關(guān)于虎媽英語作文
Dear parents,Recently, a controversy arose over Amy Chua, the tiger mother.I’m writing to you to explain my ideas about your educational method, which is quite similar to the Tiger Mother’s.I know what you have done for me is all in favor of me.In fact, it worked out quite well.People always compliment me and regard me as a witty and intelligent girl as a top student.You take pride in it and so do I.However, I can’t cheer up, for you are much too strict with me.You don’t allow me to watch TV except the daily news broadcasting.But you don’t know various programs can broaden my horizons.And I know how to control the time.What’s worse, you forbid me to take part in after-school activities, thinking it’s a waste of time.But do you know it’s of great benefit to make me an all-around student? Another thing that makes me unsatisfied is that you force me to practice playing the violin, despite knowing I’m crazy about painting.Under the pressure of you, I have to study harder and harder, with my freedom and happiness becoming less and less, of which you aren’t aware absolutely.Instead of forcing your ideas and choose on me, you are
supposed to discuss with me in detail and then determine.Instead of generalizing, you should respect for the law of my growth.In contrast to being under a severe strain, I’m sure to do better with reasonable freedom.At last, I’d like to show you my thanks for your love all the time.But do remember I’ve already grown up and had my own mind.Please teach me with a more permissive attitude.Only in this way will I do the best in turn.Yours sincerely,daughter