欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      跨文化交際案例分析

      時(shí)間:2019-05-14 17:39:37下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《跨文化交際案例分析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《跨文化交際案例分析》。

      第一篇:跨文化交際案例分析

      跨文化交際案例分析

      案例背景:

      在泰國(guó),和泰國(guó)朋友在網(wǎng)上聊天時(shí),他們有時(shí)候會(huì)發(fā)來(lái)“555”,本來(lái)是說(shuō)到開(kāi)心的時(shí)候,為什么要用這幾個(gè)數(shù)字呢?在中國(guó)聊天時(shí)555表示哭的聲音。原來(lái)5的泰語(yǔ)發(fā)音是“哈hà”,“555”在泰國(guó)原來(lái)是表示笑聲。“6”這個(gè)數(shù)字,在漢語(yǔ)中表示“順利、吉利”的意思,漢語(yǔ)中有“六六大順”,而6的發(fā)音在泰語(yǔ)里有“跌倒”的意思。同時(shí),中國(guó)人用手勢(shì)表示“6”的時(shí)候,大多是將拇指和小指豎起,將食指、中指、無(wú)名指彎曲來(lái)表示“6”,而這一手勢(shì)在泰語(yǔ)文化中表示“?!?,而“?!痹谔┱Z(yǔ)文化中表示“笨”的意思,是一個(gè)貶義詞。

      案例分析:

      這個(gè)案例反映了不同的文化造成相同意象上的不同認(rèn)知。由于數(shù)字的不同發(fā)音,表示不同的含義。同時(shí),“?!睗h語(yǔ)指的是“勤奮”的象征,股票價(jià)格持續(xù)上升被稱為“牛市”,因?yàn)榕O笳魃a(chǎn)與增值,同時(shí),“?!?,已經(jīng)被引申為一個(gè)形容詞,意思為“厲害、有本事”,例如“你太牛了!”(標(biāo)準(zhǔn):你太厲害了!)。這個(gè)詞通常為褒義詞,通常用于贊揚(yáng)、形容某人很厲害,很有本事,很有膽量。也通常用于口語(yǔ)中的調(diào)侃。而泰語(yǔ)中“?!边@一意象,特別是“水?!?????)則是極盡羞辱的罵人的話?!八!笔侵浮叭撕鼙?,不開(kāi)竅,愚蠢至極”。解決辦法:

      理解數(shù)字在泰語(yǔ)文化里的含義,不要引起不必要的誤會(huì),同時(shí),在泰國(guó),夸獎(jiǎng)別人時(shí),不要用“?!边@個(gè)詞。同時(shí),向泰國(guó)朋友解釋中泰文化的異同,表示并無(wú)惡意。

      案例啟示:

      我們從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的人,一定要有跨文化交際的意識(shí)。了解與這些知識(shí)相對(duì)應(yīng)的泰語(yǔ)語(yǔ)用知識(shí)和泰文化知識(shí)及它們之間的差異和可能產(chǎn)生的沖突。

      第二篇:跨文化交際案例分析

      跨文化交際案例分析

      跨文化交際問(wèn)題描述:

      本人于2012年夏赴泰國(guó)普吉島擔(dān)任漢語(yǔ)教師,為期三個(gè)月。期間發(fā)生了這樣一件事情。由于我們所住的賓館離學(xué)校有點(diǎn)遠(yuǎn),所以泰方政府派了一輛專(zhuān)車(chē)每天接送我們上課,并負(fù)責(zé)假日活動(dòng)的接送。但是這位專(zhuān)車(chē)司機(jī)經(jīng)常不守時(shí),為我們?cè)斐闪撕芏嗬_。先生剛剛到泰國(guó)的第一個(gè)白天,我們要去市政廳彩排開(kāi)幕式,說(shuō)好八點(diǎn)出發(fā),結(jié)果九點(diǎn)半司機(jī)才來(lái)。在開(kāi)幕式當(dāng)天,我們定好七點(diǎn)準(zhǔn)時(shí)出發(fā),結(jié)果司機(jī)八點(diǎn)才過(guò)來(lái),還是在我們不斷給各方人員打電話催促下過(guò)來(lái),這也使得我們的開(kāi)幕式準(zhǔn)備時(shí)間變得十分緊張。之后,便是每天的上課,司機(jī)每隔一兩天都會(huì)遲到一次,使得每次上課都不能按時(shí)完成,出現(xiàn)學(xué)生等老師的情況。為此,我們很?chē)?yán)肅的和司機(jī)說(shuō)過(guò)準(zhǔn)時(shí)的重要性,也和各方領(lǐng)導(dǎo)反映了這一問(wèn)題??墒?,司機(jī)的不守時(shí)還是時(shí)有發(fā)生。好在,期間沒(méi)有耽誤什么重要的活動(dòng)??缥幕浑H問(wèn)題解決:

      這一跨文化問(wèn)題是典型的觀念文化不同造成的。中國(guó)人的時(shí)間觀念不同于泰國(guó)人,中國(guó)不僅強(qiáng)調(diào)守時(shí),還經(jīng)常要求在約定時(shí)間內(nèi)提前到。而泰國(guó)則不同,時(shí)間觀念不強(qiáng),遲到的問(wèn)題是很多人可以理解接受的。

      面對(duì)這個(gè)問(wèn)題,我們當(dāng)時(shí)不明所以,只是一味的向上級(jí)抱怨問(wèn)題,對(duì)司機(jī)提出責(zé)備,卻并沒(méi)有意識(shí)到跨文化間的不同時(shí)間觀念的存在。后來(lái),大家才意識(shí)到這種不同時(shí)間觀念的存在,也對(duì)這一問(wèn)題有了新的思考,使得問(wèn)題得以很好的解決。首先,我們改變了以往每次司機(jī)一遲到我們就抱怨責(zé)備的態(tài)度,而是首先詢問(wèn)原因。之后,我們才知道司機(jī)原來(lái)身兼多職,負(fù)責(zé)接送多人,而不是我們的“私人司機(jī)”。每次遲到,都是因?yàn)橹叭ソ铀土藙e人后再趕過(guò)來(lái)的。了解到了這一原因我們采取了新的措施。由原來(lái)向上級(jí)頻頻反映問(wèn)題,到向上級(jí)提出解決辦法。就是請(qǐng)上級(jí)為司機(jī)少安排些活動(dòng),把一些和我們時(shí)間相近的活動(dòng)安排給別的司機(jī)。這樣一來(lái),我們發(fā)現(xiàn)司機(jī)雖然偶爾還是遲到,但是沒(méi)有原來(lái)那樣遲到一兩個(gè)小時(shí)的情況了。其次,我們改變了和司機(jī)定時(shí)間的辦法。原來(lái)總是精打細(xì)算到每分鐘,司機(jī)必須在規(guī)定時(shí)間內(nèi)到達(dá),不然我們就可能會(huì)遲到?,F(xiàn)在我們會(huì)把時(shí)間 再往前提一些,如八點(diǎn)上課,我們告訴司機(jī)六點(diǎn)五十來(lái)接我們,而不是原來(lái)的七點(diǎn)二十。這樣做后,我們就很少遲到了。但是也有一個(gè)不好的方面,就是司機(jī)突然有一天準(zhǔn)時(shí)來(lái)了!我們就提前了一個(gè)多小時(shí)到了學(xué)校,反而不知道做什么了。最后,在重要活動(dòng)開(kāi)始前,我們都會(huì)提前好幾天跟司機(jī)確認(rèn)活動(dòng)當(dāng)天他是否有別的工作,確保重要活動(dòng)時(shí)司機(jī)可以準(zhǔn)時(shí)接送我們。所以,最后的閉幕式和去機(jī)場(chǎng)趕飛機(jī)回國(guó),都沒(méi)有再發(fā)生遲到的問(wèn)題。

      總結(jié)一下,經(jīng)過(guò)我們對(duì)司機(jī)交際策略的改變和對(duì)泰國(guó)時(shí)間觀念的理解,我們成功解決了這一跨文化的交際問(wèn)題。司機(jī)沒(méi)有再出現(xiàn)嚴(yán)重遲到的現(xiàn)象,我們也不再司機(jī)一遲到就責(zé)備抱怨。最后,我們和司機(jī)建立了良好的友誼,在假期里,司機(jī)還經(jīng)常自己主動(dòng)提出帶我們?nèi)ブ苓呌瓮?,最令我們感?dòng)的是,在我們離開(kāi)泰國(guó)那一天司機(jī)不僅沒(méi)有遲到,還提前過(guò)來(lái)幫我們收拾行李。

      第三篇:跨文化交際分析

      以“禮貌原則”詮釋東西方跨文化交際 中的言語(yǔ)差異及語(yǔ)用失誤

      摘要:指出盡管Leech的“禮貌原則”具有普遍性,但是,不同文化背景的人在遵循這一原則以及對(duì)影響遵循這一原則的因素的解釋上存在著差異。指出語(yǔ)言能力強(qiáng)的人,語(yǔ)用能力不一定就強(qiáng);語(yǔ)言知識(shí)高深的人,不一定能在跨文化交際中取得成功。在跨文化交際中,應(yīng)當(dāng)高度注意風(fēng)俗上的差異,順利完成共同點(diǎn)較少的文化交際之間的轉(zhuǎn)變。

      關(guān) 鍵 詞: 跨文化交際中的語(yǔ)用研究;語(yǔ)用失誤;禮貌原則 中圖分類(lèi)號(hào):H 0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

      一、個(gè)案分析

      例1 一位美國(guó)客座教授在日本的一所大學(xué)講學(xué)期間,建議一位學(xué)生在撰寫(xiě)他的碩士論文時(shí)應(yīng)該再參閱一些專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn),并表示可以和他就這個(gè)問(wèn)題詳談一次。可是那位學(xué)生到了約定的談話時(shí)間卻沒(méi)有到場(chǎng),而且此后再也沒(méi)有在那位教授那里露面。

      例2 一位中國(guó)知識(shí)分子應(yīng)邀參加國(guó)際會(huì)議,并被指定作大會(huì)發(fā)言。他按照中國(guó)的表達(dá)習(xí)慣,發(fā)言開(kāi)頭一番謙虛:“準(zhǔn)備不充分”,“孤陋寡聞”,“拋磚引玉”,“不成熟的看法”,“獻(xiàn)丑”??發(fā)言結(jié)束又來(lái)一番抱歉:“浪費(fèi)大家的時(shí)間”,“還做得很不夠”,“慚愧”,“相形見(jiàn)絀”。在場(chǎng)的歐美人紛紛皺起眉頭,滿臉疑惑。原因何在呢? 例3 在剛剛改革開(kāi)放時(shí),一些“自學(xué)成才”的英語(yǔ)愛(ài)好者由于對(duì)英語(yǔ)的了解僅限于一點(diǎn)詞匯和語(yǔ)法知識(shí),因此在與外國(guó)人的實(shí)際交往中,鬧出不少笑話。有位女士穿著旗袍參加一個(gè)有外國(guó)人在場(chǎng)的聚會(huì),經(jīng)人介紹與在場(chǎng)的一位美國(guó)男士交談,此男士稱贊道:“Your dress is so beautiful”(你的衣服真漂亮。)而這位女士按照中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)贊揚(yáng)的回答,說(shuō)道“Where, where.Can 't see, cant' see.”(哪里,哪里,不見(jiàn)得,不見(jiàn)得。)這位美國(guó)男士一頭霧水,心里直犯嘀咕:中國(guó)人真是奇怪,夸他們衣服好看,還得指出具體哪個(gè)地方好看。

      上述個(gè)案充分體現(xiàn)了“語(yǔ)言基本上是一種文化和社會(huì)的產(chǎn)品,因此它必須從文化和社會(huì)的角度來(lái)理解”[1]。語(yǔ)言能力強(qiáng)的人,語(yǔ)用能力不一定就強(qiáng);語(yǔ)言知識(shí)高深的人,不一定能在跨文化交際中取得成功。

      二、跨文化交際中的語(yǔ)用研究

      語(yǔ)用學(xué)研究中的兩個(gè)基本概念是意義和語(yǔ)境。從廣義上來(lái)說(shuō),語(yǔ)用學(xué)把語(yǔ)言文字本身的意義和它們的使用者聯(lián)系起來(lái),要研究一個(gè)詞、一句話在特定的語(yǔ)境中所具有的交際價(jià)值。像“It's warm in here”這樣的句子,除了陳述一個(gè)客觀的氣溫情況外,說(shuō)話人很可能是為了請(qǐng)聽(tīng)話人做點(diǎn)什么,比如打開(kāi)窗、打開(kāi)空調(diào)等。語(yǔ)用學(xué)要研究的正是這一種體現(xiàn)說(shuō)話人意圖的意義,是研究在一定語(yǔ)境中體現(xiàn)為行為的那一類(lèi)意義。這就要求區(qū)分句子意義和話語(yǔ)意義。句子是語(yǔ)法范疇的概念,而話語(yǔ)則是語(yǔ)言交際的一種單位,它是具有一定的交際功能的最小語(yǔ)言單位。句子意義是抽象的、孤立于語(yǔ)境之外的;話語(yǔ)意義是具體的,是和一定的交際條件密切相關(guān)的。可以認(rèn)為話語(yǔ)意義是句子意義和語(yǔ)境相結(jié)合的結(jié)果。比如,漢語(yǔ)中的“飯吃過(guò)了嗎?”翻譯成英語(yǔ)是“Have you eaten?”這兩個(gè)句子雖然具有完全相同的句子意義,但話語(yǔ)意義卻不一樣。在漢語(yǔ)中這是打招呼的一種方式,說(shuō)話人對(duì)于對(duì)方是否吃過(guò)飯并不真的感興趣,但這句英語(yǔ)句子卻不具有這樣的話語(yǔ)意義。英美人如果在吃飯時(shí)間講這句話倒可能具有“邀請(qǐng)”、“建議”這樣的交際價(jià)值。這里有文化上的差異。

      對(duì)跨文化交際當(dāng)中的語(yǔ)用研究,目前以言語(yǔ)行為為單位進(jìn)行的研究居多,其中研究最多的是與“禮貌”有密切關(guān)系的言語(yǔ)行為,如請(qǐng)求、道歉、恭維、拒絕等。言語(yǔ)行為的研究主要包括以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:①不同文化在實(shí)施同一言語(yǔ)行為時(shí)所采用的語(yǔ)言形式的差異,如祈使句、情態(tài)動(dòng)詞等等;②不同文化中能用于實(shí)現(xiàn)同一言語(yǔ)行為的不同語(yǔ)言形式中最常用形式的差異;③在實(shí)現(xiàn)某一言語(yǔ)行為時(shí),常常與之配合使用的言語(yǔ)策略,如緩和語(yǔ)、禮貌詞語(yǔ)、敬語(yǔ)等方面的差異;④同一言語(yǔ)行為在不同文化中使用范圍及頻率的差異;⑤不同文化對(duì)言語(yǔ)行為理解的差異。另外,還有一些與社會(huì)文化有關(guān)的因素。盡管“禮貌原則”及有關(guān)面子的理論等語(yǔ)用原則具有普遍性,不同文化背景的人在遵循這些原則,以及對(duì)影響遵循這些原則的因素的解釋上存在著差異??缥幕Z(yǔ)用學(xué)就是要對(duì)不同文化間的這些差異進(jìn)行研究。

      三、“禮貌原則”在東西方跨文化交流

      中的不同體現(xiàn)對(duì)于人們?yōu)槭裁凑f(shuō)話時(shí)采用間接言語(yǔ)行為,Leech提出了“禮貌”原則來(lái)解釋;Brown和Levinson則提出了“面子”理論來(lái)解釋語(yǔ)言使用中的禮貌現(xiàn)象[2]。這兩個(gè)有關(guān)“禮貌”的理論的共同點(diǎn)是旨在能對(duì)“禮貌”這一普遍現(xiàn)象做出解釋。但同時(shí)他們也意識(shí)到在不同文化中禮貌具有的特殊性。Brown和Levinson認(rèn)為他們理論中的核心——“面子”這一概念具有普遍性,但在特定的社會(huì)它又受到該文化規(guī)則的制約,如什么言語(yǔ)行為威脅面子?怎樣的人有保護(hù)面子的特殊權(quán)利?以及怎樣的個(gè)人風(fēng)格受人喜歡等。Leech提出禮貌六準(zhǔn)則,分別為①策略準(zhǔn)則:減少有損于他人的觀點(diǎn),增大有益于他人的觀點(diǎn);②慷慨準(zhǔn)則:減少有利于自己的觀點(diǎn),增大有損于自己的觀點(diǎn);③贊揚(yáng)準(zhǔn)則:減少對(duì)他人的貶降,增大對(duì)他人的贊譽(yù);④謙虛準(zhǔn)則:減少對(duì)自己的贊譽(yù),增大對(duì)自己的貶降;⑤贊同準(zhǔn)則:減少與他人在觀點(diǎn)上的不一致,增大與他人在觀點(diǎn)上的共同點(diǎn);⑥同情準(zhǔn)則:減少對(duì)他人的反感,增大對(duì)他人的同情。在此基礎(chǔ)上,Leech也指出,“禮貌原則”的各準(zhǔn)則在不同的文化中的重要性不同。他舉例說(shuō)在日本文化中“謙虛準(zhǔn)則”置于“贊同準(zhǔn)則”之上。在前文列舉的第一個(gè)例子中,那位美國(guó)教授迷惑不解,認(rèn)為日本人,甚至亞洲人缺乏自信,在與他人交往時(shí)不能公開(kāi)地承認(rèn)自己的不足和錯(cuò)誤,也沒(méi)有能力公開(kāi)地闡明自己的看法和態(tài)度。亞洲人對(duì)于失誤或遭到反駁是那樣的恐懼,所以他們對(duì)于這種接受考驗(yàn)的機(jī)會(huì)往往寧可采取避而遠(yuǎn)之的態(tài)度。而歐美人對(duì)于亞洲人的這種行為方式毫無(wú)把握,同時(shí)按照他們自己的行為標(biāo)準(zhǔn)又感到無(wú)法理解和無(wú)法忍受。歐美人的標(biāo)準(zhǔn)基于行為舉止的可預(yù)測(cè)性,遵循的是“公開(kāi)攤牌”這樣一條行為準(zhǔn)則,其重要內(nèi)容就是展示自己的“真實(shí)面孔”。如果以“要面子”準(zhǔn)則為著眼點(diǎn),把雙方那些將對(duì)方文化特征類(lèi)型化的觀點(diǎn)歸結(jié)起來(lái),大致可以得出以下結(jié)論:在亞洲人看來(lái),歐洲人要面子的做法是向他人展示并夸耀自己的臉面;而在歐洲人眼里,亞洲人則是通過(guò)掩飾自己的臉面來(lái)達(dá)到要面子的目的。盡管禮貌具有普遍性,但不同文化在實(shí)現(xiàn)禮貌的方法以及在禮貌的判斷標(biāo)準(zhǔn)上卻存在著差異。這些差異是有其歷史原因的,是在社會(huì)、歷史、人文、地理等多種因素的長(zhǎng)期影響下逐步形成的。如Leech的“謙虛準(zhǔn)則”,即“盡力縮小對(duì)他人的貶損;盡量擴(kuò)大對(duì)他人的贊賞”具有普遍性,但在不同的文化中遵循這一準(zhǔn)則的程度卻不同。

      當(dāng)英語(yǔ)文化背景的人受到表?yè)P(yáng),常常說(shuō)一聲“Thank you”,接受別人的贊揚(yáng),以避免傷害表?yè)P(yáng)者的積極面子來(lái)表示禮貌,而中國(guó)人常常以否定別人贊揚(yáng)的真實(shí)性的方法進(jìn)行自貶來(lái)表示禮貌。

      因?yàn)樽再H是兩千多年來(lái)中國(guó)人表示禮貌的核心。貶己尊人準(zhǔn)則可以說(shuō)是最富有東方文化特色的禮貌現(xiàn)象。西方文化里還沒(méi)有貶己尊人的現(xiàn)象。中國(guó)人在聽(tīng)到贊美之詞時(shí)表示的自謙,在西方人看來(lái)是對(duì)他們的話的直言否決,因此是不講禮貌的。

      前文提到中國(guó)人在國(guó)際會(huì)議上的開(kāi)場(chǎng)白,就是這種禮貌方面差異的體現(xiàn)。中國(guó)的文化傳統(tǒng)之一是反對(duì)宣揚(yáng)自我,做人要謙虛謹(jǐn)慎,言行自律發(fā)表見(jiàn)解的時(shí)候,約定俗成的套話不怕重復(fù),只怕因?yàn)椤翱诔隹裱浴薄ⅰ俺鲅圆贿d”而落得“自以為是”、“夜郎自大”的名聲。國(guó)際會(huì)議通常使用英語(yǔ)作共同語(yǔ),所以自然而然沿用了英語(yǔ)的會(huì)議發(fā)言習(xí)慣。即:發(fā)言開(kāi)頭表示愉悅,發(fā)言結(jié)束表示感謝。

      Leech的“贊同準(zhǔn)則”,即“盡量縮小自身和他人之間的分歧;盡量夸大對(duì)自身的貶損”也同樣是這樣。盡管在各種文化中不同意別人的觀點(diǎn)是非常正常的,但用怎樣的方式來(lái)表示不同意卻各不相同。如在英國(guó),人們表示否定時(shí)常常使用“Yes, but?”這樣的方式。這里的“Yes”是與“贊同準(zhǔn)則”一致的,表面上的同意,是為后面表示不同意作鋪墊,使人更容易接受。其他文化中(或在英國(guó)的學(xué)術(shù)研討場(chǎng)合)卻更能容忍對(duì)方直接表示不同的觀點(diǎn)。一般說(shuō)來(lái),美國(guó)人間接說(shuō)法少于日本人和中國(guó)人。很多美國(guó)人不主張間接說(shuō)法,他們更贊賞come to the point方式。一位美國(guó)人問(wèn)一位日本同事是否要他剛看完的一份英文報(bào)?!癉o you want this newspaper?”(你要這份報(bào)嗎?)“Is this yours?”(這是你的嗎?)“Yes, do you like to have it”(是啊,你要嗎?)“Have you finished reading it”(你看完了嗎?)“Yes, do you want it”(看完了,你到底要不要?)這個(gè)美國(guó)人很不耐煩,不過(guò)是一份報(bào)嘛,不要就算了,怎么這么多廢話。這位日本同事雖然想要,又覺(jué)得馬上回答要有些不好意思。先婉轉(zhuǎn)地問(wèn)一下,若對(duì)方已看完,又不想保留,自己再要(其實(shí)已知對(duì)方已看完,并不想保留),免得對(duì)方認(rèn)為自己“來(lái)者不拒”,這是面子心理。中國(guó)人也避免直接回答問(wèn)題,特別是涉及到被讓做什么事而不想做試圖拒絕時(shí),被問(wèn)及自己的意見(jiàn)、見(jiàn)解而不好表態(tài)時(shí),或像上面的例子,被給什么東西時(shí),總是先婉轉(zhuǎn)地客氣客氣,陳述一下理由,再說(shuō)到重要的具體部分。在這種情況下,日本人的反應(yīng)與中國(guó)人相似,所不同之處是直到最后,很多日本人也不會(huì)給你一個(gè)明確的答復(fù),聽(tīng)者要根據(jù)講話人的表情,態(tài)度及言語(yǔ)里外的各種因素、背景去揣測(cè)講話人的真意。而日本人表示不同意別人的方式常常非常間接,他們常用像“Do you think so?”這樣的文句來(lái)表示反對(duì),以至于非日本本族文化的人難以辨認(rèn)他們究竟是同意還是不同意自己的觀點(diǎn)。

      人們?cè)谌粘=浑H中無(wú)論是在遵循會(huì)話準(zhǔn)則還是人際交往準(zhǔn)則時(shí),常常會(huì)處于一種顧此失彼的境地,比如,很難同時(shí)做到既“真實(shí)”而又“策略”,或者既“真實(shí)”而又“謙虛”,或既遵循“數(shù)量準(zhǔn)則”又遵循“慷慨準(zhǔn)則”。在這種情況下,不同的文化解決這種沖突的方式不盡相同。如在許多西方國(guó)家,人們?cè)凇百|(zhì)量準(zhǔn)則”和“禮貌原則”發(fā)生沖突時(shí),往往是遵循“質(zhì)量準(zhǔn)則”,而不是“禮貌原則”,而在一些東方國(guó)家,如中國(guó)、日本,人們采取的方式往往與西方人相反。在“數(shù)量準(zhǔn)則”與“慷慨準(zhǔn)則”發(fā)生沖突時(shí),有的國(guó)家,如中國(guó)總是把“慷慨準(zhǔn)則”置于“數(shù)量準(zhǔn)則”之上,客人接受主人的茶水、飲料或食物之前,主人往往要問(wèn)多次,而西方國(guó)家卻相反。比如,西方人以直率為真,對(duì)當(dāng)面的稱贊喜形于色;東方人視謙虛為美德,對(duì)別人的稱贊往往顯露出羞怯的心理,有時(shí)甚至以自貶的方式迂回接受稱贊。如中國(guó)人愛(ài)講客氣,請(qǐng)客吃飯明明是一大桌豐盛的宴席,嘴巴上卻說(shuō):‘請(qǐng)吧、請(qǐng)吧,沒(méi)什么好吃的?!鞣饺藢?duì)此不理解,認(rèn)為我們中國(guó)人太虛偽。日本人也有著和中國(guó)人類(lèi)似的“虛偽”,有名的“京都茶泡飯”便是一例。說(shuō)的是日本京都人在客人告辭的時(shí)候。總是很盛情地挽留客人吃了飯?jiān)僮?說(shuō)什么“沒(méi)有什么好招待的,不過(guò)是茶泡飯,吃了飯?jiān)僮甙?。”客人謝絕,執(zhí)意要走,最后主人用哀求的語(yǔ)氣說(shuō)道“就是一點(diǎn)茶泡飯,吃了飯?jiān)僮卟缓脝?”這時(shí)如果客人說(shuō)“好吧,那我只好從命了?!敝魅藙t會(huì)露出非常為難的神情,因?yàn)樗麤](méi)有準(zhǔn)備招待客人吃飯,他說(shuō)的都是客氣話,知道這種客套的人是不會(huì)留下來(lái)的,那樣雙方都不會(huì)丟失臉面。

      四、語(yǔ)用失誤

      按照英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家托馬斯(Jenny Thomas)的觀點(diǎn),語(yǔ)用失誤可分為兩類(lèi):(1)語(yǔ)言本身的語(yǔ)用失誤:這類(lèi)包括兩個(gè)方面:其一是不合操英語(yǔ)的本族人的語(yǔ)言習(xí)慣,誤用英語(yǔ)的表達(dá)式;其二是不懂英語(yǔ)的正確表達(dá)式,按母語(yǔ)的語(yǔ)義和結(jié)構(gòu)套英語(yǔ)。例如,一位中外合資公司的女秘書(shū)一天工作干得很出色,她的經(jīng)理感到十分滿意,對(duì)她說(shuō):“Thanks a lot.That’s a great help.”秘書(shū)回答說(shuō):“Never mind.”她想表達(dá)的是“沒(méi)關(guān)系”,“不用謝”之類(lèi)的話,但用了英語(yǔ)的“Never mind.”其實(shí)這種表達(dá)方式常用于對(duì)方表示道歉,而自己不予以的場(chǎng)合,是安慰對(duì)方的套語(yǔ)。這里,秘書(shū)顯然用錯(cuò)了表達(dá)式,導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。而例3中那位女士的謙虛客套也正是按照中國(guó)人的傳統(tǒng)習(xí)慣,將與中文字面對(duì)等的英語(yǔ)詞生搬硬套到謙虛客套話中。

      (2)社交語(yǔ)用失誤:指交際中因不了解談話

      雙方文化背景差異而影響語(yǔ)言形式選擇的失誤,它與談話雙方的身份、語(yǔ)域、話題熟悉程度等有91第1期

      廉運(yùn)杰:以“禮貌原則”詮釋東西方跨文化交際中的言語(yǔ)差異及語(yǔ)用失誤關(guān)。例如,漢語(yǔ)“謝謝”的英語(yǔ)對(duì)等詞是“Thank you.”這是任何學(xué)過(guò)一點(diǎn)英語(yǔ)的人都知道的,但如何在社交場(chǎng)合正確使用“Thank you.”卻頗有學(xué)問(wèn)。在受到別人祝賀時(shí),“Thank you.”是英語(yǔ)中最常用的答語(yǔ),但漢語(yǔ)則會(huì)說(shuō)出“過(guò)獎(jiǎng),過(guò)獎(jiǎng)”,“慚愧,慚愧”一類(lèi)的客套話來(lái)應(yīng)答。如果按漢語(yǔ)直譯過(guò)去,來(lái)一句“You flatter me.”或“I feel ashamed.”作答那就很不得體。這里的語(yǔ)用失誤在于,聽(tīng)者會(huì)認(rèn)為這種答話暗示著說(shuō)話者好壞不分,是在阿諛?lè)畛衃3]。

      五、結(jié)

      語(yǔ)

      禮貌是一種可以觀察到的社會(huì)現(xiàn)象,一種為達(dá)到一定目標(biāo)的手段,一種約定俗成的行為規(guī)范;禮貌的語(yǔ)言和禮貌的行為只是表層的現(xiàn)象,是特定文化價(jià)值在語(yǔ)言中的折射,只有深入到文化的深層中去,才能通過(guò)這種表象,挖掘出其真正特征,才能成功地解釋其本質(zhì)特征。每一種文化都有其特定的文化模式與交際規(guī)則,人們的言語(yǔ)活動(dòng)具有強(qiáng)烈的人文色彩。霍爾指出文化在人們社會(huì)生活中的重要性,他說(shuō):“文化是人類(lèi)生活的環(huán)境。人類(lèi)生活的各個(gè)方面無(wú)不受著文化的影響,并隨著文化的變化而變化,或者說(shuō),文化決定人的存在,包括自我表達(dá)的方式以及感情流露的方式、思維方式、行為方式、解決問(wèn)題的方式,等等。正是這些在一般情況下十分明顯,習(xí)以為常,然而很少加以研究的文化方面,以最深刻和最微妙的方式影響著人們的行為”[4]。沃爾夫森(N.Wolfson)說(shuō):“在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z(yǔ)音和語(yǔ)法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容。與此相比,違反說(shuō)話規(guī)則被認(rèn)為是不夠禮貌的,因?yàn)楸咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識(shí)到社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的相對(duì)性”[5]。因此,在跨文化交際中,我們應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到不能持“想當(dāng)然”的態(tài)度,要克服那種“自然態(tài)度”傾向,加強(qiáng)對(duì)話意識(shí)。順利完成共同點(diǎn)較少的強(qiáng)、弱語(yǔ)境交際之間的轉(zhuǎn)變。在跨文化交際中,應(yīng)當(dāng)高度注意風(fēng)俗上的差異,對(duì)自己出國(guó)時(shí)要入境從俗,而對(duì)外國(guó)客人這方面的語(yǔ)用錯(cuò)誤要給予諒解。

      參考文獻(xiàn): [1] Michael Argyle.“Inter-Cultural Communication,” in Cultures in Contact: Studies in Cross-Cultural Interaction[M].New York: Pergamon Press, 1982.[2]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社.1988.[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.1997.[4] Hall E T.The Silent Language[M].Garden City, New York: Anchor Press/Doubleday, 1973.[5] Dean C Barnlund.Communicative Styles of Japanese and Americans: Images and Realities [M].Belmont, CA: Wadsworth, 1989.Explanation of Speech Differences and Pragmatic Failure in the Eastern and Western Inter-culture Communication Based on “Maxims of Politeness” LIAN Yunjie(College of Foreign Languages, Liaoning University, Shenyang 110036, China)

      Abstract: Points out that although Leech’s “Maxims of Politeness” are common in different cultures, people from different cultural background differ in abiding by the maxims and in explaining factors influencing this abidance.A research is conducted on these differences, and it is pointed out that a person with a good command of the language does not surely possess a strong ability of using the language from the angle of pragmatics, and that a person with profound knowledge of the language does not certainly succeed in inter-cultural communication.Therefore, in inter-cultural communication, one should pay much attention to the differences in customs and achieve success in the communication between cultures, which share few similarities.Key words: inter-cultural communication pragmatic study;inter-culture pragmatic failure;maxims of politeness 【責(zé)任編輯 田懋秀】

      第四篇:跨文化案例分析

      1.飛利浦照明公司某區(qū)人力資源副總裁(美國(guó)人)與一位被認(rèn)為具有發(fā)展?jié)摿Φ闹袊?guó)員工交談。想聽(tīng)聽(tīng)這位員工對(duì)自己今后五年的職業(yè)發(fā)展規(guī)劃以及期望達(dá)到的位置。中國(guó)員工并沒(méi)有正面回答問(wèn)題,而是開(kāi)始談?wù)撈鸸疚磥?lái)的發(fā)展方向、公司的晉升體系,以及目前他本人在組織中的位置等等。將了半天也沒(méi)有正面回答副總裁的問(wèn)題。副總有些大惑不解,沒(méi)等他說(shuō)完已經(jīng)有寫(xiě)不耐煩了,因?yàn)橥瑯拥氖虑橹耙呀?jīng)發(fā)生了好幾次。“我不過(guò)是想知道這位員工對(duì)于自己未來(lái)五年發(fā)展的打算,想要在飛利浦做到什么樣的職位罷了,可為何就不能得到明確的回答呢?”談話結(jié)束后,副總?cè)滩蛔∠肴肆Y源總監(jiān)甲抱怨道。“這位老外總裁怎么這樣咄咄逼人?”談話中受到壓力的員工也想甲談苦。作為人力資源總監(jiān),甲明白雙方之間不同的溝通方式引起了隔閡,雖然他極力想雙方解釋?zhuān)耆呀?jīng)產(chǎn)生的問(wèn)題并不容易。

      2.在東京的一家公司里,有一位員工沒(méi)有能夠趕在最后期限之前把把報(bào)告交給他的老板。具體情況是這樣的:由于和妻子不和,晚上下班后,他就和公司同事一起喝酒,很晚才回家。他喝得頭昏腦脹,所以無(wú)法用心寫(xiě)報(bào)告。他把這一切都向老板做了解釋。在日本,員工酗酒和家庭矛盾都不是令人羞愧的事,所以他的上司完全接受了他的解釋?zhuān)?duì)他的困境表示出慈父般的關(guān)懷。在接下來(lái)的幾周,這位老板很可能會(huì)極力相勸,熱心詢問(wèn)他的家庭情況。

      然而,在美國(guó)工作的員工卻說(shuō),如果一個(gè)雇員解釋說(shuō)他是因?yàn)楹攘颂嗟木疲ú还苁遣皇墙杈茲渤顏?lái)逃避家庭問(wèn)題)而沒(méi)有完成報(bào)告,那么他很可能會(huì)受到上司的雙重責(zé)備——其一,酗酒;其二,沒(méi)有按時(shí)完成報(bào)告。

      一般來(lái)說(shuō),在美國(guó),上司會(huì)告誡這樣的雇員要學(xué)會(huì)自控,或者尋求幫助,否則就會(huì)以雇員失誤而導(dǎo)致令人不快的后果為借口把他解雇。所以,在美國(guó),如果雇員遇到這種情況,他們往往會(huì)找其他的托詞來(lái)解釋自己為什么沒(méi)有如期寫(xiě)完報(bào)告。他們可能會(huì)對(duì)老板說(shuō),自己病了,在家休養(yǎng)。

      3.巴西一家公司到美國(guó)去采購(gòu)成套設(shè)備。巴西談判小組成員因?yàn)樯辖仲?gòu)物耽誤了時(shí)間。當(dāng)他們到達(dá)談判地點(diǎn)時(shí),比預(yù)定時(shí)間晚了45分鐘。美方代表對(duì)此極為不滿,花了很長(zhǎng)時(shí)間來(lái)指責(zé)巴西代表不遵守時(shí)間,沒(méi)有信用,如果老這樣下去的話,以后很多工作很難合作,浪費(fèi)時(shí)間就是浪費(fèi)資源、浪費(fèi)金錢(qián)。對(duì)此巴西代表感到理虧,只好不停地向美方代表道歉。談判開(kāi)始以后似乎還對(duì)巴西代表來(lái)遲一事耿耿于懷,一時(shí)間弄得巴西代表手足無(wú)措,說(shuō)話處處被動(dòng)。無(wú)心與美方代表討價(jià)還價(jià),對(duì)美方提出的許多要求也沒(méi)有靜下心來(lái)認(rèn)真考慮,匆匆忙忙就簽訂了合同。等到合同簽訂以后,巴西代表平靜下來(lái),頭腦不再發(fā)熱時(shí)才發(fā)現(xiàn)自己吃了大虧,上了美方的當(dāng),但已經(jīng)晚了。

      4.日本一家著名汽車(chē)公司剛剛在美國(guó)“登陸”,急需找一個(gè)美國(guó)代理商來(lái)為其推銷(xiāo)產(chǎn)品,以彌補(bǔ)他們不了解美國(guó)市場(chǎng)的缺陷。當(dāng)日本公司準(zhǔn)備同一家美國(guó)公司談判時(shí),談判代表因?yàn)槎萝?chē)遲到了,美國(guó)談判代表抓住這件事緊緊不放,想以此為手段獲取更多的優(yōu)惠條件,日本代表發(fā)現(xiàn)無(wú)路可煺,于是站起來(lái)說(shuō):“我們十分抱歉耽誤了您的時(shí)間,但是這絕非我們的本意,我們對(duì)美國(guó)的交通狀況了解不足,導(dǎo)致了這個(gè)不愉快的結(jié)果,我希望我們不要再因?yàn)檫@個(gè)無(wú)所謂的問(wèn)題耽誤寶貴的時(shí)間了,如果因?yàn)檫@件事懷疑我們合作的誠(chéng)意,那么我們只好結(jié)束這次談判,我認(rèn)為,我們所提出的優(yōu)惠條件是不會(huì)在美國(guó)找不到合作伙伴的。”日本代表一席話讓美國(guó)代表啞口無(wú)言,美國(guó)人也不想失去一次賺錢(qián)的機(jī)會(huì),于是談判順利進(jìn)行下去了。

      5.請(qǐng)病假

      史女士(美籍經(jīng)理):林小姐,請(qǐng)坐。我注意到上個(gè)月你請(qǐng)了好幾次病假,我對(duì)你身體有點(diǎn)擔(dān)心。

      林小姐(新加坡籍員工):對(duì)不起,史女士。

      史經(jīng)理:自從我把你提升到辦公室以后你就這樣了,是不是這個(gè)職位對(duì)你的擔(dān)子太重了?

      林員工:可能是。

      史經(jīng)理:我也不知道該怎么辦。我也想過(guò)讓沈先生或劉女士來(lái)當(dāng)主任,但他們都不如你做事有效率,尤其是上幾星期。

      林員工:哦,不是這樣。他們都很不錯(cuò),而且在公司工作的時(shí)間都比我要長(zhǎng)的多。

      6.寫(xiě)報(bào)告

      經(jīng)理(美籍):你需要多長(zhǎng)時(shí)間寫(xiě)這個(gè)報(bào)告?

      員工(希臘籍):我不知道。應(yīng)該要多長(zhǎng)時(shí)間?

      經(jīng)理:你應(yīng)該最有能力判斷需要多長(zhǎng)時(shí)間。

      員工:10天吧。

      經(jīng)理:給你15天時(shí)間。你同意了? 15天之后:

      經(jīng)理:報(bào)告呢?

      員工:明天就應(yīng)該行了。

      經(jīng)理:什么?我們不是說(shuō)好15天完成的嗎?

      第五篇:跨文化交際

      中西日常生活的差異

      1、跨文化交際概念

      “跨文化交際”的英語(yǔ)名稱是“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際, 也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。通俗來(lái)說(shuō)就是如果你和外國(guó)人打交道(由于存在語(yǔ)言和文化背景的差異),應(yīng)該注意什么問(wèn)題,應(yīng)該如何得體地去交流。

      2、中西服飾差異

      中西服飾受其各自不同哲學(xué)和文化的影響體現(xiàn)出不同的特征:儒家思想和大陸文明使中國(guó)服飾呈現(xiàn)出繁冗,寬博的特征。它不注重外表的裝飾,以寬松的衣服遮掩身體的曲線,在思想上追求人格的完美,以“謙謙君子”的風(fēng)范來(lái)維護(hù)良好的人際關(guān)系;而西方屬于海洋文明,強(qiáng)調(diào)主觀與客觀的分離,理性看待服飾,主張釋放個(gè)性,利用各種剪裁,色彩搭配等手段來(lái)完美身體曲線。

      說(shuō)起東方服飾文化,人們一定會(huì)想起雍榮華貴的唐裝,含蓄雋永的旗袍,而對(duì)于西方服飾文化我們卻知之甚少,能想到的除了近代的西裝,便是中世紀(jì)歐洲隆重華麗的貴族服飾。其實(shí)中西服飾文化差異并不如此簡(jiǎn)單,一個(gè)民族的服飾特點(diǎn)滲透著一個(gè)民族深厚的文化底蘊(yùn)。中西服飾經(jīng)數(shù)千年的歷史沉淀,形成了各具特色的風(fēng)貌和體系。

      (1)圖案

      中西服飾在對(duì)圖案的選擇上也呈現(xiàn)五花八門(mén)之勢(shì)。中式服裝喜好運(yùn)用圖案表示吉祥的祝愿。從古到今,從高貴綢緞到民間印花布,吉祥圖樣運(yùn)用極為廣泛。如龍鳳呈祥、龍飛鳳舞、九龍戲珠等圖樣,不僅隱喻著圖騰崇拜,而且抒發(fā)著“龍的傳人”的情感;象鶴鹿同春、喜鵲登梅、鳳穿牡丹等圖案,反映了人民對(duì)美滿生活的希望。

      西歐服裝上的圖案隨著歷史的變遷而不斷變化。古代多流行花草放樣,意大利文藝復(fù)興時(shí)期流行華麗的花卉圖案,法國(guó)路易十五時(shí)期,受洛可可裝飾風(fēng)格的影響,流行表現(xiàn)S形或旋渦形的藤草和輕淡柔和的庭院花草放樣。近代有影響的流行圖案花樣有野獸派的杜飛花樣,利用幾何緒視原理設(shè)計(jì)的歐普?qǐng)D案等。

      隨著如今經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,中西服飾文化融合趨勢(shì)也空前加強(qiáng)。中國(guó)服裝界正在努力同世界接軌,走一條時(shí)尚加民族特色道路,在傳統(tǒng)服飾設(shè)計(jì)中融入西方時(shí)尚元素,同時(shí)中國(guó)元素正在影響著國(guó)際時(shí)裝界的發(fā)展。我們?cè)谔接懼形鞣椢幕町惖耐瑫r(shí),更應(yīng)該思考在全球化的沖擊下保持民族特色的重要性。關(guān)鍵在于找到這個(gè)點(diǎn),找到民族文化和大同文化切入的融合點(diǎn)。

      (2)外形

      在外形特征上來(lái)講,中國(guó)傳統(tǒng)服裝的外形強(qiáng)調(diào)縱向感覺(jué),常用下垂的線條、過(guò)手的長(zhǎng)袖和筒形的袍裙??v向的裝飾手法使著裝人體顯得修長(zhǎng)。清代服裝相對(duì)來(lái)說(shuō)比較肥大,袖口、下擺都有向外擴(kuò)張之勢(shì)。然而,清代婦女那高高的旗髻和幾寸高的花盆底鞋,加上垂至腳面的旗袍,使旗人比歷代婦女都顯得修長(zhǎng)。服裝外形的修長(zhǎng)感是對(duì)東方人較為矮小的身材之彌補(bǔ),在感官上產(chǎn)生視錯(cuò)覺(jué),在比例上達(dá)到完美、和諧。平順的服裝外形與中國(guó)人臉部較柔和的輪廓線條相稱。

      西洋古典服裝的外形強(qiáng)調(diào)橫向感覺(jué),常采用橫向擴(kuò)張的肩部輪廓、膨脹的袖型龐大的裙撐、重疊的花邊等,使服裝線條產(chǎn)生夸張和向外放射的效果。西洋服裝的外型特點(diǎn)與西方人熱情奔放的氣質(zhì),起伏明顯的臉部輪廓以及比東方人高大挺拔的體型相適應(yīng)。

      (3)色彩

      一個(gè)民族對(duì)顏色的喜好從某種意義上來(lái)講正好反映了這個(gè)民族潛意識(shí)的性格特征。在上古時(shí)代,黑色被中國(guó)的先人認(rèn)為是支配萬(wàn)物的天帝色彩。夏、商、周時(shí)天子的冕服為黑色。后來(lái)隨著封建集權(quán)專(zhuān)制的發(fā)展,人們把對(duì)天神(黑色)的崇拜轉(zhuǎn)向?qū)Υ蟮兀S色)的崇拜,所以形成“黃為貴”的傳統(tǒng)觀念。傳統(tǒng)服裝色彩受陰陽(yáng)五行影響,有青、紅、黑、白、黃五色之說(shuō)。它們被稱為正色,其它顏色為間色,正色在大多數(shù)朝代為上等社會(huì)專(zhuān)用,表示高貴。在民間,正色也是人們衣著配色所喜愛(ài)和追求的顏色。

      而在西方,在羅馬時(shí)代最流行的色彩是白色和紫色,白色代表純潔、正直,紫色象征高貴。中世紀(jì)時(shí)奇特式教堂中彩色玻璃窗被裝飾得輝煌燦爛,引導(dǎo)人們追求天堂的色彩,因此服飾上充滿宗教氣氛的色彩被人們向往。歐洲文藝復(fù)興以來(lái),隨著服飾奢華程度的升級(jí),明亮的色彩受到人們的歡迎。法國(guó)人特別喜歡丁香色和薔薇色,也很迷戀含蓄的天藍(lán)和圣潔的白色;西班牙人崇尚高雅的玫瑰紅和灰色調(diào);在英國(guó),黑色被認(rèn)為是神秘、高貴的色彩。

      4、中西飲食習(xí)慣差異

      (1)“講排場(chǎng)”VS“簡(jiǎn)單、隨意”

      中國(guó)有句古話,“持家要儉,待客要豐?!敝袊?guó)人在請(qǐng)客吃飯時(shí)講究排場(chǎng),重視飯菜的質(zhì)量和數(shù)量。菜肴越豐富、越珍貴,就越能體現(xiàn)出主人的殷勤和客人的身份,而且飯菜一般要大大超過(guò)主人和客人所能消耗的量,否則就不足以顯示主人的好客。比如清朝出現(xiàn)的“滿漢全席”.菜至少108種,全席計(jì)有冷葷熱肴一百九十六品,點(diǎn)心茶食一百二十四品,計(jì)肴饌?cè)俣罚嫌萌追鄄嗜f(wàn)壽餐具,配以銀器。富貴華麗,要分三天方可吃

      “十六會(huì)簽”是臺(tái)州傳統(tǒng)的高檔筵席,由冷盤(pán)16碟、熱菜l6碗、茶點(diǎn)l6種組成,山珍海味,成辣酸甜齊備,蔚為大觀。而在西方.人們將吃飯看成是聚會(huì)和交流的機(jī)會(huì),是重溫舊誼和結(jié)交新人的機(jī)會(huì),也是獲得信息的場(chǎng)所。吃的東西固然必不可少,但并不是最重要的.更不需要擺闊氣、講排場(chǎng)。因此,西方的宴會(huì)并不重吃,而重宴會(huì)形式的自由化、多樣化;主人要千方百計(jì)地創(chuàng)造出一種輕松、和諧、歡快的氣氛,讓客人們享受一段自由自在的美好時(shí)光。因此.西方人舉行Pot—luck,即在聚餐會(huì)上每人都帶一樣菜,讓大家共享?;蛘呤情_(kāi)Pany,在聚會(huì)上,主人只提供飲料、酒和一些簡(jiǎn)單的食物,如奶酪、炸薯?xiàng)l、三明治等,并不提供飯菜。甚至在胡錦濤主席2006年4月訪美抵達(dá)西雅圖接受比爾·蓋茨家宴時(shí),這位全球首富、微軟公司董事會(huì)主席提供的晚餐也不過(guò)是精選的三道菜:前菜是煙熏珍珠雞沙拉.主菜是華盛頓州產(chǎn)黃洋蔥配制的牛排或阿拉斯加大比目魚(yú)配大蝦(任選其一),最后是甜品牛油杏仁大蛋糕。全球首富接待大國(guó)元首,競(jìng)只上三道菜,或許很多人認(rèn)為蓋茨太小氣,而這正是中美文化的差異,美國(guó)國(guó)宴不超過(guò)四道菜,蓋茨上三道菜已經(jīng)算是盛情款待了.而中國(guó)宴席,動(dòng)輒山珍海味、名酒名煙,一年吃掉2000億,“吃文化”極盡奢華浪費(fèi)。

      (2)“集體主義”VS“個(gè)體主義”

      在中國(guó).“飲食所以合歡也”的集體主義思想.強(qiáng)調(diào)突出一個(gè)“合”字。通常中國(guó)人請(qǐng)客吃飯采取的是一種“共享”的方式.大家共享~席,共享桌上的菜肴.往往一道菜剛上桌,在主人的殷勤招呼下,眾人群箸齊下,通力合作,共同“消滅”盤(pán)中之物,場(chǎng)景好不熱鬧,最后結(jié)帳也是爭(zhēng)相付錢(qián)。而在西方,受個(gè)體主義思想的影響,西方人請(qǐng)客吃飯的習(xí)慣是每人一份,且主客雙方各自點(diǎn)自己的飯菜.不必考慮他人的口味和喜好,用餐時(shí)也只吃自己的盤(pán)中餐,付錢(qián)也往往采取AA制,各人自付各人帳。

      (3)餐具的差異:“筷子”VS“刀叉”

      中國(guó)人自古以來(lái)大部分以農(nóng)耕為主,通常以谷類(lèi)為主食.傾向于安居樂(lè)業(yè)、和平與安定.強(qiáng)調(diào)以“和”為貴,反對(duì)侵略和攻擊。而西方很多國(guó)家其祖先為狩獵民族,飲食以肉類(lèi)為主,為了能在殘酷惡劣的環(huán)境下生存,必須善于捕獵.富于進(jìn)攻性,形成了爭(zhēng)強(qiáng)好勝和樂(lè)于冒險(xiǎn)的性格特征。中西方這種文化上的差異,也造成各自在飲食特別是餐具使用方面存在差異:中國(guó)人使用筷子時(shí)溫文而雅,很少出現(xiàn)戳、扎等不雅動(dòng)作.在餐桌上對(duì)待食物的態(tài)度是親和的、溫柔的。而西方人使用刀叉時(shí)又切又割,讓人感到一種殘酷和暴虐,是毫不掩飾地蹂躪食物。

      (4)出席時(shí)間的差異:“遲到”VS“準(zhǔn)時(shí)”

      人類(lèi)時(shí)間觀念大致有兩種文化模式,一種是單一性時(shí)間(Monochronic—time),要求做任何事都要嚴(yán)格遵守H程安排.該干什么的時(shí)候就干什么;注意嚴(yán)格遵守約會(huì)時(shí)間,不能失約這種模式是歐美等西方國(guó)家的時(shí)間模式.正式的宴會(huì)要求準(zhǔn)時(shí)到達(dá),一般不超過(guò)lO分鐘;否則將被視為不合禮儀,是對(duì)主人以及其他客人的不尊重。另一種是亞非拉地區(qū)普遍使用的模式,多樣化時(shí)問(wèn)(Polychronic—time)模式,持該觀念的人沒(méi)有安排fj程的習(xí)慣,該干什么的時(shí)候沒(méi)有按時(shí)去干;不注意遵守時(shí)間,不重視預(yù)約。對(duì)于“遲到”現(xiàn)象主客雙方都習(xí)以為常,并不將之視為對(duì)主人邀請(qǐng)的一種輕視或是一種不禮貌的行為。有時(shí)主人甚至故意將宴會(huì)時(shí)間定得“早”一些.以便為客人們的“遲到”提供更加充裕的時(shí)間。

      (5)座位安排的差異

      座位安排方面,主要有兩個(gè)差異:其一是“南北”Vs“左右”。中國(guó)人認(rèn)為宴會(huì)中座位通常是以面向南為上,以面向北為下,形成了“南尊”、“北卑”的傳統(tǒng)觀念。最尊重的位置是坐北朝南或正對(duì)門(mén)廳處.稱為上席、首座等。西方人在安排座位時(shí)將主賓席放在主人的右側(cè),形成了餐桌座位以右為上、左為下的規(guī)矩。其二是“男尊女卑”vs“女士?jī)?yōu)先、男女平等”。中國(guó)人將長(zhǎng)幼有序、尊重長(zhǎng)者作為排座的標(biāo)準(zhǔn)。宴會(huì)或多或少地缺乏對(duì)女性的尊重.許多地區(qū)有“女人不上席”的習(xí)俗,即使上席.女性所坐位置一般也不顯著。而西方人將女士?jī)?yōu)先、尊重婦女作為宴會(huì)排座位的標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)也作為宴會(huì)上其他行為的標(biāo)準(zhǔn)。在宴席上,男女賓客必須交叉而坐,體現(xiàn)了男女平等的思想。其實(shí)這也是人們將基督教文化對(duì)圣母瑪利亞的虔誠(chéng)尊敬擴(kuò)展和延伸.而產(chǎn)生的尊敬世間婦女的社會(huì)風(fēng)尚。

      9、中西家庭觀念差異

      “父為子綱”是中國(guó)家庭幾千年來(lái)延續(xù)下來(lái)的根深蒂固的觀念。子女必須服從父母長(zhǎng)輩,否則被視為“大逆不道”、“不孝”。父母是絕對(duì)的權(quán)威,發(fā)展到當(dāng)今社會(huì),父母又成了孩子的庇護(hù)神、債務(wù)人,父母辛苦一輩子就是為了孩子,使得中國(guó)家庭中的獨(dú)生子女成了家中的小皇帝,大多數(shù)孩子從一出生就很少離開(kāi)過(guò)父母。

      通常,孩子出生后的幾年里與父母同居一室一床,母親外出或走親訪友總要帶著孩子,長(zhǎng)期如此的母子間的親密使孩子在感情上依賴母親;飯來(lái)張口、衣來(lái)伸手、生存能力低下,獨(dú)立性差,依賴性強(qiáng)。在西方,尤其在美國(guó),孩子與父母的距離較遠(yuǎn),孩子一出生就和父母分開(kāi),單獨(dú)有自己的房間,父母走親訪友或購(gòu)物時(shí),通常用嬰兒車(chē)推著孩子;父母鼓勵(lì)孩子自己走路,摔倒了自己爬起來(lái),自己學(xué)吃飯;有的父母干脆把孩子托付給保姆,培養(yǎng)孩子從小不依賴父母。

      父母比較尊重孩子的意愿,注重孩子的個(gè)性培養(yǎng),獨(dú)立是對(duì)孩子的基本要求,同時(shí)父母又是孩子的朋友,父母同孩子相處關(guān)系融洽,孩子成年后不再依賴父母生活,即使是上學(xué)也靠自己打工掙錢(qián)完成學(xué)業(yè),否則,會(huì)被視為丟人的事。中國(guó)人辛苦了一輩子,就是為了孩子。父母省吃儉用,一輩子積蓄買(mǎi)一套房子,該享天倫之樂(lè)了,自己也已走到生命的盡頭。房子成為留給子女的遺產(chǎn)。祖祖輩輩,世代如此。

      中西文化觀念差異無(wú)處不有,除上述外,還表現(xiàn)在諸多方面,如飲食習(xí)慣、家庭生活習(xí)慣、教育觀、人生價(jià)值觀等等。著名外語(yǔ)教育家王佐良先生說(shuō):“不了解語(yǔ)言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言。”由于社會(huì)歷史和發(fā)展背景不同,中西文化觀念差異是多方面的,全方位的。這就需要我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,不僅要傳授語(yǔ)言知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯能力,同時(shí)還要適當(dāng)引入一些中西文化對(duì)比的討論,這有助于幫助學(xué)生更好地理解課文,加深印象,增強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,將課堂置于跨文化交際環(huán)境之中,做到既教語(yǔ)言又教文化。

      Ppt加點(diǎn)圖片

      下載跨文化交際案例分析word格式文檔
      下載跨文化交際案例分析.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        跨文化溝通案例分析

        秘書(shū)跨文化商務(wù)溝通例題分析 一、 如何進(jìn)行有效跨文化商務(wù)溝通 二、 如何克服文化障礙 參考答案 一、 (一)學(xué)會(huì)尊重彼此間的文化 1、每一個(gè)民族有自己的文化。我們不難發(fā)現(xiàn):世界......

        跨文化交際案例和解析(英文)5篇

        Case: In July of this year, the American CNN announced that, the preserved egg is the most lousy food. That made the Chinese people very angry, because the pres......

        大學(xué)英語(yǔ)跨文化交際教程案例分析雙語(yǔ)答案

        Case 2: White Dress Case analysis: The Indian women might think the wedding ceremony is a funeral if they see the western bride in white gown. The case reflects......

        跨文化交際理論

        跨文化交際理論 一.文化、交際、跨文化交際: 1.“文化”的含義: ?“文化”二字最初沒(méi)有聯(lián)系在一起,它的意思是統(tǒng)治者通過(guò)觀察天象,可以了解時(shí)序的變化,通過(guò)觀察人類(lèi)社會(huì)的各種現(xiàn)象......

        跨文化交際講稿

        一、小組分工合作 二、目錄五部分 三、選題原因及意義 現(xiàn)有條件:豐富的蘇丹留學(xué)生資源為我們的調(diào)查提供了可行條件。 理論實(shí)踐意義:在日常交際中,交際者力圖通過(guò)自己的言語(yǔ)行為......

        跨文化交際學(xué)論文

        跨文化交際學(xué)個(gè)人作業(yè)2:我經(jīng)歷的一次跨文化事件課程名稱:跨文化交際學(xué) 課程代碼: 授課教師:邢鑫 學(xué)生姓名: 性別:男 學(xué)生學(xué)號(hào): 所在院系:2011級(jí) 數(shù)學(xué)系 信息與計(jì)算科學(xué)2班 所在小組:......

        跨文化交際心得

        學(xué)習(xí)《跨文化交際教程》心得 學(xué)習(xí)《跨文化交際教程》心得 摘要:隨著全球化的進(jìn)一步發(fā)展,各國(guó)之間的交流日益密切。來(lái)自不同文化背景的人交流的時(shí)候必然會(huì)出現(xiàn)障礙,為了克服......

        跨文化交際 英文

        Analysis of Deferent Views on “Filial Piety” Between China and American from Movie Guasha Abstract: “While one’s parents are alive, one should not travel to......